Between January and June 1997, almost 170,000 refugees were repatriated to Rwanda by land and air, mainly from Zaire. | В период январь-июнь 1997 года в Руанду наземным и воздушным транспортом было репатриировано почти 170000 беженцев, в основном из Заира. |
Reacting to that statement, on 10 November the Zairian Minister of Information warned international organizations not to deal with or support the rebels, otherwise the Government could withdraw their right to work inside Zaire. | В ответ на это заявление 10 ноября министр информации Заира предупредил международные организации, чтобы они не имели дело с повстанцами и не поддерживали их; в противном случае правительство может отказать им в праве работать в пределах Заира. |
Between November 1996 and September 1997, over 1,350,000 Rwandan refugees returned to their home country, largely owing to the increased political turmoil in the eastern region of the former Zaire and the dangers faced by refugees there. | З. В период с ноября 1996 года по сентябрь 1997 года на родину возвратилось свыше 1350000 руандийских беженцев, что было обусловлено главным образом усилением политических волнений в восточном регионе бывшего Заира и угрозы, которой подвергались находившиеся там беженцы. |
Secondly, the de facto authorities should work with UNHCR to ensure the repatriation of 4,500 refugees who were still in Burundi and the peaceful return of the 200,000 Burundi refugees in Zaire and Tanzania. | Во-вторых, фактическим органам власти следует сотрудничать с УВКБ, с тем чтобы обеспечить репатриацию 4500 беженцев, по-прежнему находящихся в Бурунди, и мирное возвращение 200000 бурундийских беженцев из Заира и Танзании. |
Persons who have infiltrated from neighbouring States, particularly Zaire, have committed reprehensible acts, such as sabotage and murders in prefectures located in western Rwanda, as well as mine laying, which makes it dangerous to move about in some places. | Лица, "просочившиеся" из пограничных государств, в особенности из Заира, предприняли карательные операции, которые выражались либо в саботаже и убийствах в префектурах, расположенных на западе Руанды, либо в минировании, в связи с чем передвижение в некоторых районах становилось опасным. |
There have in recent days been new flows of Burundian refugees into Zaire. | В последние дни наблюдались новые потоки бурундийских беженцев в Заир. |
Zaire were already losing 4-0 by then, and finally lost 9-0. | Заир уже проигрывал 4:0 к тому времени и, в конце концов, проиграл 9:0. |
Zaire strongly reiterates that it is not harbouring "criminals" from Rwanda. | Заир хотел бы решительным образом заявить о том, что он не укрывает "преступников" из Руанды. |
Mr. CHIGOVERA asked whether the Committee wished to postpone its consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire), which had been scheduled under the early warning and urgent procedures (agenda item 4). | Г-н ЧИГОВЕРА спрашивает, желает ли Комитет отложить рассмотрение положения в Демократической Республике Конго (бывший Заир), которое было запланировано провести в рамках процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий (пункт 4 повестки дня). |
Mr. MUSUKA (Zambia), Mr. HADID (Algeria), Mr. MPINGA KASENDA (Zaire) and Mr. SHAUKAT (Pakistan) said that they supported the inclusion of the item. | З. Г-н МУСУКА (Замбия), г-н ХАДИД (Алжир), г-н МПИНГА КАСЕНДА (Заир) и г-н ШАУКАТ (Пакистан) говорят, что они поддерживают просьбу о включении этого пункта. |
During their talks, the two heads of Government reviewed the state of relations between Zaire and Rwanda. | З. В ходе переговоров главы обоих правительств рассмотрели состояние отношений между Заиром и Руандой. |
This is true of all the international borders of the Sudan without exception: Kenya, Uganda, Zaire, Central African Republic, Chad, Libya, Egypt, Ethiopia and Eritrea. | Это верно для всех без исключения международных границ Судана: с Кенией, Угандой, Заиром, Центральноафриканской Республикой, Чадом, Ливией, Египтом, Эфиопией и Эритрией. |
After consultation with the relevant authorities, we have the honour to inform that Uganda believes that the question of posting United Nations monitors along our border with Zaire does not arise since what is happening in that country is purely an internal matter. | После консультаций с соответствующими ведомствами имеем честь сообщить, что, по мнению Уганды, вопрос о размещении наблюдателей Организации Объединенных Наций вдоль нашей границы с Заиром не возникает, поскольку то, что происходит в этой стране, носит исключительно внутренний характер. |
Following intensive discussions among Zaire, Rwanda and UNHCR to implement decisions taken by the Tripartite Commission at its meeting in December 1995, which included a proposal for targeted voluntary repatriation leading to the closure of camps, an operation launched by Zaire began on 13 February. | После интенсивных обсуждений между Заиром, Руандой и УВКБ по вопросу осуществления принятых на заседании Трехсторонней комиссии в декабре 1995 года решений, которые включали предложение о намеченной добровольной репатриации, ведущей к закрытию лагерей, 13 февраля Заир приступил к осуществлению этой операции. |
