We offer error-free processing of the data as well as optimum workflow integration for all popular systems. | Для всех распространенных систем мы предлагаем безошибочную обработку данных, а также оптимальную интеграцию в документооборот. |
Enhance electronic workflow and approval management and implement system interfaces to make real efficiency gains. | Для обеспечения реального повышения производительности следует усовершенствовать электронный документооборот и управление процессом утверждений и внедрить системные интерфейсы. |
The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. | Инспекторы полагают, что с течением времени организации перейдут на безбумажный документооборот и будут более действенным образом использовать статистические показатели, имеющиеся в их распоряжении для определения результативности и оценки использования ресурсов. |
Estimated duration to reach full capacity is three years, starting with BPR to enable a common workflow; | Согласно оценкам, для достижения потенциала в полном объеме потребуется три года, начиная с РАП, чтобы обеспечить общий документооборот; |
"Claris - Docflow" is a simple program for a company's workflow automation. | Кларис - документооборот - простая программа для автоматизации документооборота. |
Enables execution of specified workflow using asynchronous Execute. | Разрешает выполнение указанного потока работ с помощью асинхронного метода Execute. |
Current session has no workflow instance associated with it. Send activation message to start new instance in current session. | С текущим сеансом не связан ни один экземпляр потока работ. Для запуска нового экземпляра в текущем сеансе отправьте сообщение активации. |
Could not clone the root activity. The WorkflowLoader failed to create an instance of the workflow. | Не удалось клонировать корневую операцию. WorkflowLoader не смог создать экземпляр потока работ. |
Cannot suspend a workflow instance which has an atomic-transaction activity in progress. | Невозможно приостановить экземпляр потока работ, в котором выполняется атомарная транзакция. |
A workflow already exists for the given workflow instance ID. | Поток работ уже существует для данного идентификатора экземпляра потока работ. |
Processing 20. Since early 2005, based on lessons learned from its proactive document management experience, the Department has identified areas for further workflow adjustments. | С начала 2005 года, опираясь на свой опыт инициативного управления документооборотом, Департамент стал вычленять конкретные области для дальнейшей корректировки рабочего процесса. |
While office equipment may be speedily procured without too much disruption in the workflow, changes that have an impact on the careers, livelihood, and ingrained habits of individuals need a more subtle approach. | Если канцелярское оборудование можно быстро приобрести без сколько-нибудь значительного нарушения рабочего процесса, то изменения, влияющие на карьеру, источники средств к существованию и давние привычки отдельных лиц, требуют более тонкого подхода. |
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. | Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей. |
Objective 3: complete and maintain systems associated with re-engineering projects, to include Knowledge Management and Workflow | Завершение создания и обслуживание систем, связанных с проектами модернизации, в целях внедрения модулей, касающихся управления накопленной информации и рабочего процесса |
In addition, the number of internal knowledge databases grew and new workflow applications were introduced, together with a revamped Intranet with many links to live information. | Кроме того, увеличилось число баз данных по внутренним знаниям и были внедрены новые прикладные программы по организации рабочего процесса, наряду с кардинальной модернизацией Интранета, в который были добавлены многочисленные ссылки на информацию, поступающую в прямом эфире. |
The typical data exchange workflow is: Clients connect to the router using a transport, establishing a session. | Типичный рабочий процесс обмена данными: Клиенты подключаются к маршрутизатору, используя протоколы транспортного уровня, создавая сеанс. |
Since the hotel was built later than other Stalinist skyscrapers, engineers and ordinary specialists took into account previous experience in order to optimize the workflow. | Поскольку гостиница строилась позже других сталинских высоток, инженеры и рядовые специалисты учитывали предшествующий опыт, чтобы оптимизировать рабочий процесс. |
If you want to cancel a workflow, you need to cancel each step, which involves different people. | Если вы хотите отменить рабочий процесс, необходимо отменить каждый его этап, что требует участия разных людей. |
This is the current set-up of the travel authorization process, which cannot be altered until the new workflow commences under Umoja. | Такова нынешняя схема процесса выдачи разрешений на поездки, и ее нельзя изменить до тех пор, пока с введением системы «Умоджа» не будет внедрен новый рабочий процесс. |
Major networking and configuration issues were resolved in the first half of 2005, and when the system is fully implemented with the on-air playback module, workflow in radio production and dissemination, as well as archiving, will be significantly streamlined. | В первой половине 2005 года были решены основные вопросы, связанные с объединением в сеть и отработкой конфигурации, и после создания всех элементов системы, включая модуль для воспроизведения материалов в эфире, будет существенно упорядочен рабочий процесс производства и распространения радиопродуктов. |
Could not start the target workflow. | Не удалось запустить целевой поток работ. |
Operation cannot be completed since the request context cannot be signaled at this time. Make sure workflow is not unloaded between synchronous request response operation. | Не удается завершить операцию, так как в настоящее время контекст запроса не может получить сигнал. Убедитесь, что поток работ не выгружается в ходе синхронной операции запроса и ответа на запрос. |
The in-memory workflow object is no longer valid. The workflow has unloaded, completed, terminated, or aborted. | Объект Поток работ, находящийся в памяти, уже недействителен. Поток работ выгружен, завершен, остановлен или аварийно прерван. |
