Along with the unrest in Croatia, Albania, Montenegro, Yugoslavia, Hungary, Italy. | Наряду с волнениями в Хорватии, Албании, Черногории, Югославии, Венгрии, Италии. |
Such an approach will be fully in concert with the wishes of all countries in the region, including Yugoslavia, to join the European integration processes. | Такой подход полностью согласуется с желанием всех стран региона, в том числе и Югославии, влиться в европейские интеграционные процессы. |
In early 1942 she worked in the League of Communists of Yugoslavia in Skopje, then as a party instructor in Strumica, Bitola and Štip. | С начала 1942 года она работала в Лиге коммунистов Югославии в Скопье, а затем партийным инструктором в Струмице, Битоле и Стипе. |
It is your bounden duty in view of the dramatic daily rise in mass civilian casualties and the destruction of the aggressor throughout Yugoslavia. | Это - Ваша святая обязанность, учитывая резко возрастающее с каждым днем число жертв среди гражданского населения и разрушения, производимые агрессором на всей территории Югославии. |
Until the adoption of the new legislation, the old laws of the former Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina were used, and in some instances still are. | До принятия нового законодательства использовались и в некоторых случаях до сих пор используются старые законы бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и Социалистической Республики Боснии и Герцеговины. |
It should encourage wider and deeper knowledge of the human rights treaties to which Yugoslavia is a party as well as their direct application in court proceedings. | Оно должно поощрять более широкое и глубокое знание договоров в области прав человека, участником которых является Югославия, а также их непосредственное применение в судебных процессах. |
Unjustly blamed for the onset of the Yugoslav crisis, and for the war and alleged aggression in Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia had experienced a blockade unprecedented in the history of international relations. | Подвергнутая несправедливой критике в связи с возникновением югославского кризиса, а также войной и якобы совершенной агрессией в Боснии и Герцеговине Югославия испытывает последствия беспрецедентной в истории международных отношений блокады. |
After a 10-year delay, Yugoslavia has joined the large group of other European countries in transition that are building their future on the common values of respect for human rights, democracy, free-market economies and a commitment to European and Euro-Atlantic integration. | С десятилетней задержкой Югославия присоединилась к большой группе других европейских стран, переживающих переходный период, которые строят свое будущее на основе общих ценностей уважения прав человека, демократии, свободной рыночной экономики и приверженности европейской и евроатлантической интеграции. |
To achieve these goals, the FR of Yugoslavia needs and would greatly appreciate appropriate international expert and technical assistance and is prepared to share legislative, legal and administrative experiences in the fight against international terrorism. | Для достижения этих целей Союзная Республика Югославия нуждается в соответствующей международной экспертной помощи и она с благодарностью воспользуется ею, а также в технической помощи и она готова поделиться своим опытом, накопленным в области законодательства и принятия правовых и административных мер по борьбе с международным терроризмом. |
United States of America, Yugoslavia | Соединенные Штаты Америки, Югославия |
He negotiated the Little Entente (an alliance with Yugoslavia and Romania) in 1921 to counter Hungarian revanchism and Habsburg restoration. | Он вел переговоры Малой Антанты (союз с Югославией и Румынией в 1921 для борьбы с венгерским Реваншизмом и реставрацией Габсбургов). |
The solution to the crisis on this basis will create conditions for full normalization of relations between the FR of Yugoslavia and former Yugoslav republics. | Урегулирование кризиса на этой основе создаст условия для полной нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и бывшими югославскими республиками. |
Egypt was one of the principal organizers of the Conference, in cooperation with the two other founding countries of the Non-Aligned Movement, India and Yugoslavia. | Египет был одним из основных организаторов Конференции в сотрудничестве с двумя другими государствами - основателями Движения неприсоединения: Индией и Югославией. |
Mr. KHAN (Pakistan) questioned the ruling, pointing out that, in view of the points raised by the representatives of Morocco and Peru, there was no need for a vote on the motion made by Yugoslavia. | Г-н ХАН (Пакистан), касаясь правил процедуры, указывает, что, учитывая вопросы, поднятые представителями Марокко и Перу, нет необходимости проводить голосование по предложению, внесенному Югославией. |
The Application referred to several provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, as well as of the Charter of the United Nations, which Bosnia and Herzegovina alleged were violated by Yugoslavia. | В заявлении приводился ряд положений Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, принятой Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1948 года, а также Устава Организации Объединенных Наций, которые, по мнению Боснии и Герцеговины, были нарушены Югославией. |
Return airfares and expenses to Yugoslavia for 3 workers 1,557 | Стоимость авиабилетов и другие расходы, связанные с репатриацией трех работников в Югославию |
World events during the period 1992 to 1994 centred around a number of countries, including Cuba, Haiti, Rwanda and Yugoslavia. | В период 1992-1994 годов основные события, имеющие международное значение, происходили в ряде стран, включая Гаити, Кубу, Руанду и Югославию. |
