Английский - русский
Перевод слова Wrongful

Перевод wrongful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неправомерный (примеров 11)
He emphasized that the wrongful occupation of another person's home or property was not only unacceptable but unlawful. Он подчеркнул, что неправомерный захват дома или собственности другого человека является не только недопустимым, но и противозаконным.
The buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. Покупатель, ссылаясь на резкий и неправомерный разрыв коммерческих отношений, возбудил против продавца иск о возмещении ущерба.
One case is unusual in that a complaint alleging wrongful arrest and unlawful detention was brought against the Special Representative of the Secretary-General personally, and not against the United Nations. Обращает на себя внимание одно необычное дело, когда жалоба на неправомерный арест и незаконное задержание была подана лично против Специального представителя Генерального секретаря, а не против Организации Объединенных Наций.
Where a termination was declared null and void, for instance as a result of major procedural irregularity, or invalidated as wrongful or abusive, employees receive compensation if, through no fault of their own, no substitute employment can be found for them. Когда разрыв трудовых отношений объявляется ничтожным, например по причине грубого нарушения процедуры, или аннулируется как неправомерный или совершенный с превышением полномочий, то работники получают компенсацию, если не по их вине нового места работы взамен прежнего для них найти не удалось.
Should we also tell him that Kevin West's lawyer is threatening to sue the city for wrongful arrest? Может, сказать и о том, что адвокат Уэста угрожает засудить обвинение за неправомерный арест?
Больше примеров...
Противоправным (примеров 56)
For Quentin-Baxter not every transboundary harm was wrongful. По мнению Квентина-Бакстера, не каждый трансграничный вред является противоправным.
Could be deleted as superfluous: a conduct required by law is by definition not wrongful. (Slovakia) Эта статья может быть исключена как излишняя: поведение, требуемое законом, по определению не является противоправным. (Словакия)
It might be objected that if the conduct was wrongful it cannot have been "justified", so that the circumstances required for responsibility pursuant to paragraph (b) can never arise. Здесь можно было бы возразить, что если поведение было противоправным, то оно не может быть "оправданным", и, следовательно, обстоятельства, которые необходимы для установления ответственности согласно пункту Ь), вообще не могут возникнуть.
If it is independently wrongful, there is no need for article 27. Если такое содействие является противоправным само по себе, то в статье 27 нет необходимости.
But article 16 specifies the element of breach a little further, identifying as a breach (and thus as wrongful) all conduct which "is not in conformity with what is required of" the State by the obligation in question. Однако в статье 16 содержится некоторая конкретизация элемента нарушения и указывается, что нарушением (и, таким образом, противоправным деянием) является любое поведение, которое "не соответствует тому, что требует" от государства указанное обязательство.
Больше примеров...
Противоправными (примеров 20)
As decisions, recommendations and authorizations made by an international organization with a view to circumventing its international obligations produced widespread international repercussions they should be rendered wrongful by law. Поскольку решения, рекомендации и разрешения, принятые или выданные международной организацией с целью обойти ее международные обязательства, имеют широкие международные последствия, по закону они должны считаться противоправными.
From a technical point of view, the title of article 14, "Prohibited countermeasures", was inadequate, since in fact the article dealt with actions or conduct which were wrongful ipso jure and could not be considered as countermeasures. В отношении статьи 14, озаглавленной "Запрещенные контрмеры", оратор отмечает, что ее название является неправильным с технической точки зрения, поскольку в действительности в этой статье говорится о деяниях или поведении, которые являются полностью противоправными и не могут считаться контрмерами.
The concern has always been for the consequences of the activities to determine whether they are permissible, lawful or unlawful, prohibited or not prohibited or wrongful. Предметом рассмотрения всегда были последствия видов деятельности, с тем чтобы определить разрешены ли эти виды деятельности, являются ли они правомерными или незаконными, запрещенными или незапрещенными или противоправными.