Workflow completed unexpectedly while processing the current request. | Поток работ неожиданно завершил работу во время обработки текущего запроса. |
A workflow already exists for the given workflow instance ID. | Поток работ уже существует для данного идентификатора экземпляра потока работ. |
During 2006, the UNOPS senior management team reorganized primary headquarters functions to ensure: (a) more effective workflow and operational efficiency; and (b) strengthening of corporate internal controls and risk mitigation. | В течение 2006 года команда старших руководителей ЮНОПС провела реорганизацию основных функций штаб-квартиры для обеспечения: а) более эффективных рабочих процессов и оперативной эффективности; и b) укрепления корпоративных механизмов внутреннего контроля и сокращения рисков. |
The Advisory Committee notes from paragraph 23 of the report of the Secretary-General that the Office of Human Resources Management intends to come forward with resource requests, where necessary, in the biennium 2014-2015, following a review of the workflow and activities of the Team. | Ссылаясь на пункт 23 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что Управление людских ресурсов намерено после завершения обзора рабочих процессов и деятельности Группы, в случае необходимости, подать заявку на выделение ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The workflow system should also cover the functions of the Procurement Committee and facilitate the final approval by the Managing Director. | Такая система организации рабочих процессов должна также охватывать функции комитета по закупкам и способствовать принятию управляющим директором решений об окончательном утверждении. |
Automation of routine workflow processes and the reconfiguration of tasks would allow for the abolishment of 1 GS (OL) post of Administrative Finance Assistant. | Автоматизация текущих рабочих процессов и корректировка задач позволит сократить 1 должность помощника по административно-финансовым вопросам категории общего обслуживания (ПР). |
In 2006, OIOS conducted 32 audits and issued 197 recommendations, of which 103 were critical, to improve accountability mechanisms, control systems, as well as recommendations for the development or clarification of policies and procedures and workflow processes. | В 2006 году УСВН провело 32 ревизии и опубликовало 197 рекомендаций, включая 103 рекомендации критического характера, в целях улучшения механизмов отчетности, контрольных систем, а также рекомендации в отношении разработки или уточнения мер политики, процедур и рабочих процессов. |
Please specify the color for commenting the shapes on the workflow. | Укажите цвет комментариев для форм в потоке работ. |
Please specify the identifier of the activity. It has to be unique in the workflow. | Укажите идентификатор операции. Он должен быть уникальным в потоке работ. |
Connecting lines used to visually communicate sequencing between activity designers inside activity in the workflow. Connectors allow user to insert activities. | Соединительные линии используются для наглядного обмена последовательностями между конструкторами операций внутри операции в потоке работ. Соединители позволяют пользователю вставлять операции. |
Activity' ' is invalid. Activities that support DataContext can not be used in this workflow because the root activity does not support DataContext. | Недопустимая операция. Операции, поддерживающие DataContext, не могут использоваться в этом потоке работ, так корневая операция не поддерживает DataContext. |
View previous Event in the Workflow | Просмотр предыдущего события в потоке работ |
Staff would move sequentially by groups, usually over a weekend, in accordance with the workflow and the limitations on volume imposed by the capacity of elevators in the new space. | Сотрудники будут переезжать постепенно, группами, как правило, в выходные дни, в зависимости от рабочей нагрузки и с учетом ограничений на объем ввозимых материалов и оборудования в зависимости от грузоподъемности лифтов в новом помещении. |
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. | Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей. |
The new workflow shows the strategic role of the Office of Strategic Planning and Programme Management in the review and endorsement of the relevance of requests from a programmatic point of view. | Новое распределение рабочей нагрузки отражает стратегическую роль Управления стратегического планирования и руководства программами в проведении обзора и подтверждении обоснованности заявок с точки зрения программирования. |
The administrative management section of the Division of Financial and Administrative Management will be restructured to improve workflow, enhance service response and equalize workload coverage to allow full participation in inter-agency initiatives on common services and joint offices. | Секция административного управления Отдела финансового и административного управления будет реорганизована в целях совершенствования рабочих процедур, повышения качества обслуживания и равномерного распределения рабочей нагрузки, с тем чтобы обеспечить полное участие в реализации межучрежденческих инициатив, касающихся общих служб и объединенных подразделений. |
Aligning the related workflow with that of other United Nations offices would also lay the foundation for the efficient incorporation of the functions into Umoja. | Приведение норм связанной с обработкой счетов-фактур рабочей нагрузки в соответствие с нормами в других отделениях Организации Объединенных Наций также заложит основу для эффективного выполнения этих функций с использованием системы «Умоджа». |
Every workflow focuses on specific aspects of the project. | Каждый рабочий поток сосредоточен на конкретных аспектах проекта. |
Each and every workflow will be terminated by a formal validation by the relevant bodies. | Абсолютно каждый рабочий поток завершается официальным утверждением соответствующими органами. |
A core process workflow in the software-engineering process whose purpose is to integrate and test the system. TMWG | Рабочий поток базового процесса во время программирования, цель которого заключается в интеграции и тестировании системы. |
