| In many respects, the Yokohama Conference had been unique. | Во многих аспектах Конференция в Иокогаме была выдающейся. |
| UNCTAD provided input for the International Tropical Timber Organization secretariat to convene this meeting, held Yokohama, Japan, 3 - 8 November 2008. | ЮНКТАД представила секретариату Международной организации по тропической древесине материалы для созыва этого совещания, которое было проведено в Иокогаме, Япония, 38 ноября 2008 года. |
| 'Reiterating the validity of the conclusions of the first World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama in 1994, in particular with regard to its call for increased bilateral, subregional, regional and multilateral cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, | подтверждая актуальность выводов первой Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме в 1994 году, в частности ее призыва к расширению двустороннего, субрегионального, регионального и многостороннего сотрудничества в области предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, |
| The training guide was tested at the UNDCP Asia-Pacific Training Seminar on Maritime Drug Law Enforcement, hosted by the Government of Japan at Yokohama, Japan, from 27 to 31 October 1997. | Такое учебное руководство было впервые в эксперимен-тальном порядке использовано в ходе учебного семинара ЮНДКП для стран Азии и района Тихого океана по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, который был проведен под эгидой правительства Японии в Иокогаме, Япония, 27-31 октября 1997 года. |
| Measures will be taken to improve prevention and preparedness capacities for natural disasters, including the promotion of disaster-reduction programmes recommended by the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. | Будут приняты меры по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, в том числе меры по разработке и осуществлению программ по уменьшению опасности стихийных бедствий, рекомендованных Всемирной конференцией по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме. |
| In recognition of early warning being one of IDNDR's three programme targets (see para. 6 above), a specific technical committee session was devoted to the subject at the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. | В знак признания раннего предупреждения в качестве одной из трех программных целей МДУОСБ (см. пункт 6 выше) на Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий этой теме было посвящено заседание специального технического комитета. |
| The review of the 1994 Yokohama Strategy and its Plan of Action provides concrete recommendations for Governments and international organizations to pursue a common path for the next 10 years in order to reduce risk and vulnerability to natural hazards. | По итогам обзора Иокогамской стратегии и ее Плана действий 1994 года для правительств и международных организаций были разработаны конкретные рекомендации о необходимости в течение следующих десяти лет действовать сообща в целях уменьшения опасности стихийных бедствий и степени уязвимости перед ними. |
| Both the process leading up to the Yokohama Conference as well as the discussions at the Conference itself generated awareness and commitment to the intensification of the application of natural disaster reduction approaches within the national development planning process. | Процесс, непосредственно предшествовавший Иокогамской конференции, а также дискуссия на самой Конференции способствовали повышению осведомленности и принятию обязательств по более активному включению мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в процесс планирования национального развития. |
| The action plan thus formed a strategic framework for follow-up to the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction, and the development of a vision for the future of disaster reduction. | Таким образом, план действий стал стратегической основой для последующих мероприятий по итогам Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и выработки перспективных действий в этой области. |
| Evolutionary development of the Principles of Yokohama Strategy | Эволюционный характер принципов Иокогамской стратегии |
| This became especially important after the landing of U.S. Commodore Matthew Perry in Yokohama Bay. | Это стало важным уже во время известной высадки коммодора Мэтью Пэрри в гавани Иокогамы. |
| But after we returned from Yokohama, he spoke highly of you. | С тех пор, как мы вернулись из Иокогамы Он постоянно говорит о Вас. |
| The rulings in cases heard by the Yokohama and Osaka District Courts were gratifying, as was the information concerning the two cases cited in paragraph 162 of the report. | Постановления по делам, разбиравшимся окружными судами Иокогамы и Осаки, равно как и сведения в отношении двух дел, которые указываются в пункте 162 доклада, обнадеживают. |
