| (Average availability of mail, workflow and database servers) | (Усредненный показатель эксплуатационной готовности серверов, обслуживающих электронную почту, документооборот и базы данных) |
| The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. | Инспекторы полагают, что с течением времени организации перейдут на безбумажный документооборот и будут более действенным образом использовать статистические показатели, имеющиеся в их распоряжении для определения результативности и оценки использования ресурсов. |
| (a) Requiring "workflow" at the requisition level and not just at the purchase order and voucher approval level; | а) потребовав обеспечить "документооборот" на уровне представления заявок, а не просто на уровне заказов на поставку и уровне утверждения накладных квитанций; |
| "Claris - Docflow" is a simple program for a company's workflow automation. | Кларис - документооборот - простая программа для автоматизации документооборота. |
| Develop terms of reference, rules of procedure and operating guidelines for the senior review board, including the workflow and processes | Определение круга полномочий, разработка правил процедуры и руководящих указаний для группы по обзору старших должностей, включая документооборот и организацию рабочего процесса |
| Please specify the designer style used to render the workflow. | Укажите стиль конструктора, используемый для отображения потока работ. |
| Can not create workflow definition. Input markup is invalid. | Не удается создать определение потока работ. Недопустимая входная разметка. |
| InsertWorkflowType failed selecting from Workflow | Сбой метода InsertWorkflowType при выборе из потока работ |
| Terminates execution of Workflow. | Прекращает выполнение потока работ. |
| Workflow instance has been terminated. | Выполнение экземпляра потока работ прекращено. |
| The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. | Оптимизация рабочего процесса позволит сократить время, необходимое для обработки запросов о предоставлении услуг, и повысить качество обслуживания клиентов. |
| One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. | Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей. |
| Objective 3: complete and maintain systems associated with re-engineering projects, to include Knowledge Management and Workflow | Завершение создания и обслуживание систем, связанных с проектами модернизации, в целях внедрения модулей, касающихся управления накопленной информации и рабочего процесса |
| The Secretary-General highlights the need to re-engineer the document-processing workflow in the light of technological advances in the field. | Генеральный секретарь подчеркивает необходимость реорганизации рабочего процесса обработки документов в свете технического прогресса в этой области. |
| Treasury confirmed that fund sufficiency check was a critical part of the workflow process and was part of the cash management project that was expected to be implemented completely in 2006. | Казначейство подтвердило, что проверка достаточности средств является важным элементом рабочего процесса и частью проекта в области управления денежной наличностью, осуществление которого ожидается полностью завершить в 2006 году. |
| I thought you all had found a manageable workflow. | Я думала, вы все нашли приемлемый рабочий процесс. |
| UNOV management has prepared numerous IMIS manuals, guidelines, workflow diagrams and training materials in addition to training and retraining staff. | Администрация ЮНОВ подготовила многочисленные пособия, разработала руководящие принципы, подготовила диаграммы, отражающие рабочий процесс, и учебные материалы в дополнение к профессиональной подготовке и переподготовке персонала. |
| If you want to cancel a workflow, you need to cancel each step, which involves different people. | Если вы хотите отменить рабочий процесс, необходимо отменить каждый его этап, что требует участия разных людей. |
| It is anticipated that during the period July to December 2011, the system will undergo significant revisions to graphic user interface design and workflow on an iterative basis based on feedback from United Nations users. | Предполагается, что в период с июля по декабрь 2011 года эта система будет значительно пересмотрена с учетом мнений, поступивших от пользователей в Организации Объединенных Наций, в плане перехода на графический интерфейс пользователя и интерактивный рабочий процесс. |
| We focus on long-term partnerships with our customers. We can configure the team, interaction methods and workflow to your requirements in virtually no time. | Практикуя индивидуальный подход, мы можем гибко сконфигурировать команду, методы взаимодействия и рабочий процесс для практически любых требований заказчика. |
| You cannot invoke a workflow from itself. | Невозможно вызвать поток работ из него самого. |
| TypeBrowser editor needs 'WorkflowDesignerLoader' service installed and the workflow needs to be loaded and in design mode. | Для редактора TypeBrowser требуется установленная служба WorkflowDesignerLoader, и поток работ должен быть загружен и находиться в режиме разработки. |
| The target workflow must not have an activity that implements an WebServiceInputActivity with Activation set to True. | Целевой поток работ не должен содержать операцию, в которой реализуется операция WebServiceInputActivity с условием Activation, равным True. |
| Add a New Event to Workflow | Добавить новое событие в поток работ |
| The in-memory workflow object is no longer valid. The workflow has unloaded, completed, terminated, or aborted. | Объект Поток работ, находящийся в памяти, уже недействителен. Поток работ выгружен, завершен, остановлен или аварийно прерван. |
| The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. | Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества. |