The reference in paragraph 1 to acts that are wrongful under international law implies that the present articles do not address the question of liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. Упоминание в пункте 1 о деяниях, которые являются противоправными по международному праву, означает, что в настоящих статьях не рассматривается вопрос о материальной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
Admittedly, this statement could be read to mean that the term "international responsibility" might also cover international legal relations which arise from other acts of a State as well (i.e., acts that are not wrongful). Следует признать, что данное заявление можно толковать как означающее, что термин «международная ответственность» может также охватывать международно-правовые отношения, которые возникают также из других актов государства (т.е. актов, которые не являются противоправными).
Больше примеров...
Незаконное (примеров 39)
The Constitutional Court occasionally receives complaints of arbitrary or wrongful detention and of beatings, violence and physical torture during detention. В Конституционный суд время от времени поступают жалобы на произвольное и незаконное задержание или на избиение, физическое насилие и издевательства в период содержания под стражей.
Naturally, Mr. Song should be compensated for his wrongful imprisonment. естественно, мистеру Сонгу положена компенсация за незаконное лишение свободы
He isn't just trying to use this video to get his client off Scott-free, he's getting ready to sue the LAPD and the city for wrongful imprisonment. Он не просто пытается использовать это видео, чтобы его клиента вообще не преследовали, он собирается подать в суд на полицию ЛА и на город за незаконное лишение свободы
The Government confirmed that Dediu Neculai had later lodged a complaint against the policemen for wrongful investigation and that the case was being dealt with by the Military Prosecution Department of Bacau. Правительство подтвердило, что Дедиу Некулаи затем направил жалобу на полицейских за незаконное расследование и что это дело вела военная прокуратура Бакэу.
One case is unusual in that a complaint alleging wrongful arrest and unlawful detention was brought against the Special Representative of the Secretary-General personally, and not against the United Nations. Обращает на себя внимание одно необычное дело, когда жалоба на неправомерный арест и незаконное задержание была подана лично против Специального представителя Генерального секретаря, а не против Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 30)
Civil remedies, such as a suit in tort for wrongful detention, may also be available against the wrongdoer. Против правонарушителей могут быть применены и гражданские средства правовой защиты, такие, как гражданский иск в случае незаконного задержания.
It is thought that there are situations which do not come within the concept of wrongful arrest but nevertheless justify the imposition of security and the assessment of liquidated damages. Считается, что существуют ситуации, которые не подпадают под концепцию незаконного ареста, но которые тем не менее оправдывают установление обеспечения и определение заранее оцененных убытков.
Torture was also considered an aggravating circumstance in cases of indecent assault, wrongful arrest, illegal detention and abduction. Применение пыток также рассматривается как отягчающее обстоятельство в случаях непристойного посягательства, необоснованного ареста, незаконного задержания и похищения.
Mr. Kooper has claimed damages because the police officers on duty failed to provide him with medical treatment and also because of his wrongful and unlawful arrest and detention. Г-н Купер потребовал возмещения ущерба, так как дежурные сотрудники полиции не обеспечили ему медицинской помощи, а также ввиду его неправомерного и незаконного ареста и задержания.
Unfortunately, wrongful use and illicit trafficking of weapons has remained widespread in Mali since its partition into two zones at the beginning of 2012. В качестве примеров можно привести восстания туарегов в Нигере и Мали; к сожалению, в Мали случаи неправомерного применения и незаконного оборота оружия были многочисленны уже с начала этого года с разделением страны на две зоны.
Больше примеров...
Противоправном (примеров 2)
Following the violent eviction of more than 100 families in Spean Ches, Sihanoukville, by armed police officers in April 2007, 13 villagers were arrested and charged with battery with injury and wrongful damage to property, or complicity. В Спеан Чесе, Сиануквилль, после насильственного выселения свыше 100 семей вооруженными сотрудниками полиции в апреле 2007 года 13 крестьян были арестованы по обвинению в избиении с причинением телесных повреждений и противоправном причинении ущерба имуществу или в соучастии в этих преступлениях.
As stated in Chinsman, Dilleyta and a number of other Administrative Tribunal judgements, a finding of financial loss, criminal conduct or even wrongful intent has not been a necessary requirement prior to a charge of misconduct. Как было заявлено в решениях по делам Чинсман, Диллейта и в ряде других решений Административного трибунала, заключение относительно финансовой потери, преступного поведения или даже противоправного намерения не является необходимым требованием до предъявления обвинения в противоправном поведении.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 17)
Is this about your wrongful termination case? Это дело о незаконном увольнении?
