| In earlier reports, it was explained why there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, why the people of Zaire did not enjoy the right to information, despite the existence of independent newspapers. | В предыдущих докладах объяснялось, почему в Заире отсутствует свобода выражения мнений и почему народу Заира не предоставлено право на информацию, несмотря на существование независимой прессы. |
| However, during all of 1996, less than 15,000 of those Rwandans who had fled in 1994 returned home from Zaire and the United Republic of Tanzania, leaving 1.6 million people behind. | В то же время за весь 1996 год менее чем 15000 руандийцев, бежавших в 1994 году, вернулись в свою страну из Заира и Объединенной Республики Танзании, т.е. в этих странах остаются 1,6 млн. человек. |
| A tripartite meeting with Zaire and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the refugee issue was followed by a visit of the Minister for Foreign Affairs of Rwanda to Kinshasa. | После трехстороннего совещания с представителями Заира и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), на котором обсуждались проблемы беженцев, состоялся визит министра иностранных дел Руанды в Киншасу. |
| I have the honour to transmit to you an extremely urgent message sent to you by Mr. Kamanda wa Kamanda, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and International Cooperation, on behalf of the Government of the Republic of Zaire. | Имею честь настоящим препроводить срочное послание г-на Каманды ва Каманды, заместителя премьер-министра, министра иностранных дел и международного сотрудничества Заира, от имени правительства Республики Заир на Ваше имя. |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
| Since the Appeal was initiated, a new refugee crisis in Goma, Zaire, has necessitated an increase in humanitarian needs. | После направления призыва в результате возникновения нового кризиса с беженцами в Гоме, Заир, гуманитарные потребности увеличились. |
| Zaire also supported resolution 49/60, which it considered to be a further step towards the eradication of terrorism on a world-wide basis. | Заир также поддержал резолюцию 49/60, которую он считает еще одним шагом вперед к искоренению терроризма во всем мире. |
| The Republic of Zaire, which, since it acceded to independence, has had to suffer the throes of civil war, rebellion and many attempts at secession, cannot afford to support a civil war in Angola. | Республика Заир, которая с самого начала завоевания независимости должна была страдать от конвульсий гражданской войны, восстаний и многочисленных попыток раскола, не может позволить себе поддерживать гражданскую войну в Анголе. |
| In his earlier reports, the Special Rapporteur detailed the international treaties to which Zaire was a party, to which should be added, as of 1996, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | В своих первых докладах Докладчик перечислил международные договоры, участником которых является Заир, к числу которых начиная с 1996 года следует добавить Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
| The Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) - grouping Burundi, Rwanda and Zaire - supports land-locked countries, particularly with regard to the negotiation of transit agreements with the coastal neighbouring States. | Экономическое сообщество стран района Великих африканских озер (СЕПГЛ), объединяющее Бурунди, Заир и Руанду, поддерживает страны, не имеющие выхода к морю, в частности, в заключении соглашений о транзите с соседними прибрежными государствами. |
| The Committee commended the assistance provided by neighbouring countries to the fraternal Rwandese people, especially by Zaire. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил помощь, оказанную братскому руандийскому народу соседними странами, в частности Заиром. |
| On the same occasion, the diplomats were able to ascertain that the Rwandan Patriotic Army was cooperating closely with the local population with a view to re-establishing security in that north-western region bordering on former Zaire. | Тогда же дипломаты имели возможность убедиться в том, что Руандийская патриотическая армия тесно взаимодействует с местным населением в целях восстановления безопасности в этом северо-западном регионе, граничащем с бывшим Заиром. |
| Rwanda's relations with its neighbours, especially the United Republic of Tanzania and Zaire, have also improved. President Bizimungu visited the United Republic of Tanzania on 14 December and held discussions with the newly elected President, Mr. Benjamin Mkapa. | Также улучшились отношения Руанды с ее соседями, прежде всего с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. 14 декабря президент Бизимунгу посетил Объединенную Республику Танзанию и провел переговоры с недавно избранным президентом г-ном Бенджамином Мкапой. |
