Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоящих перед

Примеры в контексте "Facing - Стоящих перед"

Примеры: Facing - Стоящих перед
And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством.
Indifference and self-absorption are today among the greatest dangers facing humanity. Безразличие и эгоцентризм сегодня представляют собой одну из самых больших опасностей, стоящих перед человечеством.
These statistics show the scale of the challenge still facing us. Такие статистические данные указывают нам на масштабы по-прежнему стоящих перед нами сложных проблем и задач.
Climate change, environmental degradation and ocean management are some of the most pressing issues currently facing small island developing States. В число наиболее насущных проблем, в настоящее время стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, входят изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды и хозяйствование в океане.
Intersectionality encourages a holistic, complex understanding of the barriers facing women which prohibit gender equality worldwide. Многоплановость требует более целостного и комплексного понимания барьеров, стоящих перед женщинами, которые препятствуют достижению равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.
A major challenge currently facing the Committee was how to improve its working methods and harmonize them with those of the other treaty bodies. Одна из основных задач, стоящих перед Комитетом в настоящее время, заключается в улучшении методов своей работы и их согласовании с методами других договорных органов.
It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security threats facing the international community. Большинство представителей согласились с тем, что транснациональная организованная преступность является одной из самых серьезных угроз безопасности, стоящих перед международным сообществом.
One of the primary tasks facing the world community is fighting and preventing disease. Одной из главных целей, стоящих перед мировым сообществом, является борьба с болезнями и их профилактика.
Mr. Stańczyk: Comprehensive reform of the Security Council is one of the most urgent and important tasks facing the United Nations. Г-н Станчик: Всеобъемлющая реформа Совета Безопасности является одной из самых неотложных и важных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
The threats facing us cannot be solved by one nation alone. В одиночку стоящих перед нами проблем не разрешить ни одной стране.
Indeed, the scale of the difficulties that we are facing at the present time should not be underestimated. Более того, не следует недооценивать масштабы стоящих перед нами сейчас сложных проблем.
One problem facing road transport users that is currently a cause of great concern involves security en route. Одна из стоящих перед клиентами автомобильного транспорта проблем, вызывающих в настоящее время большую озабоченность, связана с безопасностью в пути.
They requested the Permanent Committee of CSCE to integrate more fully the economic dimension into its consideration of tasks facing CSCE. Они предложили Постоянному комитету СБСЕ уделять проблемам экономического измерения более пристальное внимание при рассмотрении стоящих перед СБСЕ задач.
The most difficult issue facing the Commission was the question of unrelated confined groundwaters. Наиболее трудным из вопросов, стоящих перед Комиссией, является вопрос о несвязанных замкнутых грунтовых водах.
Despite that, there are new dangers facing Cuba and its survival as an independent nation. Несмотря на это, существует очень много опасностей, стоящих перед Кубой и угрожающих ее существованию как независимого государства.
This tandem effort could in the future be emulated for other negotiating tasks facing the Conference. Такие совместные усилия могли бы использоваться в будущем для выполнения и других переговорных задач, стоящих перед Конференцией.
The repercussions of that involvement on many of the problems now facing certain ethnic groups in those States are undeniable. Последствия такого вмешательства в плане возникновения множества проблем, в настоящее время стоящих перед некоторыми этническими группами в этих государствах, являются несомненными.
In the absence of a stabilization programme, inflation will continue to be a major problem facing the economy. В условиях отсутствия программы стабилизации инфляция по-прежнему будет являться одной из главных проблем, стоящих перед экономикой этой страны.
Unemployment remained a major problem facing the region, particularly in the more diversified economies. Безработица оставалась одной из основных проблем, стоящих перед регионом, особенно в странах с более диверсифицированной экономикой.
One of the most complex and pressing tasks facing the countries of the former Soviet Union was the problem of conversion. Одной из самых сложных и насущных задач, стоящих перед странами бывшего СССР, является проблема конверсии.
Also, UNITAR must address the single most important issue facing it: the strengthening of its General Fund. Кроме того, ЮНИТАР должен решить самую важную из стоящих перед ним проблем, а именно проблему укрепления Общего фонда.
Peaceful settlement of armed conflicts and disputes threatening global peace and security was among the most urgent tasks facing the international community. К числу наиболее насущных задач, стоящих перед международным сообществом, относится мирное урегулирование вооруженных конфликтов и споров, угрожающих миру и безопасности во всем мире.
Multilateral cooperation is indispensable for dealing with the crucial issues of survival facing us on the threshold of the next millennium. Многостороннее сотрудничество необходимо для решения самых серьезных проблем выживания, стоящих перед нами на пороге следующего тысячелетия.
A major distortion facing the private sector in many developing countries emanates from a commercial policy that is protective of local industry. Одну из основных проблем, стоящих перед частным сектором во многих развивающихся странах, порождает коммерческая политика, направленная на защиту местной промышленности.
The aim of policy intervention in the R&D systems of economies in transition differs somewhat from that facing developing countries. Основные задачи политики регулирования систем исследований и разработок в странах с переходной экономикой несколько отличаются от целей, стоящих перед развивающимися странами.