| Next to Landmark Tower is the Yokohama Museum of Art. | Рядом с зданием «Лендмарк-тауэр» расположен Музей искусств Иокогамы. |
| Yokohama Customs building (The Queen) Kanagawa Prefectural Office (The King) Yokohama Port Opening Memorial Hall (The Jack) Two of The Three Yokohama Towers in 1945 Yokohama (2012). | Здание таможни Иокогамы (Дама) Здание Офиса перфектуры Канагава (Король) Открытый Мемориальный зал порта Иокогамы (Валет) Две из трех башен Иокогамы в 1945 году Башня Королевы Башня Короля Башня Джека |
| The club was formed in 1986 by former ANA players under the name Yokohama Soccer & Culture Club. | Клуб был основан в 1986 году бывшими игроками команды «АНА» под названием «Иокогама Футбольный и Культурный клуб». |
| The city of Yokohama was represented by observers. | Город Иокогама был представлен наблюдателем. |
| On August 15, 1915, a new Yokohama Station opened, absorbing nearby Takashimachō and becoming the new terminus of the line. | 15-го августа 1915-го года была открыта новая станция Иокогама, поглотившая станцию Такасиматё и ставшая новой конечной станцией линии. |
| Yokohama Marine Tower (横浜マリンタワー, Yokohama Marin Tawā) is a 106 metres (348 feet) high lattice tower with an observation deck at a height of 100 metres in Naka Ward, Yokohama, Japan. | 横浜マリンタワー Ёкохама Марин Тава̄) - 106-метровый (348-футовый) решётчатый маяк со смотровой площадкой на высоте 100 метров в районе Нака, Иокогама, Япония. |
| (The latter station was renamed Yokohama Station in August 1915, when the former Yokohama Station was renamed Sakuragicho Station). | (В 1915-году станция Такасиматё получила название станция Иокогама, в то время как станция носившее это название до этого, была переименована в Сакурагитё). |
| The Yokohama Conference is at a crossroad in human progress. | Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
| The Yokohama Conference widened this vision to include a greater emphasis on social sciences in research, policy development and implementation. | Иокогамская конференция расширила эту идею, дополнив ее соображениями о необходимости усиления акцента на социальных науках в исследовательской работе, и разработке и осуществлении политики. |
| The 1994 Yokohama Strategy, the 2002 World Summit on Sustainable Development, and the Hyogo Framework for Action 2005-2015, provide frameworks for swift, systematic and well-coordinated responses to disasters by building the resilience of nations and communities to disasters. | Иокогамская стратегия 1994 года, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года и Хиогская рамочная программа действий на 2005-2015 годы заложили основу для быстрого, систематичного и хорошо скоординированного реагирования на природные бедствия путем укрепления восстановительного потенциала стран и сообществ в таких ситуациях. |
| The Yokohama Conference was a milestone event and a turning point in the IDNDR process, inasmuch as it heralded the introduction of new strategies for the second half of the Decade. | Иокогамская конференция стала знаменательным событием и поворотным моментом в процессе МДУОСБ, положив начало использованию новых стратегий, разработанных для второй половины Десятилетия. |
| In the words of the Yokohama Message, as adopted by the World Conference, the Yokohama Conference was at a crossroads in human progress. | Согласно положениям Иокогамского обращения, принятого Всемирной конференцией, Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
| The mission left Marseille on November 19, 1866, and arrived in Yokohama on January 14, 1867. | 19 ноября 1866 года миссия покинула Марсель и 14 января 1867 года прибыла в Иокогаму. |
| She returned to Yokohama on 20 August, and was requisitioned again by the Imperial Japanese Navy on 5 September. | Лайнер вернулся в Иокогаму 20 августа, 5 сентября вернулся в состав Императорского флота. |
| You didn't come to Yokohama to see the sights, did you? | Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так? |
| In Jules Verne's 1872 novel, Around the World in Eighty Days, Phileas Fogg intends to take a steamer named Carnatic to travel from Hong Kong to Yokohama, but misses it. | В романе Жюля Верна «Вокруг света за восемьдесят дней» (1872 год) Филеас Фогг собирался путешествовать на пароходе «Карнатик» из Гонконга в Иокогаму, но опаздывает на него. |
| Yoshiyama-kun transferred to Yokohama though. | Ёсияма-кун переехала в Иокогаму. |
| In 1941, Gotō was recalled and placed in command of the Yokohama Regimental District until 1942. | В 1941 году Гото был назначен командиром Иокогамского полкового участка, командовал до 1942 года. |
| Three delegations expressed their appreciation for the presentation and the new initiatives following the Yokohama Congress. | Три делегации высокого оценили представленную информацию и новые инициативы, выдвинутые после Иокогамского конгресса. |
