For example, UNICEF assisted Azerbaijan, Bhutan, Bolivia, Romania and Yugoslavia in capacity-building to develop appropriate policies and deliver services to families and children. | Например, ЮНИСЕФ оказал Азербайджану, Боливии, Бутану, Румынии и Югославии помощь в наращивании самостоятельных возможностей по выработке соответствующей политики и организации услуг для семей и детей. |
Incitement to religious or racial hatred was duly prosecuted; one person had been sentenced and a certain amount of stability had been restored in Yugoslavia in 1996-1997. | По фактам разжигания ненависти на религиозной или расовой почве должным образом возбуждаются уголовные дела и выносятся обвинительные приговоры, в результате чего в период 1996-1997 годов обстановка в Югославии в некоторой степени стабилизировалась. |
I have the honour to transmit, enclosed herewith a document entitled "Position paper of the Government of the FR of Yugoslavia concerning elections and future political status of Kosovo and Metohija". | Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Документ с изложением позиции правительства Союзной Республики Югославии в отношении выборов и будущего политического статуса Косово и Метохии". |
Perhaps much of the damage and destruction might have been prevented by closer international attention to the problems and tensions arising from the breakup of Yugoslavia in the early 1990s. | Вероятно, в значительной мере ущерба и разрушений можно было бы избежать, уделяя больше международного внимания проблемам и напряженности, возникшим в результате распада Югославии в начале 90-х годов. |
The JSO was created in 1996 by merging paramilitary units under the command of Željko Ražnatović "Arkan" and Franko Simatović and incorporating them into the security system of the FR Yugoslavia under the auspice of Jovica Stanišić, head of the Serbian State Security (RDB). | Создана путём слияния формирований под командованием Желько Ражнатовича и Франко «Френки» Симатовича и включения их в систему безопасности Союзной Республики Югославии под эгидой Йовица Станишича, главы ДГБ. |
On 29 November 1945, the Federal People's Republic of Yugoslavia was declared. | 29 ноября 1945 года была провозглашена Федеративная Народная Республика Югославия. |
It was a fine example of the fact that Yugoslavia was a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country. | Это является прекрасным примером того, что Югославия - это страна, отличающаяся этническим, культурным и религиозным многообразием. |
Yugoslavia 26 January 1990 3 January 1991 | Югославия 26 января 1990 года 3 января 1991 года |
Latvia and Lithuania transmitted full data for all years. The following countries transmitted 100 per cent of their collected data except for 2005: Albania, Czech Republic, Denmark, France, Hungary, Switzerland and Yugoslavia (except for 2003 to 2005). | Полные данные за все годы представили Латвия и Литва. 100% своих собранных данных, кроме данных за 2005 год, передали следующие страны: Албания, Венгрия, Дания, Франция, Чешская Республика, Швейцария и Югославия (кроме 2003-2005 годов). |
To Yugoslavia, for two weeks | Югославия, дней на пятнадцать. |
He had been born in 1903 in the provinces of the old Austro-Hungarian Empire, in what later would become Yugoslavia. | Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией. |
One of Norway's most shocking results in the 1960s was the victory against Yugoslavia in a 1966 FIFA World Cup qualifier. | Одним из наиболее значительных результатов в 1960-е годы была победа над Югославией в отборочных играх Кубка мира в 1965 году. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the northern border with Yugoslavia remained stable and calm during the reporting period, with neither significant incidents nor discernible changes in the pattern of movement or military deployment. | В бывшей югославской Республике Македонии северная граница с Югославией оставалась в течение отчетного периода стабильной и спокойной, без сколь-нибудь существенных инцидентов и заметных изменений в структуре передвижений или развертывания военного персонала. |
Whereas, with the Soviet Union and the former Republic of Yugoslavia, one State could be held responsible, in their case the Committee would take the view that responsibility dated back to 1 January 1993. | В то время как в ситуации с Советским Союзом и бывшей Республикой Югославией одно государство могло быть привлечено к ответственности, в их случае Комитет будет придерживаться мнения, что ответственность начинается с 1 января 2003 года. |
In this context, the recognition by the former Republic of Yugoslavia of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of Croatia within their present borders must be considered as the minimum condition for any further move on the question of sanctions. | В этом контексте признание бывшей Республикой Югославией Республики Боснии и Герцеговины и Хорватии в рамках их нынешних границ следует рассматривать как минимальное условие для дальнейшего продвижения в вопросе санкций. |
February 21 - The United Nations Security Council approves Resolution 743 to send a UNPROFOR peacekeeping force to Yugoslavia. | 21 февраля Югославская война: Совет Безопасности ООН одобрил резолюцию Nº 743, предусматривающую отправку миротворческих сил ООН в Югославию. |
In paragraph 112 it was erroneously assumed that in 1999 Austria had closed its airspace to military flights by the North Atlantic Treaty Organization as a protest against NATO attacks carried out on Yugoslavia, whereas it had done so because of its neutral status. | В пункте 112 ошибочно констатируется, что в 1999 году Австрия закрыла свое воздушное пространство для военных полетов Организации Североатлантического договора в знак протеста против нападений НАТО на Югославию, тогда как сделала она это из-за своего нейтрального статуса. |
