I could never abandon my girls. |
Я не смог бы отказаться от своих девочек. |
Surely we can't abandon him. |
Конечно, мы не можем отказаться от него. |
The United Nations cannot abandon its responsibility. |
Организация Объединенных Наций не может отказаться от своей обязанности. |
CAIRO - Bashar should abandon power and retire safely in Egypt. |
КАИР. «Башару стоит отказаться от власти и безопасно уйти в отставку в Египет. |
They should apply international law uniformly, abandon over-reliance on "positivism" and efforts to circumvent treaty obligations or invent loopholes. |
Они должны применять нормы международного права единообразно, отказаться от чрезмерной зависимости от «позитивизма» и попыток обойти договорные обязательства или от изобретения правовых лазеек. |
It is time to face "historical inequities" and abandon the culture of silence. |
Настало время признать «историческую несправедливость» и отказаться от культуры замалчивания. |
North Korea must abandon its missile and nuclear programmes as the relevant Security Council resolutions call for, and return to the negotiating table. |
Северная Корея должна отказаться от своих ракетной и ядерной программ, к чему Совет Безопасности призвал ее в соответствующих резолюциях, и вернуться за стол переговоров. |
However, the fear of social unrest forced the Government to temporarily abandon its plans. |
Однако опасения относительно социальных волнений заставили правительство на время отказаться от своих планов. |
I can't abandon my responsibilities. |
Я не могу отказаться от своих обязанностей. |
You can't ask a woman to carry a child and then abandon her. |
Вы не можете попросить женщину выносить ребенка, а потом отказаться от нее. |
Please, don't let justice abandon him as well. |
Прошу, не позвольте правосудию отказаться от него тоже. |
You should abandon the show and open a pharmaceutical house. |
Вам следует отказаться от шоу и открыть фармацевтическую контору. |
She said that I couldn't abandon this child |
Она сказала, что я не могу отказаться от этого ребенка, |
Now, I thought today we might abandon the scheduled syllabus and instead skip ahead to Chapter 23 in your books. |
Хорошо, я думаю сегодня мы могли бы отказаться от запланированной программы и вместо этого перейти к 23 главе в ваших учебниках. |
We must not abandon hope and should continue to seek consensus. |
Мы не должны отказаться от надежды и должны продолжать свои поиски консенсуса. |
They must, however, abandon their secessionist position if peace and stability in the Taiwan Strait were to be maintained. |
Однако в интересах поддержания мира и стабильности в Тайваньском проливе они должны отказаться от своих сепаратистских устремлений. |
Nothing should make us abandon that spirit. |
Ничто не заставит нас отказаться от этих идеалов. |
This does not mean that we must abandon the idea of making every effort to achieve a breakthrough. |
Но это не значит, что надо отказаться от всяких усилий по достижению прогресса. |
He and Claire acknowledge their love but Keegan cannot bring himself to simply abandon his family. |
Он и Клэр признают свою взаимную любовь, но Киган не может заставить себя просто так отказаться от семьи. |
A severe clinical depression caused Losch to spend time in a sanatorium in Switzerland and abandon dance. |
Случившаяся сильная депрессия заставила Тилли провести некоторое время в санатории в Швейцарии и отказаться от танцев. |
At the same time, the Government could reject the project or even completely abandon the concession. |
При этом Правительство могло отклонить проект или даже полностью отказаться от концессии. |
We can't betray trust and abandon righteousness. |
Мы не можем предать доверие и отказаться от добродетели. |
She told me to flee, but we can't abandon the palace for affection. |
Она сказала мне бежать, но мы не можем отказаться от дворца из-за привязанности. |
Shadow can not grab with your hands, as the Legate could not abandon their vocation. |
Тень нельзя схватить руками, как посланец не может отказаться от своего призвания. |
In order to be prepared for the transformation, Americans must abandon ingrained ideas and old assumptions, and liberate unthinkable thoughts. |
Для того чтобы быть готовыми к преобразованию, Америка должна отказаться от привычных взглядов и старых предположений и позволить думать о немыслимом. |