Moreover, the Ugandan authorities have never kept their promises to Zaire. | Более того, угандийские власти никогда не соблюдали свои обязательства в отношении Заира. |
Rwanda and Burundi, for their part, deny Zaire's allegations and do not consider themselves at war with that country. | Руанда и Бурунди, со своей стороны, отвергают утверждения Заира и не считают, что они находятся в состоянии войны с этой страной. |
Reference has already been made to the elements of the former Rwandese Armed Forces and extremist militias who are still believed to be at large in Zaire. | Уже говорилось о бывших военнослужащих руандийской армии и членах экстремистского ополчения, которые, как полагают, продолжают скрываться на территории Заира. |
(c) Special status of the model unit specializing in peace-keeping missions (submitted by the delegations of the Congo and Zaire); | с) отдельное положение о типовом специальном подразделении для осуществления миссий по поддержанию мира (представлен делегациями Заира и Конго); |
In October 1994 some 1.5 million refugees were counted in Zaire (850,000 in North Kivu, 300,000 in Southern Kivu) and in the United Republic of Tanzania (460,000). | В октябре 1994 года около 1,5 млн. беженцев находились на территории Заира (850000 в северном Киву и 300000 в южном Киву) и Объединенной Республики Танзании (460000 человек). |
Organized repatriation of Rwandans who fled to Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi during the events of 1994 has been difficult. | Организованная репатриация руандийцев, которые бежали в Заир, Объединенную Республику Танзанию и Бурунди в ходе событий 1994 года, проходила трудно. |
The Special Rapporteur is grateful for the High Commissioner's efforts to follow up his recommendation, in particular by sending a representative to Zaire in April. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает предпринятые Верховным комиссаром усилия по выполнению этой рекомендации, и в частности направление в Заир в апреле 1995 года соответствующего представителя. |
In October 1994, UNHCR estimated that there were about 1.5 million Rwandese refugees in neighbouring countries, including 850,000 in North Kivu, 300,000 in South Kivu (Zaire) and 460,000 in the United Republic of Tanzania. | С мая по октябрь 1994 года, по оценкам УВКБ, в соседних странах находилось более 1,5 млн. руандийских беженцев, включая 850000 человек к Северном Киву, 300000 в Южном Киву (Заир) и 460000 в Объединенной Республике Танзания. |
In the pursuit of such efforts, he has met with President dos Santos and with Mr. Savimbi and travelled to Namibia, Zaire and Zimbabwe for consultations with Presidents Sam Nujoma, Mobutu Sese Seko and Robert Mugabe, respectively. | При этом он встречался с президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, а также ездил в Намибию, Заир и Зимбабве для проведения консультаций соответственно с президентами Сэмом Нуйомой, Мобуту Сесе Секо и Робертом Мугабе. |
(c) For two years, Zaire continued to harbour armed elements which, in addition to the internal incursions mentioned above, regularly launched cross-border attacks against Rwanda, causing a perpetual threat to international peace and security in the region; | с) в течение двух лет Заир продолжал укрывать у себя вооруженные элементы, которые наряду с вышеупомянутыми внутренними вылазками регулярно пересекали границу для нападений на Руанду, создавая постоянную угрозу международному миру и безопасности в регионе; |
The Committee commended the assistance provided by neighbouring countries to the fraternal Rwandese people, especially by Zaire. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил помощь, оказанную братскому руандийскому народу соседними странами, в частности Заиром. |
In cooperation with Zaire, it will work out arrangements by which refugees can return home to assess the situation for themselves and then go back to the camps to apprise the other refugees of the true conditions prevailing in Rwanda. | В сотрудничестве с Заиром оно разработает механизмы, с помощью которых беженцы смогут вернуться домой, чтобы самостоятельно оценить ситуацию, а затем отправиться обратно в лагеря и проинформировать других беженцев о фактических условиях в Руанде. |
Rwanda's relations with its neighbours, especially the United Republic of Tanzania and Zaire, have also improved. President Bizimungu visited the United Republic of Tanzania on 14 December and held discussions with the newly elected President, Mr. Benjamin Mkapa. | Также улучшились отношения Руанды с ее соседями, прежде всего с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. 14 декабря президент Бизимунгу посетил Объединенную Республику Танзанию и провел переговоры с недавно избранным президентом г-ном Бенджамином Мкапой. |