| Relations between Burundi and Zaire became strained following the decision of the Government of Burundi to close its frontier with Zaire in mid-April. | После принятия правительством Бурунди в середине апреля решения закрыть свою границу с Заиром отношения между Бурунди и Заиром ухудшились. |
| During 29-30 April, Burundi (Hutu) armed rebels allied with Zairian (Zaire) exiles (mulelists) and attacked southern Burundi, Gitega, and Bujumbura. | По официальным данным 29-30 апреля в Бурунди вторглись вооруженные повстанцы хуту в союзе с Заиром и атаковали южные города Гитеге и Бужумбура. |
| Zaire succeeded in averting this great tragedy owing in large part to the timely assistance provided by the international community. | Заиру удалось избежать этой огромной трагедии в значительной степени благодаря своевременной помощи международного сообщества. |
| In the meantime, the countries concerned, particularly Zaire and Burundi, should be assisted in resolving their serious internal problems. | Тем временем необходимо оказать поддержку соответствующим странам, в частности Заиру и Бурунди, в решении серьезных внутренних проблем. |
| For more than two years, Zaire has lived with the tragedies of Burundi and Rwanda, which have lead to a massive influx of refugees from these two countries onto its territory. | На протяжении более двух лет Заиру приходится уживаться с трагедиями в Бурунди и Руанде, которые повлекли за собой массовый приток беженцев из этих двух стран на нашу территорию. |
| The United Nations High Commissioner for Refugees and the Secretary-General appeal to the United Republic of Tanzania and to Zaire to continue to extend asylum to this category of persons in keeping with their countries' long-standing tradition of hospitality to persons in need of international protection. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Генеральный секретарь обратились к Объединенной Республике Танзании и к Заиру с просьбой по-прежнему предоставлять убежище этой категории лиц в соответствии с давней традицией гостеприимства в этих странах, проявляемого к тем, кто нуждается в международной защите. |
| From its first resolution on Zaire (resolution 1994/87) to its latest (resolution 1997/58), the Commission on Human Rights has been concerned about the progress or otherwise of the process of transition to a democratic regime. | С момента принятия первой резолюции по Заиру (резолюция 1994/87) и до принятия последней такой резолюции (резолюция 1997/58) Комиссия по правам человека внимательно следила за успехами и неудачами в процессе перехода к демократическому правлению. |
| All available information confirms that the mercenaries operating in Angola are mainly nationals of Zaire and South Africa. | Имеющиеся данные из различных источников подтверждают, что действующие в Анголе наемники имеют в большинстве случаев заирское или южноафриканское гражданство. |
| 13 September 1996 The Zaire Government made a statement accusing neighbouring countries and the United Nations. | 13 сентября 1996 года Заирское правительство сделало заявление, содержавшее обвинения в адрес соседних стран и Организации Объединенных Наций. |
| In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. | В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство. |
| Reports indicated that groups of mercenaries, mainly of Zairian and South African nationality, were operating in Angolan territory along the border with Zaire. | Согласно полученным сообщениям, на ангольской территории на всем протяжении границы с Заиром действуют группы наемников, имеющих преимущественно заирское или южноафриканское гражданство. |
| According to current law in Zaire, the "Banyamulenge" who wish to obtain Zairian nationality must file an individual application. | Согласно закону, действующему в Заире, "баньямуленге", желающие получить заирское гражданство, должны обязательно обращаться с индивидуальными ходатайствами. |
| The first, which was to be selective, ended in failure and the second, which was new and was based on a comprehensive approach, also did not survive the crisis in Zaire. | Первые - так называемые селективные стратегии - закончились провалом, а вторая - новая серия стратегий, опиравшихся на всеобъемлющий подход, - также не оправдала себя в условиях заирского кризиса. |
| Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. | Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |
| Will Zaire have to request Rwanda to return him as a Zairian refugee? | Должен ли Заир требовать у Руанды его выдачи в качестве заирского беженца? |