In the conflict that is tearing apart the former Republic of Yugoslavia, Venezuela has played an important role - a role widely recognized by the other members of the Council - in the protection of human rights. | В урегулировании конфликта, который разрывает бывшую республику Югославию, Венесуэла играет важную роль, роль по защите прав человека, которая находит широкое признание среди других членов Совета. |
Possibilities for concluding such innovative arrangements, primarily with the International Monetary Fund and the World Bank, as would ensure, in the first several years after the lifting of sanctions, a positive net inflow of capital to Yugoslavia. | возможности заключения таких новых соглашений, в первую очередь с Международным валютным фондом и Всемирным банком, которые обеспечили бы в первые несколько лет после отмены санкций положительный чистый приток капитала в Югославию. |
I want to go home, to Yugoslavia. | Хочу домой, в Югославию. |
However, as professionals under contract, they may work in the army of Yugoslavia. | В то же время в качестве профессионалов-контрактников они могут работать в Югославской армии. |
The letter contains charges on the alleged engagement of the Novi Sad Corps of the Army of Yugoslavia in a "terrorist attack on Osijek". | В указанном письме утверждается, что новисадский корпус Югославской армии якобы участвовал в "террористическом нападении на Осиек". |
For example, several UNDP-led projects in Romania, Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Yugoslavia and Ukraine aim to create and strengthen early warning, conflict analysis and resolution capacities within government and civil society at the national and regional levels. | Например, несколько осуществляемых ПРООН проектов в Румынии, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Югославии и Украине направлены на создание в рамках правительства и гражданского общества на национальном и региональном уровнях потенциала в области раннего предупреждения, анализа и урегулирования конфликтов. |
Yugoslavia, of course, is also an integral part of this total Balkan approach. So too are Greece's bilateral and trilateral contacts of very close cooperation with Albania, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria and Romania. | Разумеется, Югославия также является неотъемлемой частью этого всеобъемлющего балканского подхода, равно как и ее двусторонние и трехсторонние связи в рамках весьма тесного сотрудничества с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией, Болгарией и Румынией. |
I should like to draw your attention to the enclosed list of 51 former officers of the "Yugoslav People's Army - JNA", presently commissioned into the "Army of Yugoslavia", who have been detached on active duty to the occupied territories of Croatia. | Хотел бы обратить Ваше внимание на прилагаемый список с именами и фамилиями 51 бывшего офицера "Югославской народной армии - ЮНА", являющихся в настоящее время военнослужащими "Армии Югославии", которые были откомандированы для прохождения действительной службы на оккупированных территориях Хорватии. |
In addition, the company owned a widespread network of record shops across SFR Yugoslavia. | Кроме того, компания владела широкой сетью музыкальных магазинов по всей СФРЮ. |
During his time as head of state, Yugoslavia had a foreign debt of over $21 billion USD and an annual inflation rate of 217 percent. | За год работы Диздаревича внешний долг СФРЮ вырос до отметки в 21 миллиард долларов США, а инфляция достигла 217%. |
Šakota was born in Belgrade, SFR Yugoslavia (now Serbia), but he moved with his family to Greece, at the age of four, when his father, Dragan Šakota, was given the head coaching job with the Greek League club PAOK. | Шакота родился в Белграде, СФРЮ (сейчас Сербия), однако в возрасте четырёх лет его отец, Драган Шакота перевёз семью в Грецию, где тренировал баскетбольный клуб «ПАОК». |
Our Governments would like to point out the fact that as a consequence of the dissolution of the SFRY, the National Bank of Yugoslavia, as the central bank of the former SFRY, has ceased to exist. | З. Наши правительства хотели бы обратить внимание на то, что в результате распада СФРЮ Национальный банк Югославии как центральный банк бывшей СФРЮ прекратил свое существование. |
The institution now named the "National Bank of Yugoslavia" (hereinafter the "NBY"), as a central bank of the new State, the FRY, is not the same legal person as the National Bank of the former SFRY. | Учреждение, называемое в настоящее время "Национальным банком Югославии" (далее "НБЮ") и являющееся Центральным банком нового государства, СРЮ, представляет собой иное юридическое лицо, а не Национальный банк бывшей СФРЮ. |
According to the accounts of the Red Cross of Yugoslavia, which just visited the area, on each tractor trailer and horse-driven cart there were more than 20 refugees. | По свидетельствам Югославского комитета Красного Креста, представители которого только что посетили этот район, в каждом грузовике и гужевой повозке размещается более 20 беженцев. |
The FR of Yugoslavia fully supports the peace role of the United Nations in the settlement of the Yugoslav crisis. | Союзная Республика Югославия полностью поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций по урегулированию югославского кризиса. |
The basic principles of the validity of the Yugoslav criminal legislation are regulated by article 104 of the Criminal Law of Yugoslavia: | Основные принципы югославского уголовного законодательства закреплены в статье 104 Уголовного кодекса Югославии: |
Grand Cross, Orden de la Bandera Yugoslava. (Yugoslavia) | кавалер ордена Югославского Знамени 1й степени (Югославия) |
Resolution 743 also urged and demanded all parties in the region observe the ceasefire and ensure the safety of UNPROFOR, calling again on the Yugoslav parties to co-operate with the Conference on Yugoslavia. | Резолюция 743 также требовала, чтобы все стороны конфликта в регионе соблюдали прекращение огня и обеспечить безопасность СООНО, и призывала все стороны югославского конфликта сотрудничать с Конференцией по Югославии. |