Malaysia supported the High Commissioner's proposal to convene an international conference on refugees and displaced persons in the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, as well as the Tripartite Agreement between Rwanda, Zaire and UNHCR regarding Rwandese refugees. | В заключение оратор говорит, что Малайзия поддерживает предложение УВКБ о созыве международной конференции по проблеме беженцев и перемещенных лиц в Содружестве Независимых Государств и государствах Балтии, а также трехстороннее соглашение, подписанное между Руандой, Заиром и УВКБ по вопросу руандийских беженцев. |
At the level of bilateral and multilateral cooperation, Burundi has signed extradition conventions with the United Republic of Tanzania and with its fellow members of the Economic Community of the Great Lakes Countries, Rwanda and Zaire (now the Democratic Republic of the Congo): | Что касается двустороннего и многостороннего сотрудничества, то Бурунди подписала соглашения о выдаче с Объединенной Республикой Танзанией и со странами Экономического сообщества стран Великих Озер (ЭССВО) - Руандой и Заиром (в настоящее время Демократическая Республика Конго). |
The publication on Zaire was distributed to all the members of the Security Council. | Подготовленное Институтом издание, посвященное Заиру, было распространено среди всех членов Совета Безопасности. |
They conveyed their congratulations to the States members of the Committee that participated in United Nations peace-keeping operations, in particular, Cameroon, Congo, Chad and Zaire. | Они выразили признательность государствам - членам Комитета, в частности Заиру, Камеруну, Конго и Чаду, которые принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We express our deepest gratitude to all the countries and humanitarian organizations that have helped, and continue to help, my country, Zaire, to shoulder the burden of this responsibility that has been imposed on it by history and geography. | Мы выражаем глубокую признательность всем странам и гуманитарным организациям, которые помогали и продолжают помогать моей стране, Заиру, нести на себе бремя этой ответственности, которое легло на него в силу его истории и географического положения. |
My Government hopes to see the United Nations community join Zaire in this last stage of our long journey towards our goal - a State of law - by assisting in the preparation, organization and monitoring of these elections at all levels. | Мое правительство надеется, что сообщество Организации Объединенных Наций присоединится к Заиру на последнем этапе его долгого пути к цели - правовому государству, оказывая помощь в подготовке, организации и наблюдении за проведением этих выборов на всех уровнях. |
Draft conclusions of the Committee concerning Zaire | Проект выводов Комитета по Заиру |
13 September 1996 The Zaire Government made a statement accusing neighbouring countries and the United Nations. | 13 сентября 1996 года Заирское правительство сделало заявление, содержавшее обвинения в адрес соседних стран и Организации Объединенных Наций. |
In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. | В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство. |
Reports indicated that groups of mercenaries, mainly of Zairian and South African nationality, were operating in Angolan territory along the border with Zaire. | Согласно полученным сообщениям, на ангольской территории на всем протяжении границы с Заиром действуют группы наемников, имеющих преимущественно заирское или южноафриканское гражданство. |
In 1972, and then again in 1978, Zaire had made large efforts to regularize the status of and had granted Zairian nationality to thousands of Rwandans living in its territory. | В 1972€году и затем вновь в 1978 году Заир оформил в соответствии с законом гражданство широких масс населения: заирское гражданство было предоставлено тысячам руандийцев, проживавшим на территории страны. |
Any child born in Zaire, or found in Zaire, whose parents are either unknown or without nationality automatically acquires Zairian nationality. | Так, всякий ребенок, который родился или был найден в Заире и родители которого неизвестны или не имеют гражданства, официально приобретает заирское гражданство. |
The first, which was to be selective, ended in failure and the second, which was new and was based on a comprehensive approach, also did not survive the crisis in Zaire. | Первые - так называемые селективные стратегии - закончились провалом, а вторая - новая серия стратегий, опиравшихся на всеобъемлющий подход, - также не оправдала себя в условиях заирского кризиса. |
Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. | Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |
Will Zaire have to request Rwanda to return him as a Zairian refugee? | Должен ли Заир требовать у Руанды его выдачи в качестве заирского беженца? |
These are peoples born in Zaire whose ascendants were also born and raised in the country, but who have been granted and denied Zairian nationality by successive laws and, having no other nationality, have ultimately been left stateless. | Эти люди родились в Заире, их предки также родились и жили в этой стране, однако после принятия ряда законов, вначале предоставивших им, а затем лишивших их заирского гражданства, они по сути превратились в апатридов. |