| These are peoples born in Zaire whose ascendants were also born and raised in the country, but who have been granted and denied Zairian nationality by successive laws and, having no other nationality, have ultimately been left stateless. | Эти люди родились в Заире, их предки также родились и жили в этой стране, однако после принятия ряда законов, вначале предоставивших им, а затем лишивших их заирского гражданства, они по сути превратились в апатридов. |
| In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. | В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября. |
| Within the framework of preparatory activities, UNHCR opened reception/transit centres in the provinces of Zaire, Uige and Moxico which have operated to assist spontaneous returnees. | В рамках подготовительной деятельности УВКБ открыло центры по приему/транзиту в провинциях Зайри, Уиже и Мошико, которые оказывали помощь самостоятельно вернувшимся репатриантам. |
| These violations were recorded in particular in northern parts of the provinces of Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico and Zaire. | Эти нарушения были зарегистрированы, в частности, в северных районах провинций Уила, Северная Лунда, Южная Лунда, Маланже, Мошико и Зайри. |
| At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. | В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри. |
| It also extends support to the non-returnee population of the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico, Uige and Zaire, bordering Zaire and Zambia. | Оно также оказывает поддержку лицам, не являющимся репатриантами, в провинциях Северная Лунда, Южная Лунда, Мошико, Уиже и Зайри, граничащих с Заиром и Замбией. |
| During the night of 22 September 1996, between 6 p.m. and 11 p.m., the outskirts of Kamembe (Cyangugu prefecture), situated near the frontier with Zaire, were subjected to automatic weapons fire and artillery shelling. | В ночь 22 сентября 1996 года с 18 до 23 часов окрестности города Камембе (префектура Сиангугу), расположенного неподалеку от заирской границы, подверглись обстрелу из автоматического оружия и артобстрелу. |
| He paid for uniforms and expenses for the Zaire women's basketball team during the 1996 Centennial Olympic Games in Atlanta. | Он оплатил расходы на форму и поездку заирской женской баскетбольной команды на летние Олимпийские игры 1996 года в Атланте. |
| As you are aware, an aircraft belonging to a private Zairian company and flying out of Kinshasa, the capital of the Republic of Zaire, crashed recently in Angolan territory. | Как Вам известно, на ангольской территории недавно разбился самолет, принадлежавший частной заирской компании и летевший из Киншасы - столицы Республики Заир. |
| As regards the situation in Zaire, a recent development was the return, on 17 December 1996, of President Mobutu. On 18 December, he signed a decree appointing General Mahele as Chief of Staff of the Zairian Army. | Что касается положения в Заире, то одним из последних событий стало возвращение 17 декабря 1996 года президента Мобуту. 18 декабря он подписал указ о назначении генерала Махеле начальником штаба заирской армии. |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
| Did not the Deputy Prime Minister of Uganda and Minister for Foreign Affairs, Mr. Eriya Kategaya, acknowledge at the Ouagadougou summit held on 6 February 1996 that his country had shelled the town of Kasindi in Zaire? | Разве заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Уганды г-н Эрия Категайя в кулуарах встречи на высшем уровне, состоявшейся 6 декабря 1996 года в Уагадугу, не признал, что его страна подвергла обстрелу заирский населенный пункт Касинди? |
| When many fled the horrors and the violence of war, it was to the "hell" of Zaire that they chose to come and live. | Люди, бежавшие от порожденных войной ужасов и насилия, избирали для себя в качестве убежища именно заирский "ад". |
| The Special Rapporteur is not overlooking the enormous difficulties that the massive influx of refugees from the war in neighbouring Rwanda poses for the people and Government of Zaire. | Специальный докладчик осознает те огромные трудности, которые должны преодолеть государство и заирский народ в связи с массовым притоком беженцев вследствие войны в соседней Руанде. |
| The Zaire crisis has jeopardized the UNHCR strategy that was beginning to give the international community hope. | Так называемый заирский кризис осложнил реализацию разработанной УВКБ стратегии, которая начала уже вызывать определенные надежды у международного сообщества. |
| For example, the Burundi refugees in the Zairian frontier town Uvira have chosen to move further westwards, towards central Zaire, rather than return to Burundi. | Так, например, бурундийские беженцы, прибывшие в приграничный заирский город Увира, предпочитают продвигаться далее на запад, к центру Заира, нежели возвращаться в Бурунди. |