| During 2006, the UNOPS senior management team reorganized primary headquarters functions to ensure: (a) more effective workflow and operational efficiency; and (b) strengthening of corporate internal controls and risk mitigation. | В течение 2006 года команда старших руководителей ЮНОПС провела реорганизацию основных функций штаб-квартиры для обеспечения: а) более эффективных рабочих процессов и оперативной эффективности; и b) укрепления корпоративных механизмов внутреннего контроля и сокращения рисков. |
| The IAD's administrative manuals, workflow charts and checklists for extradition and MLA give administrative and legal certainty for filing and processing requests. | административные справочники, схемы рабочих процессов и контрольные списки, которыми руководствуется ОИД при рассмотрении вопросов выдачи и ВПП, являются надежной административно-правовой основой для регистрации и обработки просьб. |
| ICG provided support to several TBG working groups in clarifying the workflow and use of the related documents as used within the UN/CEFACT environment. | ЗЗ. ГСИ оказывала поддержку ряду рабочих групп ГТД в деле прояснения рабочих процессов и порядка обработки соответствующих документов, используемых в контексте деятельности СЕФАКТ ООН. |
| There are opportunities for the Division to improve the clarity of roles and responsibilities, the efficiency of workflow processes and the effectiveness of coordination arrangements | Отделу следует уточнить функции и обязанности и повысить эффективность рабочих процессов и механизмов координации |
| Please specify the color for commenting the shapes on the workflow. | Укажите цвет комментариев для форм в потоке работ. |
| Activity' ' is invalid. Activities that support DataContext can not be used in this workflow because the root activity does not support DataContext. | Недопустимая операция. Операции, поддерживающие DataContext, не могут использоваться в этом потоке работ, так корневая операция не поддерживает DataContext. |
| Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. | Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания. |
| Enables raising exception in Workflow. | Разрешает выдачу исключения в потоке работ. |
| View previous Event in the Workflow | Просмотр предыдущего события в потоке работ |
| It will allow end-users of EBA in missions to continue to utilize the powerful benefits of the Excel functionality while taking advantage of the advanced reporting and analytics, workflow and security of EBA. | Она позволит конечным пользователям ОПСБ в миссиях продолжать использовать те огромные преимущества, которые обеспечивает формат "Excel", и одновременно пользоваться преимуществами ОПСБ, которые оно обеспечивает в плане повышения качества отчетности и анализа, в вопросах рабочей нагрузки и безопасности. |
| The report calls for Member States to be informed regularly by executive heads on travel expenditures and steps taken to rationalize travel costs, while noting that the implementation of enterprise resource planning systems would alter the current travel arrangements workflow, requiring changes in policies and procedures. | Содержится призыв к административным руководителям регулярно представлять государствам-членам информацию о путевых расходах и предпринятых шагах по их рационализации с одновременным уведомлением о том, что внедрение систем планирования общеорганизационных ресурсов приведет к изменению нынешней рабочей нагрузки, связанной с оформлением поездок, и потребует изменений в практике и процедурах. |
| Staff would move sequentially by groups, usually over a weekend, in accordance with the workflow and the limitations on volume imposed by the capacity of elevators in the new space. | Сотрудники будут переезжать постепенно, группами, как правило, в выходные дни, в зависимости от рабочей нагрузки и с учетом ограничений на объем ввозимых материалов и оборудования в зависимости от грузоподъемности лифтов в новом помещении. |
| An implementation team composed of representatives of all subprogrammes of the Department has developed an action plan to introduce more efficient workflow processes and migrate to new technologies, as well as to move towards integrated management of all conference-related resources. | Группа по вопросам осуществления в составе представителей всех подпрограмм Департамента разработала план действий для обеспечения более эффективного распределения рабочей нагрузки и перехода к использованию новых технологий, а также для комплексного управления всеми конференционными ресурсами. |
| The new workflow shows the strategic role of the Office of Strategic Planning and Programme Management in the review and endorsement of the relevance of requests from a programmatic point of view. | Новое распределение рабочей нагрузки отражает стратегическую роль Управления стратегического планирования и руководства программами в проведении обзора и подтверждении обоснованности заявок с точки зрения программирования. |
| Every workflow focuses on specific aspects of the project. | Каждый рабочий поток сосредоточен на конкретных аспектах проекта. |
| The third workflow, the Analysis, translates the requirements identified in earlier phases into specifications that can be followed by software developers and message designers. | Третий рабочий поток - анализ - преобразует требования, определенные на предыдущих этапах, в спецификации, которые могут соблюдаться разработчиками программного обеспечения и проектировщиками сообщений. |
| A core process workflow in the software-engineering process whose purpose is to integrate and test the system. TMWG | Рабочий поток базового процесса во время программирования, цель которого заключается в интеграции и тестировании системы. |
| The e-Business requirements workflow captures the detailed user requirements in the computerized environment to be developed and further elaborates the use cases described in the previous phase of the work. | Рабочий поток для требований к электронному бизнесу устанавливает подробные требования пользователя в компьютеризованной среде, подлежащей созданию, и позволяет доработать варианты использования, описанные на предыдущем этапе работы. |
| Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
