| A National Gender Based Violence Committee was created in Zanzibar. | На Занзибаре учрежден Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| ASP operated in Zanzibar and TANU in Tanzania mainland. | ПАШ действовала в Занзибаре, а ТАНУ - на материковой части Танзании. |
| The representative of Zambia said that the LDCs had identified their key priorities regarding the multilateral trading system in Zanzibar and in commitment 5 of the Programme of Action of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries. | Представитель Замбии сказал, что НРС определили свои основные приоритеты в отношении многосторонней торговой системы в Занзибаре и в обязательстве 5 Программы действий, принятой на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
| Noting that the legal system, both on the mainland and in Zanzibar, was still clogged up by cases arising from the elections of October 1995, he said that it would be useful to have an idea of the size of the backlog. | Отмечая, что суды, как на материковой части, так и на Занзибаре по-прежнему перегружены делами, связанными с выборами в октябре 1995 года, он говорит, что было бы полезным получить представление о размерах такого отставания. |
| If one assumes that trends in inpatient deaths of children under 5 years of age represent trends in post-neonatal child deaths in the general population, then child mortality may have declined by approximately 40-45 per cent in Zanzibar due to malaria control. | Если предположить, что тенденции в смертности среди помещенных в стационары детей в возрасте до пяти лет отражают тенденции смертности детей в послеродовом периоде, то можно считать, что в Занзибаре детская смертность благодаря мерам по борьбе с малярией снизилась примерно на 40-45 процентов. |
| 1 July - 9 December 1963: His Highness Sayyid Jamshid bin Abdullah, Sultan of Zanzibar. | 1 июля - 9 декабря 1963 года: Его Высочество Сеид Джамшид бин Абдулла, султан Занзибара. |
| The Zanzibar Social Protection Policy (2014) obliges the State Party to set up an index-linked guideline where the public and private sector are obligated to follow the stated minimum wage for all citizens. | Политика в области социальной защиты Занзибара (2014 год) обязывает государство-участник установить индексируемый ориентир, обязав государственный и частный сектора придерживаться установленного минимального уровня заработной платы для всех граждан. |
| In 1984, the Constitution of the United Republic of Tanzania and the Constitution of Zanzibar had been extensively amended to incorporate the Bill of Rights, and a number of relevant laws enacted to guarantee the application of those rights. | В 1984 году был проведен масштабный пересмотр положений Конституции Объединенной Республики Танзании и Занзибара, чтобы инкорпорировать в нее Хартию прав человека; кроме того, был принят целый ряд законов, гарантирующих применение прав, провозглашенных в этой Хартии. |
| The Constitution of the United Republic of Tanzania (1977) and the Constitution of Zanzibar (1984) prohibit discrimination of any kind in Articles 13(5) and (6) and Article 12(4) and (5), respectively. | В статьях 13(5) и (6) Конституции Объединенной Республики Танзания (1977 года) и статьях 12(4) и (5) Конституции Занзибара (1984 года) соответственно запрещается любая дискриминация. |
| The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the Minister for Community Development, Gender and Children for Tanzania mainland and with the Minister for Labour, Youth, Employment, Women and Children Development for Zanzibar as Alternate Head of Delegation. | Комитет выражает удовлетворение в связи с направлением государством-участником делегации высокого уровня во главе с министром общинного развития и по делам женщин и детей в материковой части Танзании и министром труда и по делам молодежи, занятости, женщин и детей Занзибара в качестве заместителя руководителя делегации. |
| Zanzibar has strengthened the policy and legal framework, with the formulation of the Cooperative Development Policy. | Занзибар укрепил политическую и правовую основу, разработав Политику в области развития кооперативов. |
| Zanzibar has done very well on the issue of malaria. | Занзибар очень успешно справляется с проблемой малярии. |
| No, she's called Zanzibar Buck Buck McFate. | Нет, ее зовут Занзибар Бак Бак МакФейт. |
| For Tanzania mainland, it was through the amendment made to the Constitution and for Zanzibar it was through the enactment of the new Zanzibar Constitution. | Материковая часть Танзании сделала это путем принятия поправки к Конституции, а Занзибар путем принятия новой Конституции Занзибара. |
| This has been the case on the island of Unguja (Zanzibar). | Расположен на острове Унгуджа (Занзибар). |
| Serious attention was not paid to the Zanzibar leopard's plight until the mid-1990s, by which time some authorities were already listing it as extinct. | Серьёзное внимание положению занзибарского леопарда не уделялось до середины 1990-х годов, когда некоторые исследователи уже включили его в список вымерших животных. |