In its resolution 713 of 25 September 1991, the Security Council imposed a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Yugoslavia. | В своей резолюции 713 от 25 сентября 1991 года Совет Безопасности ввел всеобщее и полное эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения в Югославию. |
The Federal Ministry of the Interior has been actively engaged in the elaboration of the project of the Council of Europe "Prevention of illegal transport of nuclear and radio-active material to the FR of Yugoslavia". | Союзное министерство иностранных дел активно участвует в разработке проекта Совета Европы «Предотвращение незаконной перевозки ядерных и радиоактивных материалов в Союзную Республику Югославию». |
In the 1970s, Mr. Aspegren undertook a series of human rights missions on behalf of Amnesty International (London), namely to Bolivia, Greece, Morocco, Tunisia and Yugoslavia. | В 70-х годах г-н Аспегрен осуществил от имени организации "Международная амнистия" (Лондон) ряд миссий, касающихся прав человека, в частности в Боливию, Грецию, Марокко, Тунис и Югославию. |
However, as professionals under contract, they may work in the army of Yugoslavia. | В то же время в качестве профессионалов-контрактников они могут работать в Югославской армии. |
Under the Constitution, the obligation of the Army of Yugoslavia (JNA) was to protect territorial integrity and sovereignty, the same principle that Croatia now invokes under General Assembly resolution 49/43. 95-32246 (E) 251095/... | Согласно Конституции обязанности югославской армии (ЮНА) заключались в том, чтобы защищать территориальную целостность и суверенитет - именно на этот принцип ссылается сейчас Хорватия, обращаясь к резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи. |
It follows that a Carnet that is opened in Yugoslavia is not valid even if it has been presented to a Yugoslav office of departure and accepted by the Yugoslav Customs authorities. | Следовательно, книжка МДП, оформленная в Югославии, считается недействительной, даже если она была предъявлена в югославской таможне места отправления и принята югославскими таможенными органами. |
New review missions were carried out in Albania (October 2001), the former Yugoslav Republic of Macedonia (February 2002), and Yugoslavia (April 2002). | Новые миссии по проведению обзоров состоялись в Албании (октябрь 2001 года), бывшей югославской Республике Македонии (февраль 2002 года) и Югославии (апрель 2002 года). |
At 6.45 p.m. on the said date, the Army of the Republic of Croatia opened anti-aircraft machine-gun fire against the positions of the Army of Yugoslavia near Greda in the region of Boka Kotorska. | В указанный день в 18 ч. 45 м. вооруженные силы Республики Хорватии открыли огонь из зенитного орудия по позициям Югославской армии неподалеку от Греды в районе Бока-Которска. |
In addition, the company owned a widespread network of record shops across SFR Yugoslavia. | Кроме того, компания владела широкой сетью музыкальных магазинов по всей СФРЮ. |
From 1945 to 1991, when North Macedonia was a constituent republic of Yugoslavia, Macedonians traveled with Yugoslav passports. | С 1945 по 1991 годы, когда Северная Македония входила в состав СФРЮ, жителям СР Македонии выдавались паспорта граждан СФРЮ. |
Vahidin Musemić (born 29 October 1946 in Janja near Bijeljina, PR Bosnia-Herzegovina, FPR Yugoslavia) is a former Bosnian-Herzegovinian footballer. | Вахидин Мусемич (род. 29 октября 1946 года, Яня около Биелины, СР Босния и Герцеговина, СФРЮ) - югославский футболист, нападающий. |
It remained a public holiday during the era of the Socialist Republic of Slovenia within the SFR Yugoslavia and was celebrated also by the Carinthian Slovenes and the Slovenes in Italy. | Он остался государственным праздником во времена Социалистической Республики Словении в составе СФРЮ, а также отмечался словенскими общинами в Каринтии и Италии. |
This implies that the right of the FR of Yugoslavia to continue the international personality of the SFRY is not questioned. | Это подразумевает отсутствие каких-либо сомнений в отношении права Союзной Республики Югославии сохранять международную правосубъектность СФРЮ. |
Experience in the Yugoslavia Tribunal had shown that the unequivocal obligation to comply with orders, not just requests, by the Court was essential. | Опыт югославского трибунала показывает, что неукоснительное обязательство выполнять приказы, а не только просьбы суда, является важным. |
A decrease of wood exports from Russia and Canada is expected, and that gives an opportunity for an increase in Yugoslavia's export. | Ожидается уменьшение объема экспорта древесины из России и Канады, и это предоставляет возможность для увеличения югославского экспорта. |
According to the accounts of the Red Cross of Yugoslavia, which just visited the area, on each tractor trailer and horse-driven cart there were more than 20 refugees. | По свидетельствам Югославского комитета Красного Креста, представители которого только что посетили этот район, в каждом грузовике и гужевой повозке размещается более 20 беженцев. |
Resolution 743 also urged and demanded all parties in the region observe the ceasefire and ensure the safety of UNPROFOR, calling again on the Yugoslav parties to co-operate with the Conference on Yugoslavia. | Резолюция 743 также требовала, чтобы все стороны конфликта в регионе соблюдали прекращение огня и обеспечить безопасность СООНО, и призывала все стороны югославского конфликта сотрудничать с Конференцией по Югославии. |
Partizan was founded on 4 October 1945 in Belgrade, as a football section of the Central House of the Yugoslav Army "Partizan", and was named in honour of the Partisans, the communist military formation who fought against fascism during World War II in Yugoslavia. | «Партизан» был основан 4 октября 1945 года как футбольная секция Югославского спортивного общества «Партизан» и был назван в честь югославских партизан, военного коммунистического образования, которое сражалось во время Второй мировой войны. |