| Your wretched peace treaty will not save you now. | Ваш несчастный мирный договор вас не спасёт теперь. |
| It's a miracle the wretched man isn't a diseased wreck by now. | Это чудо, что этот несчастный еще не заболел. |
| But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... for he knew that for his sake this great tempest was upon them. | Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него. |
| Come, or you will share her wretched end. | Ко мне, не то разделишь её несчастный исход. |
| The wretched refuse of your teeming shores. | Несчастный мусор ваших изобильных берегов. |
| Let us put this wretched city behind us, and embrace closer future. | Оставим этот жалкий город позади и встретим ближайшее будущее. |
| Them and their wretched master up there. | Они и их жалкий предводитель, там наверху. |
| What wretched shape I am in before your eyes! | Какой я жалкий в твоих глазах! |
| Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can. | Разворачивайте свой жалкий плот и уплывайте так далеко, как только сможете. |
| I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine. | Я так думала, но всё случилось так, будто я впервые трезво взглянула на вещи и поняла, что ты злой, безжалостный, жалкий, правда, недостойный чьей-либо любви, оставь меня. |
| Also, I'm sorry that I have to teach this wretched language. | Кроме того, я жалею, что приходится преподавать этот проклятый язык. |
| It says you you're sorry you have to teach wretched German. | Тут говорится, будто в школе ты заявил... что жалеешь, что приходится преподавать проклятый немецкий язык. |
| Well, the thing is we can't get past this wretched heat barrier. | Ну, дело в том, что мы не можем пройти через проклятый тепловой барьер. |
| It's this wretched fever. | Это всё проклятый жар! |
| German's a wretched language? | Немецкий - проклятый язык? |
| Religious communities, through their presence among the marginalized, are the first line of defence for the wretched. | Представители религиозных общин, посредством своего присутствия среди маргинализованных слоев населения, обеспечивают «первую линию обороны» для обездоленных. |
| Sin, however, that this is more Two Tigers side of the "wretched" that the "magnificent". | Грех, однако, что это больше двух тигров стороне "обездоленных", которые "великолепный". |
| That is why Venezuela adds it voice to the clamour of the wretched of the Earth, as Frantz Fanon would say, to call for a structural transformation of the United Nations, a radical change of the Organization. | Вот почему Венесуэла присоединяет свой голос к возмущенным голосам обездоленных Земли, как их называл Франц Фанон, с тем чтобы призвать к структурному преобразованию Организации Объединенных Наций, к радикальному изменению Организации. |
| The effect otherwise would be to perpetuate an injustice against "The wretched of the earth", to borrow the words of a Caribbean son, Frantz Fanon. | В противном случае, в итоге обсуждения будет увековечена несправедливость в отношении «обездоленных мира сего», согласно изречению сына Карибского региона Франца Фанона. |
| Why should millions of the wretched of the earth be left without an effective voice and be powerless to change the world to a more just one? | Почему миллионы обездоленных людей на земле должны оставаться без всякой возможности эффективно высказывать свое мнение, бессильными изменить мир, чтобы сделать его более справедливым? |