Also participating in the session were the ministers and other representatives of countries of the Great Lakes region, as well as representatives of the neighbouring countries of Zaire. | В сессии приняли также участие министры и другие представители стран района Великих озер, а также представители стран, соседствующих с Заиром. |
Statement on Zaire issued on 27 July on behalf of the | Заявление по Заиру, сделанное 27 июля от имени Европейского союза |
Governments will also have to be requested to extend their full support to Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire in the implementation of the measures described above and to take all necessary steps to deal with present tensions. | Правительствам необходимо также предложить оказать всестороннюю поддержку Руанде, Объединенной Республике Танзании и Заиру в осуществлении вышеназванных мер и принять все необходимые меры в целях ослабления сохраняющейся в настоящее время напряженности. |
The involvement of the Ugandan army in the war which Rwanda is imposing on Zaire also invalidates the decision of the multinational force to establish its headquarters in Entebbe or Kampala. | Участие угандийской армии в войне, которую Руанда навязывает Заиру, лишает также силы решение многонациональных сил разместить свой штаб в Энтеббе или в Кампале. |
From its first resolution on Zaire (resolution 1994/87) to its latest (resolution 1997/58), the Commission on Human Rights has been concerned about the progress or otherwise of the process of transition to a democratic regime. | С момента принятия первой резолюции по Заиру (резолюция 1994/87) и до принятия последней такой резолюции (резолюция 1997/58) Комиссия по правам человека внимательно следила за успехами и неудачами в процессе перехода к демократическому правлению. |
At the third meeting, held in late May 1996 in Geneva and attended by special rapporteurs/representatives and chairmen of working groups, the Special Rapporteur held talks with the other two Special Rapporteurs for Rwanda and Zaire on issues common to the countries of the Great Lakes region. | В ходе третьего совещания, организованного в конце мая 1996 года в Женеве для докладчиков/специальных представителей и председателей рабочих групп, Специальный докладчик уделил особое внимание обсуждению с двумя другими специальными докладчиками по Руанде и Заиру вопросов, проистекающих из их общей озабоченности обстановкой в районе Великих озер. |
All available information confirms that the mercenaries operating in Angola are mainly nationals of Zaire and South Africa. | Имеющиеся данные из различных источников подтверждают, что действующие в Анголе наемники имеют в большинстве случаев заирское или южноафриканское гражданство. |
13 September 1996 The Zaire Government made a statement accusing neighbouring countries and the United Nations. | 13 сентября 1996 года Заирское правительство сделало заявление, содержавшее обвинения в адрес соседних стран и Организации Объединенных Наций. |
According to current law in Zaire, the "Banyamulenge" who wish to obtain Zairian nationality must file an individual application. | Согласно закону, действующему в Заире, "баньямуленге", желающие получить заирское гражданство, должны обязательно обращаться с индивидуальными ходатайствами. |
In 1972, and then again in 1978, Zaire had made large efforts to regularize the status of and had granted Zairian nationality to thousands of Rwandans living in its territory. | В 1972€году и затем вновь в 1978 году Заир оформил в соответствии с законом гражданство широких масс населения: заирское гражданство было предоставлено тысячам руандийцев, проживавшим на территории страны. |
Any child born in Zaire, or found in Zaire, whose parents are either unknown or without nationality automatically acquires Zairian nationality. | Так, всякий ребенок, который родился или был найден в Заире и родители которого неизвестны или не имеют гражданства, официально приобретает заирское гражданство. |
The first, which was to be selective, ended in failure and the second, which was new and was based on a comprehensive approach, also did not survive the crisis in Zaire. | Первые - так называемые селективные стратегии - закончились провалом, а вторая - новая серия стратегий, опиравшихся на всеобъемлющий подход, - также не оправдала себя в условиях заирского кризиса. |
Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. | Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |
Will Zaire have to request Rwanda to return him as a Zairian refugee? | Должен ли Заир требовать у Руанды его выдачи в качестве заирского беженца? |
These are peoples born in Zaire whose ascendants were also born and raised in the country, but who have been granted and denied Zairian nationality by successive laws and, having no other nationality, have ultimately been left stateless. | Эти люди родились в Заире, их предки также родились и жили в этой стране, однако после принятия ряда законов, вначале предоставивших им, а затем лишивших их заирского гражданства, они по сути превратились в апатридов. |