| The introduction will cover the purpose, various policy requirements, the period covered and reference to related documents that form the basis of the Yokohama Review. | В разделе "Введение" будут охарактеризованы цель, различные требования к политике и охватываемый период, а также приведены ссылки на документы по этой теме, составляющие основу Иокогамского обзора. |
| No other operational function has been so consistently referred to in the material reviewed for the Yokohama Review as essential for successful disaster reduction achievements as the availability and systematic dissemination of useful information. | Никакая другая оперативная функция, кроме функции обеспечения доступности полезной информации и ее систематического распространения, не упоминалась так регулярно в материалах, рассматривавшихся для целей Иокогамского обзора, в качестве существенно важной для достижения успеха в деле уменьшения опасности бедствий. |
| More than 50 regional and thematic consultations organized by partner organizations with ISDR support during 2003 and 2004 have provided the benefits of experience and insight to the Yokohama Review. | Полезная информация о накопленном опыте и полезные соображения по поводу Иокогамского обзора были представлены на более чем 50 региональных и тематических консультационных совещаниях, которые были организованы в 2003 и 2004 годах организациями-партнерами при поддержке органов МСУОБ. |
| Yokosuka, Yokohama and Kawasaki are in danger. | В опасности так же Йокосука, Йокогама и Кавасаки. |
| After the Meiji Restoration, he worked as a translator while learning English from Americans in the port city of Yokohama. | После Реставрации Мэйдзи он работал переводчиком, изучая английский у американцев в портовом городе Йокогама. |
| Yokohama is a city of foreigners, and foreigners eat beef. | Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину. |
| He spent most of his career with Yokohama F. Marinos and formed a key defensive partnership with the flamboyant Tsuyoshi Kitazawa at club level. | Он провёл большую часть своей карьеры с «Йокогама Ф. Маринос» и сформировал на клубном уровне результативную оборонительную связку с Цуёси Китадзавой. |
| The party had departed the treaty port of Yokohama at 2:30 pm by boat, crossing Yokohama harbour to Kanagawa village, to join their horses, which had been sent ahead. | Группа выступила из бывшей договорным портом Йокогамы в 2:30 вечера на лодке, пересекла акваторию порта Йокогама и прибыла в деревню Канагава, чтобы взять там своих лошадей, которые были направлены туда заранее. |
| To be specific, we took up four issues and, based on the outcome of our discussion, adopted the Yokohama Declaration, which consisted of the following messages. | Если говорить конкретнее, мы рассмотрели четыре вопроса и, основываясь на итогах наших обсуждений, приняли Иокогамскую декларацию, которая несла в себе следующее содержание. |
| The closing event of the Decade should take into consideration the findings of the World Conference on Natural Disaster Reduction of May 1994 and the resulting Yokohama Strategy and Plan of Action. | В рамках заключительного мероприятия Десятилетия необходимо учесть результаты Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, прошедшей в мае 1994 года, и Иокогамскую стратегию и План действий, принятые на этой конференции. |
| These details are set out in the Yokohama Action Plan 2013-2017. | Подробная информация на этот счет содержится в Иокогамском плане действий на 2013 - 2017 годы. |
| As previously referred to in the Yokohama message, 5/ the Decade stands at a crossroads. | Как ранее указывалось в Иокогамском обращении 5/, Десятилетие пришлось на переломный этап прогресса человечества. |
| Only in this way can the objectives set out in the Yokohama Plan of Action and Strategy be achieved. | Только таким образом можно добиться реализации тех целей, которые намечены в иокогамском плане действий и стратегии. |
| FAO participated in a seminar on gender understanding in fishing community development held in November 2002 at the Yokohama International Centre. | ФАО приняла участие в семинаре «Понимание гендерной проблематики в контексте развития рыболовецких сообществ», который состоялся в ноябре 2002 года в Иокогамском международном центре. |
| 5.4 We agree that the principle of rotation is applicable to all of the follow-up meetings as specified in the Yokohama Action Plan 2013-2017. | 5.4 Мы выражаем согласие с тем, чтобы принцип ротации применялся при проведении всех заседаний по вопросам последующей деятельности, как это предусмотрено в Иокогамском плане действий на 2013 - 2017 годы. |
| The two organizations also jointly organized the conference on the theme "Yokohama review for Europe and Central Asia". | Две организации совместно организовали также конференцию по теме «Иокогамский обзор для Европы и Центральной Азии». |