In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. | В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября. |
Within the framework of preparatory activities, UNHCR opened reception/transit centres in the provinces of Zaire, Uige and Moxico which have operated to assist spontaneous returnees. | В рамках подготовительной деятельности УВКБ открыло центры по приему/транзиту в провинциях Зайри, Уиже и Мошико, которые оказывали помощь самостоятельно вернувшимся репатриантам. |
These violations were recorded in particular in northern parts of the provinces of Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico and Zaire. | Эти нарушения были зарегистрированы, в частности, в северных районах провинций Уила, Северная Лунда, Южная Лунда, Маланже, Мошико и Зайри. |
At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. | В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри. |
It also extends support to the non-returnee population of the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico, Uige and Zaire, bordering Zaire and Zambia. | Оно также оказывает поддержку лицам, не являющимся репатриантами, в провинциях Северная Лунда, Южная Лунда, Мошико, Уиже и Зайри, граничащих с Заиром и Замбией. |
The National Resistance Council for Democracy, led by Mr. Ngandu Kisase, who is a Zairian from Kasai Province in Zaire. | Национальный совет сопротивления в интересах демократии, возглавляемый г-ном Нганду Кисасе, который является заирцем из заирской провинции Касаи. |
During the night of 22 September 1996, between 6 p.m. and 11 p.m., the outskirts of Kamembe (Cyangugu prefecture), situated near the frontier with Zaire, were subjected to automatic weapons fire and artillery shelling. | В ночь 22 сентября 1996 года с 18 до 23 часов окрестности города Камембе (префектура Сиангугу), расположенного неподалеку от заирской границы, подверглись обстрелу из автоматического оружия и артобстрелу. |
Assistance to displaced Zairians must pass through Zaire and be distributed by non-governmental organizations in collaboration with the Zairian Administration. | Помощь, предназначенная для перемещенных заирцев, должна поступать через Заир и распределяться неправительственными организациями в сотрудничестве с заирской администрацией. |
As you are aware, an aircraft belonging to a private Zairian company and flying out of Kinshasa, the capital of the Republic of Zaire, crashed recently in Angolan territory. | Как Вам известно, на ангольской территории недавно разбился самолет, принадлежавший частной заирской компании и летевший из Киншасы - столицы Республики Заир. |
Certain Member States of the United Nations, including permanent members of the Security Council, have acknowledged that Rwandan and Ugandan troops did indeed enter into Zairian territory, and they have even approached Rwanda and Uganda to get them to withdraw their troops from Zaire. | Некоторые государства-члены Организации Объединенных Наций, и в том числе постоянные члены Совета Безопасности, уже признали, что руандийские и угандийские войска открыто вторглись в пределы заирской территории, и даже обращались к Руанде и Уганде с требованиями вывести свои войска из Заира. |
Did not the Deputy Prime Minister of Uganda and Minister for Foreign Affairs, Mr. Eriya Kategaya, acknowledge at the Ouagadougou summit held on 6 February 1996 that his country had shelled the town of Kasindi in Zaire? | Разве заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Уганды г-н Эрия Категайя в кулуарах встречи на высшем уровне, состоявшейся 6 декабря 1996 года в Уагадугу, не признал, что его страна подвергла обстрелу заирский населенный пункт Касинди? |
When many fled the horrors and the violence of war, it was to the "hell" of Zaire that they chose to come and live. | Люди, бежавшие от порожденных войной ужасов и насилия, избирали для себя в качестве убежища именно заирский "ад". |
The Special Rapporteur is not overlooking the enormous difficulties that the massive influx of refugees from the war in neighbouring Rwanda poses for the people and Government of Zaire. | Специальный докладчик осознает те огромные трудности, которые должны преодолеть государство и заирский народ в связи с массовым притоком беженцев вследствие войны в соседней Руанде. |
The Zaire crisis has jeopardized the UNHCR strategy that was beginning to give the international community hope. | Так называемый заирский кризис осложнил реализацию разработанной УВКБ стратегии, которая начала уже вызывать определенные надежды у международного сообщества. |
For example, the Burundi refugees in the Zairian frontier town Uvira have chosen to move further westwards, towards central Zaire, rather than return to Burundi. | Так, например, бурундийские беженцы, прибывшие в приграничный заирский город Увира, предпочитают продвигаться далее на запад, к центру Заира, нежели возвращаться в Бурунди. |