| A workflow system for automating statistical and publication processes wherever possible, and tracking the steps involved. | система рабочего потока - использование технологий максимально возможной автоматизации статистических операций и публикации и контроль за отдельными этапами работы. |
| (a) To upgrade the Fund's mid-range computer, which runs the Optical Based Imaging System and Workflow software ($100,000). | а) обновления средней ЭВМ Фонда, на которой установлена система обработки изображений с использованием оптических дисков и программное обеспечение для системы "рабочего потока" (100000 долл. США). |
| The "workflow" processing feature of OBIS routes electronic documentation to work queues and serves as the basis for distributing work to staff and monitoring its progress. | С помощью системы "рабочего потока" являющейся компонентом ОБИС, устанавливается очередь обработки электронной документации и осуществляется распределение рабочих заданий среди сотрудников и контроль за их выполнением. |
| The list of entity classes and the high-level class diagram, established during this workflow, contribute to the development of the TIR glossary. | При разработке глоссария МДП также использовались перечень классов сущностей и высокоуровневые диаграммы, созданные в рамках рабочего потока. |
| Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
| Document tracking and workflow management are needed; | Необходимо наладить контроль за прохождением документации и управлением рабочими потоками; |
| Section I presents the Program and Information Infrastructures as they currently exist, with the exception of workflow management tools, in Statistics Canada. | В разделе I описаны существующие в настоящее время в Статистическом управлении Канады программная и информационная инфраструктуры, за исключением средств управления рабочими потоками. |
| The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. | Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе. |
| Seven P-4 architect posts are needed for master data management, security, reporting, portal solutions and workflow, mobile technology and forms and Web 2.0 solutions; | Семь должностей разработчиков архитектуры класса С4 необходимы для осуществления функций, связанных с генеральным управлением данными, безопасностью, отчетностью, обслуживанием порталов и рабочими потоками, мобильными технологиями и шаблонами, а также решениями в области веб 2.0. |
| CyberBionic Systematics Workflow is tightly integrated with Microsoft products such as Outlook, SharePoint Services, Content Management Server and.NET, so you can manage individual work tasks within familiar Microsoft programs. | CyberBionic Systematics Workflow тесно интегрируется с продуктами компании Microsoft, такими как Outlook, SharePoint Services, Content Management Server и.NET, поэтому Вы можете управлять индивидуальными рабочими процессами в знакомых программах Microsoft. |
| A bit more than a month ago, the first Russian online-seminar "Intel Parallel Studio workflow" by Intel took place. | Чуть более месяца назад состоялся первый русскоязычный онлайн-семинар от Intel "Intel Parallel Studio workflow". |
| CyberBionic Systematics Workflow also integrates with CyberBionic Systematics Enterprise Architecture and CyberBionic Systematics Business Process Management to provide complete Business Information Delivery and document automation solutions. | CyberBionic Systematics Workflow также интегрируется с такими нашими решениями, как Архитектура Cистемы Управления Предприятием и Управление Бизнес Процессами CyberBionic Systematics для предоставления решений по комплексной доставке бизнес информации и автоматизации документооборота. |
| You must uninstall Windows Workflow Foundation to proceed with the installation. Microsoft.NET Framework 3.0 requires Windows Workflow Foundation to be uninstalled prior to the installation. | Для продолжения установки необходимо удалить Windows Workflow Foundation. Перед установкой Microsoft.NET Framework 3.0 необходимо удалить Windows Workflow Foundation. |
| Windows Workflow Foundation is a Microsoft technology for defining, executing and managing workflows. | Windows Workflow Foundation (WF) представляет собой технологию компании Microsoft для определения, выполнения и управления рабочими процессами (англ. workflow). |
| Results in measurable improvements to process and workflow, productivity, effectiveness and managerial controls; | ведет к заметному улучшению процессов и рабочих процедур, росту производительности, эффективности и улучшению управленческого контроля; |
| for resulting in better productivity, workflow and programme effectiveness in the Organization. | Свыше четверти особо важных рекомендаций отвечает критериям отдачи с точки зрения повышения производительности, совершенствования рабочих процедур и результативности программ Организации. |
| Accordingly, the proposed abolitions primarily reflect a return on the investment in technology, the streamlining of workflow processes and functions to avoid duplication and the structural realignment of various offices. | Поэтому предложения об упразднении должностей в первую очередь отражают отдачу от инвестиций в технологии, рационализацию рабочих процедур и функций в целях недопущения дублирования усилий и структурную реорганизацию различных подразделений. |
| (c) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes; | с) регулярное проведение анализа рабочих процедур в целях выявления путей повышения эффективности управления финансовой деятельностью, а также эффективных рабочих процессов; |
| The Department has also re-engineered its workflow to take advantage of enhanced document management applications, which has enabled the reassignment of staff in the Records and Correspondence Unit to areas with a greater workload. | К пересмотру рабочих процедур, связанных с обработкой документации, Департамент подтолкнуло также стремление использовать преимущества усовершенствованных программ в области управления документооборотом, обеспечивающих возможности для перераспределения кадровых ресурсов в рамках Группы учета и корреспонденции в зависимости от текущих потребностей. |