Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Увеличения

Примеры в контексте "Enhancing - Увеличения"

Примеры: Enhancing - Увеличения
It is also crucial for enhancing public investment in education. Это также крайне важно для увеличения государственных инвестиций в образование.
A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод.
The Mission has also identified assets that would be useful for enhancing the capacity of the Government of Sierra Leone. Миссия также определила имущество, которое будет полезным для увеличения потенциала правительства Сьерра-Леоне.
Cancellations provide another means of enhancing the number of regional groups serviced with interpretation. Отмена заседаний служит еще одним средством увеличения числа заседаний региональных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода.
Thus, it cautioned against any attempt to open debates on enhancing the contribution of the developing countries at the Conference of the Parties. Группа предостерегает против каких-либо попыток проведения обсуждений по вопросу увеличения вклада развивающихся стран на Конференции Сторон.
Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности.
Second, LDCs have to intensify export diversification programmes with a view to enhancing and stabilizing their earnings from trade. Во-вторых, НРС должны активизировать осуществление программ диверсификации экспорта в целях увеличения и стабилизации своих поступлений от торговли.
Experts paid special attention to options for enhancing production and trading opportunities for organic agriculture. Эксперты уделили особое внимание возможностям увеличения производства и расширения возможностей для торговли биологически чистой сельскохозяйственной продукцией.
Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. Такой подход может послужить целям консолидации в качестве инструмента увеличения общей суммы распределения среди кредиторов.
The representative of the secretariat said that UNEP intended to work at the General Assembly toward enhancing the financial resources for the Committee. Представитель секретариата заявил, что на Генеральной Ассамблее ЮНЕП намерена работать в направлении увеличения финансовых ресурсов, выделяемых Комитету.
Many developing countries face financial constraints in providing even the de minimis level of domestic support required for enhancing agricultural production and productivity. Затруднительное финансовое положение многих развивающихся стран не позволяет им оказывать внутреннюю поддержку, необходимую для увеличения объема производства и повышения производительности в сельскохозяйственном секторе, даже на минимальном уровне.
Economic and social programmes should aim at poverty reduction by preserving and enhancing the social capital and strengthening the social fabric of society. Экономические и социальные программы должны быть нацелены на сокращение нищеты путем сохранения и увеличения социального капитала и укрепления социальной ткани общества.
However, the smallness and remoteness of small island developing States continue to pose serious problems in providing international aid and enhancing foreign investments. Однако малые размеры и удаленность малых островных развивающихся государств продолжают создавать серьезные проблемы с точки зрения привлечения международной помощи и увеличения иностранных инвестиций.
The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития.
It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни.
By enhancing on-farm fertility production, agro-ecology reduces farmers' reliance on external inputs and state subsidies. Посредством увеличения производства удобрений в самих фермерских хозяйствах агроэкология снижает зависимость фермеров от внешних производственных ресурсов и государственных субсидий.
An important means of enhancing the positive effects of trade in developing countries' economies was the delivery of Aid for Trade. Важным средством увеличения положительного влияния торговли на экономику развивающихся стран является осуществление инициативы "Помощь в интересах торговли".
Ensuring consistent and rising standards of research will be a central way of enhancing the impact of the organization. Поддержание и повышение уровня исследовательской работы будет иметь важнейшее значение для увеличения отдачи организации.
A priority of the new Japanese Government was to promote a solid recovery and sustainable growth by enhancing domestic consumption. Одна из приоритетных задач нового правительства Японии состоит в обеспечении эффективного восстановления и устойчивого роста за счет увеличения внутреннего потребления.
It advised the Centre to develop, in consultation with ESCAP, innovative ways of enhancing institutional support and programme resources, including contributions from the corporate sector. Он рекомендовал Центру разработать в консультации с ЭСКАТО новаторские методы увеличения финансовой поддержки и программных ресурсов, включая взносы корпоративного сектора.
Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка.
Competing pressures Challenges in enhancing economic contributions of forests Задачи, касающиеся увеличения экономического вклада лесов
The Global Programme had mixed results in building on these strengths and enhancing contribution to country-level development results and global public goods. Что касается использования этих преимуществ и увеличения вклада в достигнутые на страновом уровне результаты развития и глобальные общественные блага, то результаты глобальной программы оказались неоднозначными.
Supporting small-scale women farmers could go a long way in enhancing food production given that women constituted the majority of small-scale farmers in developing countries. Поддержка мелких фермеров-женщин может иметь большое значение для увеличения производства продовольствия с учетом того, что женщины составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах.
Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития.