One reason is that the yardstick for determining what new and additional resources are, has not been established. | Одна из причин заключается в том, что критерий определения новых и дополнительных ресурсов не разработан. |
Basically, the same yardstick has to apply to everyone. | В принципе один и тот же критерий должен применяться к каждому. |
The national youth policy is a yardstick by which the Ministry measures its rate of progress and is equally so measured by others. | Национальная молодежная политика - это критерий, в соответствии с которым министерство определяет достигнутый им прогресс, и этот критерий используют также другие учреждения. |
Known as the MDGs, these objectives have become the yardstick by which current international development efforts are to be measured. | Эти цели, известные как ЦРТ, превратились в критерий оценки результативности нынешних усилий по обеспечению международного развития. |
In fact, it has provided us with a yardstick against which our progress can be measured. | По существу нам был предоставлен своего рода критерий для измерения достигнутого прогресса. |
That is the challenge issued to the sixtieth session of the General Assembly, and the yardstick by which its success will be judged. | Это задача, стоящая перед шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, а также мерило ее успех. |
It is a yardstick that takes into account the diversity of our world, creating a common denominator that transcends civilizations, cultures and belief systems. | Это мерило, учитывающее разнообразие нашего мира, позволяющее установить общий знаменатель для различных цивилизаций, культур и систем взглядов. |
The yardstick for measuring success is simple: we must assess how far we are in achieving the goals we collectively defined five years ago to improve the lives of the world's children. | Мерило успеха не является сложным: нам нужно проанализировать, как далеко мы ушли вперед по пути к достижению целей, сообща поставленных нами пять лет назад ради улучшения жизни детей планеты. |
Those features, which are at the core of NEPAD's thrust, will no doubt be of interest to the Security Council. NEPAD therefore provides not only an instrument, but also a yardstick of Africa's renaissance. | Эти его черты, лежащие в самой основе НЕПАД, несомненно заинтересуют Совет Безопасности. Поэтому НЕПАД представляет собой не только инструмент, но и мерило африканского возрождения. |
The positive impact of operational activities was their ultimate objective and their impact on the level of poverty of the populations, the yardstick of success. | Конечной целью оперативной деятельности является обеспечение ее позитивных результатов и ее воздействия на уровень бедности населения, представляющий собой мерило достигнутых успехов. |
12.53 The Demographic and Health surveys which are an international yardstick for health profiling and which disaggregate health information for women and different age groups of women, were introduced in 1993. | 12.53 Обследования в области народонаселения и здравоохранения, которые являются международным эталоном для определения медицинских характеристик и обеспечивают получение дезагрегированных данных о состоянии здоровья женщин, в том числе в разбивке по возрастным группам, проводятся с 1993 года. |
The Convention not only provides a comprehensive and solid framework for Member States to prevent and combat corruption effectively and to cooperate among each other efficiently, but it also represents a yardstick against which internal regulations and rules of international organizations could be reviewed and compared. | Конвенция не только обеспечивает государствам-членам всеобъемлющую и прочную основу для принятия действенных мер по предупреждению коррупции, борьбы с ней и эффективного сотрудничества друг с другом, но и служит эталоном для обзора и сравнения внутренних положений и правил международных организаций. |
One speaker stated that international standards and norms should be seen as a yardstick for safeguarding the rule of law and human rights and that addressing the issues from a national perspective could be useful. | Один из выступавших отметил, что международные стандарты и нормы являются эталоном в вопросах соблюдения законности и прав человека и что эти вопросы целесообразно рассматривать в национальном контексте. |
The preferred benchmark is in most cases developing countries that are not LDCs because the average level of productive capacities of such a large and diverse group provides LDCs with a yardstick by which their progress can be measured and to which they can aspire. | Предпочтительным контрольным параметром в большинстве случаев являются развивающиеся страны, не относящиеся к категории НРС, поскольку средний уровень производственного потенциала в столь представительной и разноликой группе может служить для НРС тем эталоном, с которым можно сравнивать их достижения и к которому они могут стремиться. |
So I think Alan... is the yardstick by which future boyfriends will be measured. | Так что Алан станет эталоном для сравнения всех будущих твоих парней. |
The extent of respect for human rights should always be measured with the same yardstick. | Степень уважения прав человека должна всегда измеряться одними и теми же мерками. |
The task of balancing immediate needs against those of future generations is one for which there is no objective moral yardstick. | Поиск "золотой середины" между сиюминутными потребностями и нуждами будущих поколений представляет собой задачу, которую нельзя измерить объективными нравственными мерками. |
He began to scrap the historic north-south agreements which had already been under implementation, blustering that he would approach the north-south relations with a "ruler of pragmatism", not with a "yardstick of ideology". | Он приступил к демонтажу уже начавших осуществляться исторических межкорейских договоренностей, похваляясь, что будет подходить к отношениям между севером и югом не с «идеологическими мерками», а с «линейкой прагматизма». |
Let us leave behind the moral double standards that measure acts that suit us with one yardstick and the acts that do not with another. | Давайте откажемся от двойных стандартов, когда действия, которые нас устраивают, измеряются одними мерками, а действия, которые нас не устраивают - другими. |
As Argentina strove to redefine its national identity, the degree of implementation of the Convention would serve as an important yardstick for the progress made. | Поскольку Аргентина намерена скорректировать концепцию национальной самобытности, степень осуществления Конвенции будет служить важным показателем достигнутого прогресса. |
Satisfaction of our clients is basic yardstick of our success. | Удовлетворение наших клиентов является главным показателем нашего успеха. |
The number of recommendations adopted at intergovernmental meetings cannot serve as a yardstick to measure progress towards achieving strengthened capacity at the national level. | Количество рекомендаций, принятых на заседаниях межправительственных органов, не может служить показателем для оценки прогресса в направлении укрепления потенциала на национальном уровне. |
The realization of equal rights for men and women is an important yardstick in the assessment of a society's degree of civilization. | Обеспечение равноправия мужчин и женщин является важным показателем степени цивилизованности общества. |
The Security Council's annual report to the General Assembly should be a yardstick to measure the progress made in improving transparency in the work and in the decision-making process. | Годовой доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее должен быть показателем прогресса, достигнутого в улучшении транспарентности в работе и в процессе принятия решений. |