| Fourthly, the Chinese delegation supports the Yokohama Plan of Action and Strategy adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction. | В-четвертых, китайская делегация поддерживает иокогамский план действий и стратегии, принятый на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| He informed participants that at the fourth Tokyo International Conference on African Development, the "Yokohama Action Plan" was adopted and commitments were made to support global health issues. | Он проинформировал участников о том, что на четвертой Токийской международной конференции по развитию Африки был принят «Иокогамский план действий» и обязательства по оказанию помощи в решении глобальных проблем здравоохранения. |
| The Yokohama Action Plan, adopted by ITTO in 2002, encompasses a number of specific initiatives aimed at enhancing forest law enforcement in producing member countries and at improving cooperation between ITTO and the secretariat of the Endangered Species Convention. | Иокогамский план действий, принятый МОТД в 2002 году, предусматривает осуществление ряда конкретных инициатив, направленных на обеспечение соблюдения лесного законодательства в странах-производителях и укрепление сотрудничества между МОТД и секретариатом Конвенции о видах, находящихся под угрозой исчезновения. |
| The participants adopted two outcome documents: the Yokohama Declaration 2013 and the Yokohama Action Plan 2013-2017. | Участники этой конференции приняли два итоговых документа: Иокогамская декларация 2013 года и Иокогамский план действий на 20132017 годы. |
| All such information was considered by the Committee at its second meeting, held from 28 August to 2 September 2006 in Yokohama, Japan. | Вся информация такого рода была рассмотрена Комитетом на его втором совещании, состоявшемся с 28 августа по 2 сентября 2006 года в Йокохаме, Япония. |
| Outside the United Nations, beginning tomorrow, Japan will host TICAD IV - the fourth Tokyo International Conference on African Development - in Yokohama, with many African heads of State and Government participating. | Вне рамок Организации Объединенных Наций, с завтрашнего дня Япония будет принимать в Йокохаме ТМКРА IV - четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки с участием многочисленных глав африканских государств и правительств. |
| A second survey was then conducted in 1998, with results made available at the ISG 3 meeting in Yokohama, in November 1998. | Затем в 1998 г. было проведено второе обследование, результаты которого были представлены на совещании МСГ-3 в Йокохаме в ноябре 1998 года. |
| In addition, the group had an official Japan fan club meeting with 3,000 fans at Yokohama's Minato Mirai Hall on May 9. | 9 мая состоялась встреча членов официального японского фанклуба в Minato Mirai Hall в Йокохаме. |
| Following this single, the band toured the Yokohama area, including a performance as the sole act at Yokohama's Club 24West. | После релиза сингла группа провела тур по Йокохаме, включая сольное выступление в клубе 24West. |
| The tour finale was held in Yokohama Arena with the title named Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega on January 14, 2012. | Финал тура состоялся в Yokohama Arena 14 января 2012 под названием Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega. |
| Shortly after the release, Caliban was offered the opportunity to tour Japan to play the Beast-Feast 2001 in the Yokohama Arena, sharing stage with bands including Slayer, Pantera, Machine Head, Biohazard and Morbid Angel. | Вскоре после релиза Caliban было предложено поехать в Японию на Beast-Feast 2001 на Yokohama Arena, чтобы выступить вместе с такими группами, как Slayer, Pantera, Machine Head, Biohazard и Morbid Angel. |
| In 1994, Firm Group joined hands with Alex Yokohama Corporation in Japan, which has become a key shareholder in Firm Group and started global distribution of its air conditioners under "SEASON" and other well-known OEM brands on an exclusive basis. | В 1994 году Компания Firm Group объединилась с корпорацией Alex Yokohama в Японии, которая стала ведущим акционером в Firm Group и начала мировую дистрибуцию своих кондиционеров под торговой маркой "SEASON" и другим известными брэндами производителей оригинального оборудования на эксклюзивной основе. |
| Hong Kong and Shanghai Bank building and the Shanghai Custom House building From left to right: The Peace Hotel, Bank of China building, and former Yokohama Specie Bank. | Слева направо: Здание гостиницы Рёасё Hotel, Банка Китая, бывшее здание банка Yokohama Species Bank. |
| Due to the beautiful view, bay proximity, cruise ships docked at Ōsanbashi Pier, skyscrapers, and the graceful Yokohama Bay Bridge, Minato Mirai 21 has become a symbol of Yokohama and its skyline, and is frequently featured in images of the city. | Футуристические виды, близость залива, причал круизных лайнеров на пирсе Осанбаси и элегантный мост Yokohama Bay Bridge сделали район Минато-Мирай 21 символом Иокогамы и узнаваемой частью города, часто встречающейся на фотографиях. |