There is a new yardstick by which to assess responsibility for military strikes on civilian targets. | Существует еще один критерий, согласно которому можно оценить степень ответственности за военные удары по гражданским целям. |
The yardstick by which we assess any proposals made is whether we feel they contribute to the achievement of that aim. | Критерий, по которому мы оцениваем все предложения по данному вопросу, заключается в нашем суждении относительно их содействия достижению этой цели. |
The Secretary-General agrees with concerns expressed by the Inspectors and welcomes in principle the ideas put forward by them in this recommendation, which offers a measurable yardstick for implementation of the principle of geographical distribution in smaller organizations. | Генеральный секретарь разделяет выраженную инспекторами обеспокоенность и в принципе приветствует идеи, выдвинутые ими в этой рекомендации, в которой предлагается измеримый критерий применения принципа географического распределения в небольших организациях. |
People are better housed, better educated, healthier, live longer and are, by virtually any yardstick, better off than their predecessors and most other people in the world. | Люди лучше размещаются, лучше образованы, здоровее, живут дольше и имеют практически любой критерий лучше, чем их предшественники и большинство других людей в мире. |
There is a simple yardstick that we can apply: how is every Government doing in terms of implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in letter and in spirit? | Существует простой критерий, который мы можем применить: что делает каждое правительство в плане осуществления буквы и духа Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации? |
A lot of people have taken OK Computer and said, 'This is the yardstick. | Многие люди послушали ОК Computer и сказали: Это - мерило. |
(k) The central role of women and their status as a yardstick to assess social development; | к) центральная роль женщин и их положение как мерило социального развития; |
Those features, which are at the core of NEPAD's thrust, will no doubt be of interest to the Security Council. NEPAD therefore provides not only an instrument, but also a yardstick of Africa's renaissance. | Эти его черты, лежащие в самой основе НЕПАД, несомненно заинтересуют Совет Безопасности. Поэтому НЕПАД представляет собой не только инструмент, но и мерило африканского возрождения. |
Fittingly, the internationally agreed development goals provide a yardstick to measure and evaluate progress using the instrumentality of the legislative mandates and intergovernmental processes at our disposal. | Согласованные на международном уровне цели развития - это то мерило, которое позволяет нам оценить и проанализировать достигнутое, используя для этого имеющийся в нашем распоряжении инструментарий в виде законодательных мандатов и межправительственных процессов. |
They would not be conditions which could lead to the termination of the Treaty, but a yardstick by which all States parties could measure their achievement. | Они будут представлять собой не условия, которые могут привести к прекращению действия Договора, а своего рода мерило, с помощью которого все государства-участники смогут оценивать свои достижения. |
In the case of United Nations system organizations, the guidance approved by CEB is, of course, the yardstick. | В случае организаций системы Организации Объединенных Наций эталоном, разумеется, является руководство, одобренное КСР. |
In the opinion of the League, the Model Agreement required updating if it was to continue to serve as a yardstick for intergovernmental cooperation in the area, taking into account current circumstances, which witnessed a growing number of foreign prisoners in many countries. | По мнению Лиги, это Типовое соглашение должно быть обновлено для того, чтобы по-прежнему служить эталоном для межправительственного сотрудничества в этой области с учетом нынешнего положения, свидетельствующего о растущем числе заключенных-иностранцев во многих странах. |
The Convention not only provides a comprehensive and solid framework for Member States to prevent and combat corruption effectively and to cooperate among each other efficiently, but it also represents a yardstick against which internal regulations and rules of international organizations could be reviewed and compared. | Конвенция не только обеспечивает государствам-членам всеобъемлющую и прочную основу для принятия действенных мер по предупреждению коррупции, борьбы с ней и эффективного сотрудничества друг с другом, но и служит эталоном для обзора и сравнения внутренних положений и правил международных организаций. |
The draft resource manual and compendium are intended to promote practice in line with the policy and standards established by the Model Strategies and Practical Measures-a blueprint and yardstick for reformative action. | Проект информационного пособия и справочник должны содействовать приведению практики в соответ-ствие с политикой и стандартами, определенными в типовых стратегиях и практических мерах, - документе, являющемся программой и эталоном преобразующих действий. |
So I think Alan... is the yardstick by which future boyfriends will be measured. | Так что Алан станет эталоном для сравнения всех будущих твоих парней. |
The extent of respect for human rights should always be measured with the same yardstick. | Степень уважения прав человека должна всегда измеряться одними и теми же мерками. |
The task of balancing immediate needs against those of future generations is one for which there is no objective moral yardstick. | Поиск "золотой середины" между сиюминутными потребностями и нуждами будущих поколений представляет собой задачу, которую нельзя измерить объективными нравственными мерками. |
He began to scrap the historic north-south agreements which had already been under implementation, blustering that he would approach the north-south relations with a "ruler of pragmatism", not with a "yardstick of ideology". | Он приступил к демонтажу уже начавших осуществляться исторических межкорейских договоренностей, похваляясь, что будет подходить к отношениям между севером и югом не с «идеологическими мерками», а с «линейкой прагматизма». |
Let us leave behind the moral double standards that measure acts that suit us with one yardstick and the acts that do not with another. | Давайте откажемся от двойных стандартов, когда действия, которые нас устраивают, измеряются одними мерками, а действия, которые нас не устраивают - другими. |
As Argentina strove to redefine its national identity, the degree of implementation of the Convention would serve as an important yardstick for the progress made. | Поскольку Аргентина намерена скорректировать концепцию национальной самобытности, степень осуществления Конвенции будет служить важным показателем достигнутого прогресса. |
The number of recommendations adopted at intergovernmental meetings cannot serve as a yardstick to measure progress towards achieving strengthened capacity at the national level. | Количество рекомендаций, принятых на заседаниях межправительственных органов, не может служить показателем для оценки прогресса в направлении укрепления потенциала на национальном уровне. |
The realization of equal rights for men and women is an important yardstick in the assessment of a society's degree of civilization. | Обеспечение равноправия мужчин и женщин является важным показателем степени цивилизованности общества. |
Following up the commitments made at the Summit will be the yardstick of the success or failure of the Summit. | Приверженность обязательствам, принятым на Встрече на высшем уровне, будет показателем успеха или неудачи этой встречи. |
The Convention should serve as a framework for action and as a yardstick against which all disability commitments should be measured. | Конвенция должна служить основой для деятельности и показателем оценки выполнения всех обязательств, касающихся инвалидов. |