Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоящей перед

Примеры в контексте "Facing - Стоящей перед"

Примеры: Facing - Стоящей перед
Another arduous task facing Afghanistan is that of reconstruction. Еще одной сложной задачей, стоящей перед Афганистаном, является восстановление.
The appointment of an External Auditor for UNIDO for the period 2014-2016 was an important task facing the Conference. Важной задачей, стоящей перед Конференцией, является назначение Внешнего ревизора для ЮНИДО на период 2014-2016 годов.
However, the very scale of the task facing the Mission made comprehensive and timely budget reporting critical. Однако сама масштабность задачи, стоящей перед Миссией, делает представление комплексного и своевременного бюджета исключительно важным.
A basic problem facing peace operations is the commitment gap in terms of troops and other personnel, particularly civilian police. Серьезной проблемой, стоящей перед операциями в пользу мира, является несоответствие количества выделяемых войск и другого персонала, особенно гражданской полиции, поставленным задачам.
During that meeting, there was general agreement that the main problem facing the Institute was the shortage of funds. В ходе этого совещания было высказано общее мнение о том, что главной проблемой, стоящей перед Институтом, является нехватка средств.
It believes that the consultations convened so far have helped to develop a common understanding of the dimensions of the problem facing the United Nations system. Департамент считает, что состоявшиеся консультации способствовали достижению общего понимания масштабов проблемы, стоящей перед системой Организации Объединенных Наций.
Another serious problem facing the international community is that of the proliferation of small arms. Еще одной серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является распространение стрелкового оружия.
My delegation will cooperate fully in resolving this very complicated and important problem facing our Organization. Моя делегация будет всемерно сотрудничать в решении этой очень сложной и важной проблемы, стоящей перед нашей Организацией.
To deal with it is one of the most urgent and important tasks facing both Governments. Решение этого вопроса является наиболее актуальной и важной задачей, стоящей перед правительствами обеих стран.
In her view, the most difficult task facing the Women's Affairs Office was the realization of de facto equality. По ее мнению, наиболее сложной задачей, стоящей перед Бюро по делам женщин, является обеспечение фактического равенства.
There is no need to reiterate here the seriousness of the problem we are facing. Нет необходимости говорить здесь вновь о серьезности проблемы, стоящей перед нами.
Trafficking in human beings is a very serious problem facing the international community. Торговля людьми является весьма серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом.
They argue for the need to devise and apply more efficient systems of resource management as the greatest emerging priority facing the world. Все это говорит о необходимости разработки и внедрения более эффективных систем использования ресурсов, что является важнейшей новой приоритетной задачей, стоящей перед человечеством.
The most pressing issue facing the international community is the early elimination of the threat posed by landmines to innocent civilians. Самой актуальной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является скорейшая ликвидация той угрозы для невинного гражданского населения, которая таится в наземных минах.
An important responsibility facing the Transitional Administration is the drafting and ratification of a new constitution. Важной задачей, стоящей перед Переходной администрацией, является разработка и ратификация новой конституции.
We are all aware of the magnitude of the task facing the Haitian authorities. Мы все знаем о масштабах задачи, стоящей перед властями Гаити.
The most pressing task facing the NPT States parties was to prevent and resolve cases of non-compliance and nuclear proliferation. Самой неотложной задачей, стоящей перед государствами - участниками ДНЯО, является предупреждение и урегулирование случаев несоблюдения и ядерного распространения.
Promoting security and stability in Afghanistan remains the vital challenge currently facing that country. Укрепление безопасности и стабильности в Афганистане по-прежнему является важнейшей задачей, стоящей перед страной в настоящее время.
Technical cooperation on national mining plans was discussed with one country, and three received cooperation on environmental liabilities facing the mining industry. С одной из стран обсуждены вопросы технического сотрудничества в подготовке национальных планов разработки полезных ископаемых, и с тремя странами налажено сотрудничество в решении стоящей перед ними проблемы ответственности за ущерб, нанесенный окружающей среде горнорудной промышленностью этих стран.
Income poverty is the most serious problem facing many developing countries in the region. Бедность, обусловленная низкими доходами, является наиболее серьезной проблемой, стоящей перед многими развивающимися странами региона.
The 2005 CCA report stated that HIV/AIDS is the most serious social and health problem facing the country. ЗЗ. В докладе ОСО за 2005 год отмечено, что ВИЧ/СПИД являются самой серьезной социальной и медицинской проблемой, стоящей перед страной.
Perhaps the most pressing issue facing world leaders is Pakistan's nuclear arsenal. возможно самой острой проблемой, стоящей перед лидерами западного мира, является ядерный арсенал Пакистана.
The most important financial issue facing the International Tribunal for the Former Yugoslavia is its deteriorating cash position owing to the sharp increase in unpaid assessments. Наиболее важной финансовой проблемой, стоящей перед Международным трибуналом по бывшей Югославии, является ухудшение положения с наличностью ввиду резкого увеличения объема невыплаченных взносов.
Given the magnitude of the task facing poor countries, it is clear that this transition cannot be accomplished without the support of the international community. С учетом масштабности задачи, стоящей перед бедными странами, ясно, что этот переход невозможно завершить без поддержки международного сообщества.
In due time, it would define both the magnitude of the task facing each country and, in aggregate, the future liability of the Multilateral Fund. В соответствующее время он определит как масштабы задачи, стоящей перед каждой страной, так и совокупные обязательства Многостороннего фонда в будущем.