| However, Zanzibar government statistics indicate that leopards were still being killed by hunters in the mid-1990s, and islanders continue to report sightings and livestock predation. | Тем не менее, статистика занзибарского правительства показывает, что леопард по-прежнему убивался охотниками в середине 1990-х годов, а островитяне до сих пор продолжают сообщать о его наблюдениях и хищничестве в животноводстве. |
| Tanzania responded quickly to the demand to prepare Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and Zanzibar Poverty Reduction Plan (ZPRP) in order to gain access to the HIPC debt relief resources. | Танзания оперативно откликнулась на просьбу о подготовке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и Занзибарского плана сокращения масштабов нищеты (ЗПСН), с тем чтобы получить доступ к ресурсам чрезвычайной помощи для уменьшения бремени задолженности БСКЗ. |
| Only six skins have been located in museums, including the type specimen in the Natural History Museum, London, and a much-faded mounted specimen in the Zanzibar Museum. | Только шесть его чучел были в разное время размещены в музеях мира, в том числе типовой экземпляр в Музее естественной истории Лондона и значительно «выцветший» экземпляр из Занзибарского музея. |
| However, prior to the Heligoland-Zanzibar Treaty German postal offices were briefly in operation at Lamu (November 22, 1888 to March 31, 1891) and Zanzibar (August 27, 1890 to July 31, 1891). | Впрочем, ещё до подписания Занзибарского договора германские почтовые отделения короткое время работали в Ламу (с 22 ноября 1888 по 31 марта 1891) и на Занзибаре (с 27 августа 1890 по 31 июля 1891). |
| The United Republic of Tanzania is a union between the Republic of Tanganyika and Zanzibar, which was sealed on 26 April 1964. | Объединенная Республика Танзания является союзом между Республикой Танганьикой и Занзибаром, возникшим 26 апреля 1964 года. |
| Since independence in 1961 and the Union between Zanzibar and Tanganyika in April 1964, Tanzania conducted population census three times, in 1967, 1978 and 2002. | Со времени получения независимости в 1961 году и образования союза между Занзибаром и Танганьикой в апреле 1964 года в Танзании была трижды проведена перепись населения - в 1967, 1978 и 2002 годах. |
| Adequate human and financial resources should be provided for an effective performance of its tasks and responsibilities with a view to decreasing and eliminating disparity or discrimination between the Tanzania mainland and Zanzibar in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. | Департаменту должны быть выделены надлежащие людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи и обязанности в целях сокращения и ликвидации различий или дискриминации между материковой Танзанией и Занзибаром в осуществлении политики поощрения и защиты прав ребенка. |
| In May I-30 sailed along the coast of Africa, launching its Yokosuka E14Y floatplane on a series of reconnaissance flights over Aden, Zanzibar, Dar es Salaam, and Durban, East London, Port Elizabeth and Simon's Town in South Africa searching for targets. | В мае она подошла к африканскому побережью, запустив гидросамолёт Yokosuka E14Y для разведки над Аденом, Занзибаром и Дар-эс-Саламом, а также южноафриканскими городами Дурбан, Ист-Лондон, Порт-Элизабет и Саймонстаун для поиска мишеней. |
| The British blockade of Zanzibar in 1873 was considered by Lord Commissioners of the Admiralty in Britain as an act of war that would annul the Treaty of 1845 between Britain and Zanzibar. | Блокада Великобританией Занзибара в 1873 году рассматривалась лордом комиссаром Адмиралтейства Великобритании как акт войны, который аннулирует договор 1845 года между Великобританией и Занзибаром. |
| On trade issues, he said that the international community should try as much as possible to allow the Brussels Programme of Action and the Zanzibar Declaration to be reflected in the Doha Declaration. | В связи с вопросами торговли он отметил, что международному сообществу следует приложить все возможные усилия для того, чтобы положения Брюссельской программы действий и Занзибарской декларации нашли отражение в декларации, которая будет принята в Дохе. |
| In this context, he expressed hope that the Fourth WTO Ministerial Conference in Doha would seriously address the problems of trade and trade related issues of LDCs as reflected under Commitment 5 of the Programme of Action and of the Zanzibar Declaration of LDC Trade Ministers. | В данном контексте он выразил надежду на то, что участники четвертой Конференции министров ВТО в Дохе серьезно займутся проблемами торговли и связанными с торговлей вопросами, касающимися НРС, как это нашло отражение в обязательстве 5 Программы действий и в Занзибарской декларации министров торговли НРС. |
| The national pilot initiative in Zanzibar supported the Zanzibar Association for People with Developmental Disabilities. | В рамках национального экспериментального проекта в Занзибаре была оказана поддержка Занзибарской ассоциации инвалидов с отклонениями в развитии. |
| Origin: Zanzibar Declaration, The Least Developed Countries Trade Ministers' Meeting, 24 July 2001, Zanzibar, United Republic of Tanzania | Впервые изложено: в Занзибарской декларации, Совещание министров торговли наименее развитых стран, 24 июля 2001 года, Занзибар, Объединенная Республика Танзания. |
