Practical measures, such as appropriate zoning and building codes, can reduce risks. |
Меры практического характера, такие, как надлежащее зонирование и строительные кодексы, могут способствовать снижению этих рисков. |
Mixed land-use zoning, combined with regulations supporting family-based and small and medium-sized enterprises, facilitate better income levels thus enhancing the ability to afford housing. |
Зонирование на основе комбинированного использования земли в сочетании с правилами, поддерживающими семейные, малые и средние предприятия, способствует повышению уровня доходов, тем самым укрепляя возможности в плане оплаты жилья. |
Successful regional and national zoning and infrastructure provision schemes, require co-ordination and co-operation among those concerned. |
Эффективное региональное и национальное зонирование и схемы создания инфраструктуры требуют координации и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
Rebecca, I need to talk to you about the zoning for the property near the L.A. river. |
Ребекка, мне нужно обсудить с тобой зонирование имущества у реки Лос-Анджелес. |
And we can't officially announce it yet, but the zoning request will go through next week. |
Официально пока не объявлено, но зонирование будет пересмотрено на следующей неделе. |
Possible solutions are well known and include such measures as enacting a tax on land conversion, zoning to restrict detrimental land uses and establishing environmental standards. |
Возможные пути решения этой проблемы хорошо известны и включают такие меры, как введение налога на освоение земель, зонирование с целью ограничения причиняющих ущерб видов землепользования и установление природоохранных норм. |
Our Government has decided to implement a complete agro-ecological zoning of the country in order to identify farmland best suited to producing bio-fuels. |
Наше правительство постановило провести полное аграрно-экологическое зонирование страны с целью выявления земель, в наибольшей мере пригодных для производства биогорючего. |
The zoning and separation of arriving and departing passengers within the premises are poorly defined and in some instances non-existent. |
На участках плохо обозначено, а в некоторых случаях и вовсе отсутствует зонирование и разделение прибывающих и убывающих пассажиров. |
Things such as zoning regulations are hindering growth. |
Такие меры, как зонирование, препятствуют росту. |
Land-use zoning, planning and monitoring of land-use change |
З. Зонирование землепользования, планирование и мониторинг изменений в землепользовании |
These include commodity and input prices, zoning and 'lifestyle' considerations. |
К ним относятся цены на сырье и факторы производства, зонирование и соображения, связанные со "стилем жизни". |
The most important factors characterizing them are land tenure, quality and size of construction, access to services, and land-use zoning. |
Наиболее важными факторами, характеризующими их, являются форма землевладения, качество и размер построек, доступность услуг и зонирование. |
Some countries pointed out that reforestation, sustainable land use, zoning and other sustainable measures could also improve resiliency to climate change. |
Некоторые страны подчеркнули, что лесовозобновление, устойчивое землепользование, зонирование и другие последовательные меры могут также повысить сопротивляемость изменению климата. |
The absence of effective land-use and industrial zoning regulations is creating health and environment risks in some urban areas. |
Отсутствие эффективных нормативов, регулирующих землепользование и промышленное зонирование, создает в некоторых городских районах опасность для здоровья населения и окружающей среды. |
The lack of adequate resource protection (zoning and enforcement); |
а) недостаточная защита ресурсов (зонирование и обеспечение выполнения норм); |
The city's zoning is primarily devoted to business: 92% is industrial, 8% is commercial. |
Зонирование города, в первую очередь, посвящено бизнесу: промышленному (92%) и коммерческому (8%). |
The management plan for the San Juan River commenced in 1996 and consists of a diagnostic study and environmental zoning and identification of projects. |
В 1996 году началось осуществление плана использования водных ресурсов реки Сан-Хуан, предусматривающего подготовку аналитического исследования, экологическое зонирование и разработку проектов. |
In floodplains, land zoning to provide space for inevitable flooding is preferable to costly and, eventually, often unsuccessful efforts to control floods. |
В пойменных районах земельное зонирование, предусматривающее выделение пространства для неизбежных наводнений, предпочтительнее, чем дорогостоящие и в конечном счете неэффективные усилия по борьбе с ними. |
Inclusionary zoning requires that a proportion of neighbourhood property be allocated to low-income dwellings; and, if combined with a mandate to maintain affordability over time, it can provide adequate housing for the urban poor. |
Инклюзивистское зонирование требует, чтобы часть объектов собственности на территории зоны выделялась на жилища для лиц с низким уровнем доходов, и в том случае, если оно подкрепляется мандатом на поддержание ценовой доступности жилья с течением времени, это может обеспечить адекватное жилье для бедного населения городов. |
In addition, UNAMID devised a zoning system in the camps of internally displaced persons, targeting areas of tension or insecurity for patrols, thus enhancing the effectiveness of its activities. |
ЮНАМИД провела также зонирование в лагерях вынужденных переселенцев и выделила особые зоны напряженности или отсутствия безопасности, чтобы организовать там патрулирование и тем самым повысить эффективность своей деятельности. |
In the regions where peace and stability have allowed for repatriation, urban expansion has occurred haphazardly in the absence of zoning, building standards and density regulations. |
В регионах, где мирные условия и стабильность позволили осуществить репатриацию, застройки в городах происходили стихийно ввиду отсутствия положений, регулирующих зонирование, строительные стандарты и плотность населения. |
First, many policies - including support for local infrastructure, land zoning, facilitation of industrial production and training, traffic ordinances, and environmental regulations - can largely be determined at the local or metropolitan level and reflect the wishes of a local electorate. |
Во-первых, многие политики - в том числе поддержка местной инфраструктуры, зонирование земель, содействие промышленному производству и подготовка кадров, регулирование дорожного движения и защита окружающей среды - могут в значительной степени определяться на местном или муниципальном уровне и отражать пожелания местного электората. |
Therefore, assistance to the garimpeiro should be appended to a broader effort whereby issues such as land-use planning, economic zoning, and natural resources assessment programmes are addressed. |
Поэтому помощь "гаримпейрос" следует увязывать с более широкими усилиями, посредством которых решаются такие вопросы, как планирование в области землепользования, экономическое зонирование и реализация программ оценки природных ресурсов. |
Brazil has adopted an integrated coastal strategy which addresses, inter alia, land use and zoning, pollution control, natural resource assessment, capacity-building, identification of critical spots and contingency plans. |
Бразилия приняла комплексную стратегию по прибрежным районам, которая охватывает, среди прочего, землепользование и зонирование, контроль загрязнений, оценку природных ресурсов, создание потенциала, выявление критических областей и разработку планов чрезвычайных мер. |
In addition, housing is characterized by a large gap between supply and demand and a lack of government investment and remains subject to restrictions in zoning, planning and building permits. |
Кроме того, положение в сфере жилищного строительства характеризуется огромным разрывом между спросом и предложением, отсутствием государственных инвестиций и сохраняющимися ограничениями в плане получения разрешений на зонирование, планирование и строительство. |