Things such as zoning regulations are hindering growth. | Такие меры, как зонирование, препятствуют росту. |
Some countries pointed out that reforestation, sustainable land use, zoning and other sustainable measures could also improve resiliency to climate change. | Некоторые страны подчеркнули, что лесовозобновление, устойчивое землепользование, зонирование и другие последовательные меры могут также повысить сопротивляемость изменению климата. |
The 1993 Pulitzer Prizes were: Public Service: The Miami Herald, for coverage that not only helped readers cope with Hurricane Andrew's devastation but also showed how lax zoning, inspection and building codes had contributed to the destruction. | 1993 - The Miami Herald, за работу, которая не только помогла читателям справиться с опустошительными последствиями урагана Эндрю, но и показала, что небрежные зонирование, контроль и строительные нормы способствовали разрушениям. |
Bolivia has recently completed an exemplary detailed zoning for its part of the Amazon region, with full participation of all stakeholders. | Боливия завершила недавно опытно-показательное типовое зонирование своего участка амазонского региона при полном участии всех заинтересованных кругов. |
SPRING was being used for a number of important projects in Brazil, including the multi-temporal evaluation of deforestation in the Amazonia rain forest; ecological-economic zoning for Brazil; and the National soils data base. | СПРИНГ используется в Бразилии для реализации следующих важных проектов: долгосрочная оценка процесса обезлесения тропических лесов Амазонки; эколого-экономическая зонирование территории Бразилии; и национальная база данных о почвах. |
Urban zoning seeks to separate land uses so as to reduce adverse effects from, for example, industrial air pollution. | Городское районирование направлено на дифференциацию использования земельных участков, с тем чтобы смягчить неблагоприятные последствия, например, загрязнения воздуха промышленными предприятиями. |
Proper capacity planning, zoning, environmental regulations and cultural preservation initiatives become increasingly important as the sector matures. | Надлежащее планирование потенциала, районирование, экологические регламентации и инициативы по сохранению культурного наследия становятся все более важными по мере повышения зрелости сектора. |
In this scenario, criteria-based policies become much more important than rigid zoning; planning policies will focus more on desired outcomes; and, the criteria by which they will be judged rather than to try to dictate the solutions. | В этом контексте политика, основанная на конкретных критериях, становится более важной, чем жесткое районирование; политика планирования будет сконцентрирована на желаемых результатах и на критериях, по которым она будет оцениваться, а не на продиктованных свыше готовых решениях. |
However, while some countries have introduced more stringent regulations and land zoning, in many others waste disposal remains a major cause of land degradation. | Однако, хотя ряд стран приняли более ограничительные по своему характеру нормы регулирования в этой области и осуществляют районирование земель, во многих других странах ликвидация отходов по-прежнему представляет собой одну из главных причин ухудшения состояния земель. |
For each specific situation, the options (instruments) comprise measures at the source and - where necessary - effect measures (zoning). | Для каждой конкретной ситуации возможные решения (средства) включают меры, принимаемые в источнике опасности и при необходимости меры для снижения воздействия (районирование). |
Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you. | Наступило время разрешить им взрослеть, поэтому я хочу, чтобы вы поддерживали изменения зон, режим улиц, улучшения инфраструктуры, и реконструкции, которые произойдут очень скоро в ближайшем к вам районе. Спасибо. |
The document was to address legislative, organizational and financial aspects as well as water safety planning, resource protection, sanitation zoning and surveillance aspects. | Этот документ должен был быть посвящен законодательным, организационным и финансовым аспектам, а также планированию мер безопасности, охране ресурсов, определению санитарных зон и механизмам наблюдения. |
Another policy in the area of infrastructure that is particularly conducive to the development of linkages is to provide fully equipped industrial estates or to develop suitable sites with provision of zoning and utilities by local authorities or industrial development organizations. | Еще одним направлением политики в области инфраструктуры, особенно способствующим развитию отраслевых связей, является создание полностью оборудованных промышленных зон или подготовка подходящих территорий, зонированием и коммунальным обслуживанием которых будут заниматься местные органы управления или организации, ведающие вопросами промышленного развития. |
As for urban areas, draft legislation has been prepared for condominiums, urban development, and land-use zoning for Tbilisi (the latter was already adopted by the municipal council of Tbilisi). | В отношении городских районов подготовлен проект законодательства, охватывающего кондоминиумы, вопросы городского развития и определения зон землепользования в Тбилиси (последнее уже принято муниципальным советом Тбилиси). |
An enabling environment conducive to increasing trade can also be created through the zoning of certain port areas for development and dedicating these to the performance of specific activities, such as logistics centres or free trade zones. | Создание благоприятных условий, способствующих увеличению торговли, может обеспечиваться также путем выделения отдельных районов порта для реализации проектов по развитию определенных видов деятельности, например для создания логистических центров или зон свободной торговли. |