In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. | В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября. |
Within the framework of preparatory activities, UNHCR opened reception/transit centres in the provinces of Zaire, Uige and Moxico which have operated to assist spontaneous returnees. | В рамках подготовительной деятельности УВКБ открыло центры по приему/транзиту в провинциях Зайри, Уиже и Мошико, которые оказывали помощь самостоятельно вернувшимся репатриантам. |
These violations were recorded in particular in northern parts of the provinces of Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico and Zaire. | Эти нарушения были зарегистрированы, в частности, в северных районах провинций Уила, Северная Лунда, Южная Лунда, Маланже, Мошико и Зайри. |
At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. | В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри. |
It also extends support to the non-returnee population of the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico, Uige and Zaire, bordering Zaire and Zambia. | Оно также оказывает поддержку лицам, не являющимся репатриантами, в провинциях Северная Лунда, Южная Лунда, Мошико, Уиже и Зайри, граничащих с Заиром и Замбией. |
The Popular Revolutionary Party led by Mr. Kabila, who is a native of Shaba Province of Zaire. | З. Народная революционная армия, возглавляемая г-ном Кабилой, который является уроженцем заирской провинции Шаба. |
The crisis in Zaire was an internal conflict between the Zairian army and the local population. | Кризис в Заире представляет собой внутренний конфликт между заирской армией и местным населением. |
Certain Member States of the United Nations, including permanent members of the Security Council, have acknowledged that Rwandan and Ugandan troops did indeed enter into Zairian territory, and they have even approached Rwanda and Uganda to get them to withdraw their troops from Zaire. | Некоторые государства-члены Организации Объединенных Наций, и в том числе постоянные члены Совета Безопасности, уже признали, что руандийские и угандийские войска открыто вторглись в пределы заирской территории, и даже обращались к Руанде и Уганде с требованиями вывести свои войска из Заира. |
Meanwhile, in Zaire, the large number of Rwandan and Burundian refugees who moved further west into that country and the estimated 250,000 internally displaced persons of Zairian nationality, as well as some 500,000 other Zairians affected by the conflict, require immediate humanitarian assistance. | Тем временем в Заире значительное число руандийских и бурундийских беженцев, которые переместились далее вглубь территории этой страны в западном направлении, и приблизительно 250000 перемещенных внутри страны лиц заирской национальности, а также приблизительно 500000 других заирцев, затронутых конфликтом, нуждаются в срочной гуманитарной помощи. |
Some host countries, such as Zaire, had begun to expel Hutus from their territory. While Rwanda was unable to cope with them the Zairian hills were being invaded by people fleeing. | Некоторые страны, принявшие беженцев, например Заир, начали высылать хуту с их территории, и Руанда не в состоянии справиться с этим потоком, в результате чего на заирской территории отмечаются большие скопления беженцев. |
Did not the Deputy Prime Minister of Uganda and Minister for Foreign Affairs, Mr. Eriya Kategaya, acknowledge at the Ouagadougou summit held on 6 February 1996 that his country had shelled the town of Kasindi in Zaire? | Разве заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Уганды г-н Эрия Категайя в кулуарах встречи на высшем уровне, состоявшейся 6 декабря 1996 года в Уагадугу, не признал, что его страна подвергла обстрелу заирский населенный пункт Касинди? |
When many fled the horrors and the violence of war, it was to the "hell" of Zaire that they chose to come and live. | Люди, бежавшие от порожденных войной ужасов и насилия, избирали для себя в качестве убежища именно заирский "ад". |
The Special Rapporteur is not overlooking the enormous difficulties that the massive influx of refugees from the war in neighbouring Rwanda poses for the people and Government of Zaire. | Специальный докладчик осознает те огромные трудности, которые должны преодолеть государство и заирский народ в связи с массовым притоком беженцев вследствие войны в соседней Руанде. |
The Zaire crisis has jeopardized the UNHCR strategy that was beginning to give the international community hope. | Так называемый заирский кризис осложнил реализацию разработанной УВКБ стратегии, которая начала уже вызывать определенные надежды у международного сообщества. |
For example, the Burundi refugees in the Zairian frontier town Uvira have chosen to move further westwards, towards central Zaire, rather than return to Burundi. | Так, например, бурундийские беженцы, прибывшие в приграничный заирский город Увира, предпочитают продвигаться далее на запад, к центру Заира, нежели возвращаться в Бурунди. |