| And we can't officially announce it yet, but the zoning request will go through next week. | Официально пока не объявлено, но зонирование будет пересмотрено на следующей неделе. |
| In addition, UNAMID devised a zoning system in the camps of internally displaced persons, targeting areas of tension or insecurity for patrols, thus enhancing the effectiveness of its activities. | ЮНАМИД провела также зонирование в лагерях вынужденных переселенцев и выделила особые зоны напряженности или отсутствия безопасности, чтобы организовать там патрулирование и тем самым повысить эффективность своей деятельности. |
| Zoning is a detailed plan that defines how a certain land category can be | Зонирование представляет собой детальный план того, как может использоваться конкретная категория земель. |
| The Agricultural Board of Commissioners of Guam is responsible for agricultural land zoning, pest control and agricultural development planning. | Совет уполномоченных по сельскому хозяйству Гуама отвечает за сельскохозяйственное зонирование, меры по борьбе с вредителями сельскохозяйственных культур и планирование развития сельского хозяйства. |
| Yes. Councilman, as you know, I ran on a platform of unity, but it is difficult for a city to be united when so much of the zoning within it remains exclusionary. | Да, как вы знаете, я стою на позиции единства, но городу сложно сделать это, когда так резко видно зонирование, выделение отдельных районов. |
| Non-structural prevention and protection should include zoning, based on hydrological and risk assessment studies. | Неинженерные меры по предупреждению паводков и защиты от них должны включать районирование на основе результатов гидрологических исследований и оценки риска. |
| The noise protection zoning of Riga Airport has been carried out. | В целях борьбы с шумом осуществляется районирование Рижского аэропорта. |
| The planning (siting and zoning) of industrial activities to avoid or minimize environmental impacts has been weak or non-existent in many countries. | Планирование (выбор мест размещения предприятий и районирование) промышленной деятельности для предотвращения или сведения к минимуму экологических последствий во многих странах поставлено плохо или отсутствует вовсе. |
| For each specific situation, the options (instruments) comprise measures at the source and - where necessary - effect measures (zoning). | Для каждой конкретной ситуации возможные решения (средства) включают меры, принимаемые в источнике опасности и при необходимости меры для снижения воздействия (районирование). |
| The extension to the rural areas of the land-use control provisions of the Town Planning Ordinance, and statutory zoning to preserve prime agricultural land for farming have enabled us to zone some 3,121 hectares for agriculture. | Распространение Закона о градостроительстве на сельские районы и предусмотренное законом районирование территорий с целью сохранения основных сельскохозяйственных угодий для ведения фермерского хозяйства позволило нам районировать около З 121 га земель. |
| Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
| The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
| Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
| Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
| Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
| How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
| Players engage in urban planning by controlling zoning, road placement, taxation, public services, and public transportation of an area. | Игрок занимается планированием зон застройки, размещением дорог, налогообложением, организовывает работу городских служб и общественного транспорта. |
| Well, you know, you have to have zoning codes, or else the whole thing could be chaos. | Хорошо, как вы знаете, здесь есть индексы зон, иначе полная картина представляла бы хаос. |
| Instead of the zoning, which ought to have been based on the status quo on the date of the signing, parties started to increase their own zones by fighting. | Вместо деятельности по установлению зон, которые должны были быть определены на основе статус-кво по состоянию на дату подписания соглашения, стороны начали расширять свои собственные зоны с помощью боевых действий. |
| (b) Land-use regulation for infill development: introducing zoning regulation that prioritizes the development of inner city, previously developed (brownfield) land over greenfield development at city-wide level; | Ь) регулирование землепользования в связи с застройкой городских районов: введение норм зонирования, в которых приоритет отдается застройке внутренних городских районов, ранее застроенных (заброшенных) земель по сравнению с застройкой зеленых зон во всем городе; |
| Zoning of fuel- and-energy enterprise sites by level of geodynamic and environmental hazardousness and mapping of the risk zones are essential for preventing, locating and tackling the types of accident or emergency that can have serious environmental or material consequences. | Районирование территорий объектов ТЭК по уровню геодинамической и экологической опасности и картирование зон риска являются обязательными условиями предотвращения, локализации и ликвидации аварий и зон чрезвычайных ситуаций с тяжелыми экологическими последствиями и материальным ущербом. |