The City of Charleston, on the charges of wrongful termination and defamation of character. Мы собрались, чтобы заслушать дело Ли Энн Маркус против города Чарльстон, по обвинению в незаконном увольнении и дискредитации.
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit. Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
The lawsuit cites wrongful termination. В иске говорится о незаконном увольнении.
I need to find evidence that our accounting firm is up to something, so I found this woman who filed a wrongful termination suit against them, but then she referred me to her lawyer. Мне нужно найти доказательства того, что наша аудиторская фирма замешана в чем-то противозаконном. Итак, я нашел женщину, подавшую против них иск о незаконном увольнении, но она направила меня к своему адвокату.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
Mr. Jean (Haiti) said that cancellation of an employment contract on the grounds of colour, religion or gender could lead to a lawsuit for wrongful dismissal. Г-н Джин (Гаити) говорит, что аннулирование трудового соглашения по причине цвета кожи, вероисповедания или пола работника может послужить основанием для возбуждения иска в связи с незаконным увольнением.
In accordance with domestic law and the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Court pronounced the children's removal to Paraguay wrongful and ordered that they should be returned to the author immediately. В соответствии с внутренним законодательством и Гаагской конвенцией 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей суд признал перемещение детей в Парагвай незаконным и постановил незамедлительно вернуть их автору сообщения.
He also explains that he raised before the Constitutional Court the question of his right to defend himself personally, and that the Constitutional Court's decision did not take account of the fact that the temporary removal of his name from the Bar Council's roll was wrongful. Он также объясняет, что поднимал перед Конституционным судом вопрос о праве на самостоятельную защиту и что названный Суд в своем решении не учел тот факт, что приостановление регистрации автора в списке адвокатов было незаконным.
Non-compliance with this requirement renders the dismissal wrongful and the female factory or office worker is reinstated to the previous work (Article 344 of the Labour Code). При несоблюдении указанных требований увольнение будет признано незаконным, а соответствующая женщина, являющаяся промышленным или офисным работником, будет восстановлена на прежнем рабочем месте (статья 344 Трудового кодекса).
The case involved a wrongful breach of contract against UNDP for architectural and consultancy services. Дело было связано с претензиями к Программе развития Организации Объединенных Наций в связи с незаконным нарушением контракта на предоставление архитектурных и консультационных услуг.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 9)
She said that civil compensation was never enough to remedy a violation in cases of torture, wrongful killings or disappearances. Она сказала, что компенсация по гражданским делам никогда не бывает достаточной для возмещения ущерба в результате нарушения прав в случаях пыток, незаконных казней или исчезновений.
The Tribunal handles service disputes of central government employees regarding wrongful dismissal, seniority, disciplinary proceedings and other matters Трибунал рассматривает трудовые споры сотрудников центральных органов власти, касающиеся незаконных увольнений, выслуги лет, дисциплинарных разбирательств и прочих вопросов
Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings. От 50 до 60% рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра.
They mentioned cases of arrests, arbitrary assignments, wrongful dismissal, violations of the right to strike, arbitrary detentions, and violations of freedom of expression and assembly. Они упоминали случаи арестов, произвольных назначений, незаконных увольнений, нарушения права на забастовку, произвольных задержаний и нарушения свобод выражения мнений и собраний.
Officers of the law gave perjured testimony and presented fabricated evidence as a pretext for false arrests and wrongful imprisonment. Должностные лица давали ложные показания и представляли сфабрикованные доказательства в качестве предлога для незаконных арестов и заключений.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 11)
or wrongful detention) 464 - 467 88 необоснованного содержания под стражей) 464 - 467123
Other police officers have said that they had to obtain confessions by force for fear of being criticized for having carried out a wrongful arrest, or an arrest without evidence. Другие сотрудники полиции отметили, что они вынуждены получать признания путем применения силы из боязни подвергнуться критике за осуществление ареста в нарушение закона или необоснованного ареста.