The e-Business requirements workflow captures the detailed user requirements in the computerized environment to be developed and further elaborates the use cases described in the previous phase of the work. | Рабочий поток для требований к электронному бизнесу устанавливает подробные требования пользователя в компьютеризованной среде, подлежащей созданию, и позволяет доработать варианты использования, описанные на предыдущем этапе работы. |
Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
Specify if grid will be shown on workflow. | Укажите, должна ли сетка быть показана для рабочего потока. |
A workflow system for automating statistical and publication processes wherever possible, and tracking the steps involved. | система рабочего потока - использование технологий максимально возможной автоматизации статистических операций и публикации и контроль за отдельными этапами работы. |
(a) To upgrade the Fund's mid-range computer, which runs the Optical Based Imaging System and Workflow software ($100,000). | а) обновления средней ЭВМ Фонда, на которой установлена система обработки изображений с использованием оптических дисков и программное обеспечение для системы "рабочего потока" (100000 долл. США). |
The list of entity classes and the high-level class diagram, established during this workflow, contribute to the development of the TIR glossary. | При разработке глоссария МДП также использовались перечень классов сущностей и высокоуровневые диаграммы, созданные в рамках рабочего потока. |
Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
Document tracking and workflow management are needed; | Необходимо наладить контроль за прохождением документации и управлением рабочими потоками; |
Section I presents the Program and Information Infrastructures as they currently exist, with the exception of workflow management tools, in Statistics Canada. | В разделе I описаны существующие в настоящее время в Статистическом управлении Канады программная и информационная инфраструктуры, за исключением средств управления рабочими потоками. |
The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. | Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе. |
Seven P-4 architect posts are needed for master data management, security, reporting, portal solutions and workflow, mobile technology and forms and Web 2.0 solutions; | Семь должностей разработчиков архитектуры класса С4 необходимы для осуществления функций, связанных с генеральным управлением данными, безопасностью, отчетностью, обслуживанием порталов и рабочими потоками, мобильными технологиями и шаблонами, а также решениями в области веб 2.0. |
GroupWise Workflow was also added to the product. | Также в этой версии был добавлен GroupWise Workflow. |
Windows Workflow Services version 3.0.0.0 is required to install this language pack. | Для установки этого языкового пакета требуется ПО Windows Workflow Services версии 3.0.0.0. |
Please uninstall Windows Workflow Foundation before installing this product | Перед установкой этого продукта необходимо удалить Windows Workflow Foundation |
User Management: the kernel comes with the base features of user management: user groups, access rules by models and records, etc. Workflow Engine: allows users to activate a workflow on any business model. | Управление пользователями: Ядро системы включает в себя основные возможности управления пользователями: пользовательские группы, правила доступа к моделям, записям и т. д. Workflow (последовательность работ): позволяет активировать workflow для любой бизнес-модели. |
Workflow View enables the users to visually design the process flow using activities in the toolbox. The process flow specified in this view is then consumed and executed using Workflow Runtime Engine. | Просмотр потока работ позволяет пользователям наглядно конструировать последовательность операций процесса, используя операции на панели инструментов. Последовательность операций процесса, заданная в данном просмотре, далее будет использоваться и выполняться с помощью среды выполнения Workflow Runtime Engine. |
Challenges were both technical addressed with the help of the functional track leaders and technical staff in UNDP and UNIFEM - and related to changes in workflow and process. | Встречались как технические сложности - их удавалось преодолевать с помощью опытных отраслевых специалистов и технических сотрудников ПРООН и ЮНИФЕМ, - так и сложности, связанные с изменением рабочих процедур и процессов. |
Results in measurable improvements to process and workflow, productivity, effectiveness and managerial controls; | ведет к заметному улучшению процессов и рабочих процедур, росту производительности, эффективности и улучшению управленческого контроля; |
The new database and the workflow streamlining allowed depositary actions except those requiring analysis and translation, including notifications, to be finalized on the same day. | Новая база данных и рационализация рабочих процедур позволяют в тот же день завершить осуществление процедур, связанных с регистрацией, за исключением процедур, предусматривающих проведение анализа и письменный перевод, включая направление уведомлений. |
The administrative management section of the Division of Financial and Administrative Management will be restructured to improve workflow, enhance service response and equalize workload coverage to allow full participation in inter-agency initiatives on common services and joint offices. | Секция административного управления Отдела финансового и административного управления будет реорганизована в целях совершенствования рабочих процедур, повышения качества обслуживания и равномерного распределения рабочей нагрузки, с тем чтобы обеспечить полное участие в реализации межучрежденческих инициатив, касающихся общих служб и объединенных подразделений. |
(b) Review of text-processing workflow to improve processing time and productivity: the Department has partially re-engineered the production workflow for publications and certain types of documents with the aim of improving the processing time and increasing productivity. | Ь) обзор рабочих процедур, связанных с обработкой текстов, в целях сокращения затрат времени и повышения производительности: Департамент внес коррективы в порядок подготовки к выпуску публикаций и некоторых видов документов, с тем чтобы ускорить процесс обработки текстов и повысить производительность. |