| Secondly, there were pressures from Zanzibar for the return of the Bill of Rights in the Zanzibar Constitution, which ceased to be in force together with the Independence Constitution during the Zanzibar Revolution on 12th January 1964. | Во-вторых, было оказано давление со стороны Занзибара с целью вернуть в Конституцию Занзибара Билль о правах, который потерял силу вместе с Конституцией независимости во время занзибарской революции 12 января 1964 года. |
| The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
| The Bank's Zanzibar Water and Sanitation Project has led to a fast track process for the signing of loan agreements. | Занзибарский проект банка по водным ресурсам и санитарному обеспечению создал ускоренный процесс подписания кредитных соглашений. |
| The Zanzibar Archipelago, now part of the Southeast African republic of Tanzania, is a group of islands lying in the Indian Ocean off the coast of Tanganyika. | Занзибарский архипелаг, ныне являющийся частью восточноафриканской республики Танзания, - это группа островов у берегов Танганьики в Индийском океане. |
| ZSSF Zanzibar Social Security Fund | ЗФСО Занзибарский фонд социального обеспечения |
| On reaching Zanzibar he learned that his efforts were useless, as on 1 July 1890 the Heligoland-Zanzibar Treaty between Germany and the UK had been signed, whereby Uganda was left as an area of British influence and Peters' agreement with Mwanga became null and void. | Вернувшись в Занзибар, он узнал, что все его усилия были напрасны, так как 1 июля 1890 года Великобритания и Германия заключили Занзибарский договор, в соответствии с которым Буганда вошла в британскую сферу влияния, и его договор с Мвангой II стал юридически ничтожным. |
| In the mid-1980s Allen served a 21-day jail sentence in Pentonville Prison after being found guilty of criminal damage at the Zanzibar club in Covent Garden. | В середине 1980-х Аллен пробыл в 21-дневном тюремном заключении в тюрьме Пентонвиль после того, как был признан виновным в преступном причинении ущерба в клубе Zanzibar в Ковент-Гардене. |
| This whole release was later reissued on the Mother Love Bone (also known as Stardog Champion) compilation album in 1992, with the exception of the hidden track "Zanzibar" which can only be found on this EP. | Позже материал из ЕР попал на альбом компиляцию Mother Love Bone (также известной как Stardog Champion) 1992 года, за исключением скрытого трека Zanzibar, который присутствует на этом EP. |
| Hubbard's trumpet playing was featured on the track "Zanzibar", on the 1978 Billy Joel album 52nd Street (the 1979 Grammy Award Winner for Best Album). | Хаббард играл партию трубы при записи трека «Zanzibar» в альбоме Билли Джоэла «52nd Street» (1978 год), выигравшем премию «Гремми» в номинации «Альбом года» (1979 год). |
| Indian stamps overprinted "Zanzibar" were issued in 1895. | Первые почтовые марки с надписью «Zanzibar» («Занзибар») были выпущены в 1895 году. |
| United Republic of Tanzania (formerly United Republic of Tanganyika and Zanzibar), which was the union of Tanganyika and Zanzibar. | На марках надпись «UNITED REPUBLIC OF TANGANYIKA & ZANZIBAR» («Объединённая республика Танганьики и Занзибара»). |
| The Zanzibar Vision 2020 aims at, inter alia, eradicating absolute poverty and building a robust and internationally competitive economy for sustainable development of Zanzibaris. | Занзибарская Стратегия 2020 ориентирована, в частности, на искоренение абсолютной бедности и построение прочной и международно конкурентоспособной экономики в целях устойчивого развития занзибарцев. |
| At the conference, the Zanzibar Declaration entitled "Women of Africa for a Culture of Peace and the Women's Agenda for a Culture of Peace in Africa,"was adopted by 50 African States. | На этой Конференции 50 африканскими государствами была принята Занзибарская декларация, озаглавленная «Женщины Африки за культуру мира и программа женщин в интересах культуры мира в Африке». |
| Similarly, ZAFELA provides legal and human rights education to members of the community in Zanzibar through meetings and seminars. | Кроме того, Занзибарская ассоциация женщин-юристов организует встречи и семинары для членов общины Занзибара в целях обеспечения правового просвещения и просвещения в области прав человека. |
| Hence, the five year National Strategy for Growth and Reduction of Poverty was in place in 2005 and the Zanzibar Strategy for Growth and Reduction of Poverty in 2006 or Mkakati wa Kuondoa Umaskini Zanzibar. | В связи с этим в 2005 году была подготовлена пятилетняя Национальная стратегия экономического роста и сокращения масштабов нищеты, а в 2006 году - Занзибарская стратегия экономического роста и сокращения масштабов нищеты или «МКАКАТИ ва Куондоа Умаскини Занзибар». |
| Introduction of Basic Education/Alternative Learning for dropouts e.g. Complementary Basic Education in Tanzania (COBET) and the Zanzibar education programme (MKEZA) for Zanzibar. | введение программ базового образования/альтернативного обучения для внешкольной молодежи, например таких, как программа дополнительного базового образования в Танзании и Занзибарская программа образования в Занзибаре; |