Improvements since then in listing requirements and statements of case should reduce the likelihood of wrongful listings going forward. Внесенные с тех пор улучшения в установление критериев для включения в списки и изложение дела должны уменьшить вероятность необоснованного включения в списки.
Action: The P1aintiff's action was for alleged breach of his fundamental human rights by his wrongful and illegal arrest and detention for publishing the names of alleged coup plotters. Предмет иска: иск был подан в связи с предполагаемым нарушением основных прав человека истца в результате его необоснованного и незаконного ареста в связи с обнародованием им списка лиц, предположительно причастных к планированию государственного переворота.
The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused. Главным приоритетом в уголовном судопроизводстве является в настоящее время обеспечение защиты от необоснованного обвинения и осуждения, а также незамедлительная и полная реабилитация невиновного.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 7)
Experience shows that even in the most sophisticated legal systems, mistakes occur which result in wrongful executions. Опыт показывает, что даже в наиболее сложных правовых системах случаются ошибки, которые приводят к ошибочным казням.
The Centre expressed its view in the following words: "Ditshwanelo believes that the decision of the Government to terminate basic and essential services to the residents inside the Game Reserve is wrongful and unlawful. Свое мнение Центр изложил следующим образом: «"Дитсванело" считает, что решение правительства о прекращении предоставления базовых и основных услуг жителям на территории природного заповедника является ошибочным и неправомерным.
Coerced imposition of globalization on any spiritual or moral facet of a society, especially through external sources, would constitute a wrongful revival of political and cultural colonialism, whose cumbersome legacy and adverse effects the world has barely eradicated. Насильственное внедрение принципов глобализации в духовную или нравственную сферу жизни общества, в особенности с помощью внешних сил, было бы ошибочным шагом, ведущим к возрождению политического и культурного колониализма, от обременительного наследия и негативных последствий которого мир едва избавился.
Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful. Г-н Ивасава отмечает пункт 291 доклада, в котором упоминается мнение одной правозащитной группы о том, что решение о прекращении предоставления основных услуг жителям в природном заповеднике в Центральной Калахари является ошибочным.
The right of an alien expelled on wrongful or erroneous grounds to return to the expelling State under the terms of draft article H1 (Right of return to the expelling State) should exclude cases where the alien's return would threaten public order or security. Право иностранца, высылаемого по неправомерным или ошибочным основаниям, на возвращение в выславшее его государство в соответствии с положениями проекта статьи Н1 (Право на возвращение в высылающее государство) должно исключать случаи, когда возвращение иностранца будет угрожать общественному порядку или безопасности.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 9)
was when Nick Henderson got damages for wrongful arrest. я был когда Ник Хендерсон получил возмещение за незаконный арест.
I would hate to have to sue for wrongful arrest. Не хотелось бы подавать в суд за незаконный арест.
But he won't stay here another day unless you want me to resign... and embark on an exciting new career as a criminal defense attorney... whose sole ambition will be to sue the District Attorney's Office... for wrongful arrest and reckless endangerment. Но он не проведет здесь больше ни дня, если вы не хотите, чтобы я уволилась и посвятила себя новой увлекательной карьере адвоката по уголовным делам, чьей единственной целью станет дело против окружного прокурора за незаконный арест и халатность, повлекшую опасность здоровью.
As a result, he is frustrated in his legitimate right to recover his debt and, to add insult to injury, may then find himself at risk under the new terms of article 6 of the proposed revised Arrest Convention for damages due to wrongful arrest. В результате они не могут реализовать своего законного права и взыскать свои долги, и в качестве нового оскорбления они могут столкнуться с тем, что им может быть предложено возместить ущерб за незаконный арест в соответствии с положениями статьи 6 предлагаемой пересмотренной конвенции об аресте.
The Penal Code also criminalizes any form of violence against the person, ill-treatment or the threat of ill-treatment: unlawful arrest and wrongful prosecution (art. 206); and ill-treatment (art. 267) torture (art. 267). Уголовный кодекс также предусматривает соответствующие наказания за применение против того или иного лица любой формы насилия, угроз или жестокого обращения: незаконный арест и незаконное преследование (статья 206); жестокое обращение (статья 267) и применение пыток (статья 267).
Больше примеров...