| Successful regional and national zoning and infrastructure provision schemes, require co-ordination and co-operation among those concerned. | Эффективное региональное и национальное зонирование и схемы создания инфраструктуры требуют координации и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
| Rebecca, I need to talk to you about the zoning for the property near the L.A. river. | Ребекка, мне нужно обсудить с тобой зонирование имущества у реки Лос-Анджелес. |
| The city's zoning is primarily devoted to business: 92% is industrial, 8% is commercial. | Зонирование города, в первую очередь, посвящено бизнесу: промышленному (92%) и коммерческому (8%). |
| In Ukraine, UNDP is ready to support the Government in putting in place a legal framework that will allow local populations to resume economic activities and life in areas that will return to normalcy when and where the zoning system is abolished. | В Украине ПРООН готова поддерживать правительство в разработке правовых рамок, которые позволят местным жителям возобновить экономическую деятельность и жизнь в районах, которые вернутся в нормальное состояние там и в тот момент времени, где и когда будет отменено зонирование. |
| (a) Provision for the allocation and use of land for particular purposes, i.e. zoning for residential, industrial and other uses; | а) выделение и использование земли для конкретных целей, т.е. зонирование территории для жилищных, промышленных и других целей; |
| The section addresses the policy framework for spatial development and land-use regulations, including master plans and zoning. | В этом разделе также рассматриваются основы политики территориального развития и нормативного регулирования землепользования, включая генеральные планы и районирование. |
| The noise protection zoning of Riga Airport has been carried out. | В целях борьбы с шумом осуществляется районирование Рижского аэропорта. |
| Such instruments include emission standards, best available technology requirements, zoning and environmental impact assessments (EIAs), as well as regulatory simplification to facilitate green business and remove obstacles to a circular economy (Netherlands). | К числу таких инструментов относятся стандарты выбросов, требования к использованию наилучших из имеющихся технологий, районирование и оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также упрощение норм регулирования в целях стимулирования экологичного бизнеса и устранения препятствий для создания безотходной экономики (Нидерланды). |
| "Zoning of Russia as a basis for territorial control and regulation of social and economic processes and methodological approaches (06-06-80277)." | «Современное районирование России как территориальная основа управления и регулирования социально-экономических процессов: методологические и методические подходы (06-06-80277)». |
| In this scenario, criteria-based policies become much more important than rigid zoning; planning policies will focus more on desired outcomes; and, the criteria by which they will be judged rather than to try to dictate the solutions. | В этом контексте политика, основанная на конкретных критериях, становится более важной, чем жесткое районирование; политика планирования будет сконцентрирована на желаемых результатах и на критериях, по которым она будет оцениваться, а не на продиктованных свыше готовых решениях. |
| Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
| The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
| Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
| Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
| Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
| How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
| And, you see, the lobby is actually designated a public space per the San Francisco zoning code. | Понимаете ли, холл здания, обозначен как "публичное место" в кодексе зон Сан-Франциско. |
| The misalignment of zoning boundaries with current radiation levels inhibits the revival of economic activity in some areas where it would otherwise be possible. | Неправильная делимитация границ зон на основе существующих уровней радиации препятствует восстановлению экономической деятельности в некоторых районах, где сейчас такая деятельность является возможной. |
| It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you. | Наступило время разрешить им взрослеть, поэтому я хочу, чтобы вы поддерживали изменения зон, режим улиц, улучшения инфраструктуры, и реконструкции, которые произойдут очень скоро в ближайшем к вам районе. Спасибо. |
| Her Government was not aware of any zoning operations conducted by the military against indigenous populations. | Правительству ее страны ничего не известно о каких-либо операциях по созданию особых зон, осуществляемых вооруженными силами против коренного населения. |
| For example, the zoning laws of some Brazilian cities establish social interest special zones, which contain special regulations reflecting the reality of settlement configurations. | К примеру, законодательные акты по вопросам зонирования ряда бразильских городов предусматривают создание специальных зон, представляющих интерес в социальном отношении, и содержат специальные нормы, отражающие реальную конфигурацию таких поселений. |