Successful regional and national zoning and infrastructure provision schemes, require co-ordination and co-operation among those concerned. | Эффективное региональное и национальное зонирование и схемы создания инфраструктуры требуют координации и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
This is especially the case when municipalities are unable to meet rising demands for housing, zoning and service provision due to lack of capacity, regulation and enforcement mechanisms. | Дело обстоит таким образом особенно в том случае, когда муниципалитеты не способны удовлетворять растущий спрос на жилье, зонирование и предоставление услуг из-за отсутствия потенциала, регулирования и механизмов обеспечения. |
"Land Use Control through Zoning", by Mr. Robert W Foster, Honorary President FIG, United States | "Контроль землепользования через зонирование" - г-н Роберт У. Фостер, Почетный президент МФГ, Соединенные Штаты Америки |
While many reasons had led to the Syrian war, we shouldn't underestimate the way in which, by contributing to the loss of identity and self-respect, urban zoning and misguided, inhumane architecture have nurtured sectarian divisions and hatred. | Множество причин стали причиной Сирийской войны, но мы не должны недооценивать то, как городское зонирование и ужасные постройки внесли свою лепту в потерю индивидуальности и самоуважения, как взрастили сектансткий раскол и ненависть. |
In Australia, as part of its ongoing programmes to monitor the health of the Great Barrier Reef Marine Park, the Great Barrier Reef Marine Park Authority has been monitoring the effects of zoning on biodiversity. | В рамках осуществляемых в Австралии программ, посвященных мониторингу состояния морского парка «Большой Барьерный риф», администрация этого парка осуществляет мониторинг того, как предусмотренное зонирование сказывается на биоразнообразии. |
The planning (siting and zoning) of industrial activities to avoid or minimize environmental impacts has been weak or non-existent in many countries. | Планирование (выбор мест размещения предприятий и районирование) промышленной деятельности для предотвращения или сведения к минимуму экологических последствий во многих странах поставлено плохо или отсутствует вовсе. |
In developing countries, the challenges include rural and urban planning, zoning that has a positive effect on transport patterns, and investment decisions that are undertaken with sustainable development in mind. | В число проблем, которые предстоит решить развивающимся странам, входят обеспечение планирования развития городских и сельских районов, районирование, оказывающее положительное воздействие на транспортные схемы, и привлечение инвестиций в интересах обеспечения устойчивого развития. |
They include not only forced evictions and conflict, but also many other structural issues, such as inadequate services and infrastructure; barriers to access to credit; land speculation and zoning; displacement and migration; environmental degradation; and rapid urbanization and the development of mega-cities. | Они включают в себя не только принудительные выселения и конфликт, но и многие другие структурные вопросы, такие как неадекватность услуг и инфраструктуры; препоны для получения кредита; спекуляция землей и районирование; перемещение и миграция; деградация окружающей среды; и стремительная урбанизация и формирование мегагородов. |
Where zoning exists, zones are often regarded as indicators of the potential and constraints for development rather than as a management tool, and buffer zones are too small, therefore development and exploitation that reach the boundaries of the protected area often damage the habitats within. | Там, где имеет место районирование, районы, как правило, рассматриваются как потенциальные факторы, сдерживающие развитие, а не как средства управления, а размеры буферных зон слишком малы, поэтому достигающий границ охраняемого района процесс развития и эксплуатации зачастую наносит ущерб его биотопам. |
"Zoning of Russia as a basis for territorial control and regulation of social and economic processes and methodological approaches (06-06-80277)." | «Современное районирование России как территориальная основа управления и регулирования социально-экономических процессов: методологические и методические подходы (06-06-80277)». |
Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
And, you see, the lobby is actually designated a public space per the San Francisco zoning code. | Понимаете ли, холл здания, обозначен как "публичное место" в кодексе зон Сан-Франциско. |
In the first phase (1950-1975) policy makers sought to solve the urban poverty problem by clearing slums, introducing zoning and restrictions on migration and constructing low cost housing. | На первом этапе (в 1950-1975 годах) лица, занимавшиеся разработкой политики, стремились решить проблему городской бедноты путем сноса трущоб, установления зон расселения, ограничений на миграцию и строительства недорогостоящего жилья. |
They include enhanced or additional vehicle barriers, upgraded perimeter coverage, reinforced security command posts and the introduction or extension of internal zoning. | Эти меры включают установку более совершенных или дополнительных заграждений в точках въезда автотранспортных средств, более совершенную систему контроля за периметром территории, укрепленные дежурные посты и введение или расширение внутренних зон. |
Players engage in urban planning by controlling zoning, road placement, taxation, public services, and public transportation of an area. | Игрок занимается планированием зон застройки, размещением дорог, налогообложением, организовывает работу городских служб и общественного транспорта. |
Zoning codes are very clear. | Есть ясное кодирование зон. |