You only have to wink and you'll have her eating out of your hand. | Тебе надо будет только подмигнуть и она будет есть с твоих рук |
She can wink on demand. | Она может подмигнуть по требованию. |
Or is he just supposed to wink? | Или он просто должен подмигнуть? |
She's developmentally incapable of making the decision to wink at you. | Она по уровню развития еще не в состоянии принять решение тебе подмигнуть. |
Did you say "wink" or did you wink? | Ты сказал "подмигнуть" или ты подмигнул? |
Sort of a sad thing to wink about, I realize now. | Довольно грустно об этом подмигивать, я только что понял. |
Well, I guess maybe one gap you have is... you can't wink. | Ну, наверное, один из них в том, что ты не умеешь подмигивать. |
You can't wink, can you? | Ты что, не умеешь подмигивать? |
I didn't encourage that wink... | Неужели нельзя не подмигивать? |
Well, I guess maybe one gap you have is... you can't wink. | Что ж, полагаю единственный твой недостаток - ты не умеешь подмигивать. |
No, I think that was just a sort of general wink. | Нет, думаю, это было просто обычное подмигивание. |
A wink on the street means nothing. | Подмигивание на улице ничего не значит. |
I don't understand what that wink's about. | Не понимаю, что значит это подмигивание. |
We call it Old Nick's Wink. | Мы зовем это Подмигивание Старого Ника. |
We don't want a wink. | Нам не нужно подмигивание. |
The joy and tenderness are overfilled each wink of life, when together with maternal milk soul absorbs in itself the greatness and tenderness of the native ukrainian land. | Радостью и нежностью переполняется каждый миг бытия, когда вместе с материнским молоком душа человека вбирает в себя величественность и нежность родной украинской земли. |
Okay, smiley face, wink, wink - it's dinner time. | Ладно, улыбочка, миг, миг - Пора ужинать. |
Smiley face, wink, wink. | Улыбочка, миг, миг. |
I'd wink and let it go. | Один лишь миг - и её нет, как не бывало. |
Wink told us how he got in with Roy Darucher. | Уинк рассказал нам, как он закорешился с Роем Дарушером. |
Cousin Hal, Cousin Milo, Cousin Stan Cousin Six, Cousin Wink, Cousin Connie... | Кузен Хэл, кузен Мило, кузен Стэн кузен Шесть, кузен Уинк, Кузен Конни... |
I'm looking for Wink Harris. | Мне нужен Уинк Харрис. |
Excuse me, Wink Martindale. | Извините, Уинк Мартиндейл. |
Wink said you blew up 'cause Roy Darucher said no to your demo. | Уинк сказал, ты взбесился, когда Рою Дарушеру не понравилась твоя запись. |
The contact person is Mr. Wolfgang Wink. | Представителем этой организации для установления контактов является г-н Вольфганг Винк. |
Wink, why don't we try The '70s? | Винк, почему бы нам не попробовать 70-е? |
There's my boy, Wink! | О, а вот и Винк! |
That night I did not sleep a wink the eye. | Этой ночью я глаз не сомкнул. |
Dash it, I haven't had a wink of sleep yet. | Я разбит, и еще не сомкнул глаз. |
He didn't get a wink. | Он глаз не сомкнул. |
Not a wink, but it was worth it. | Глаз не сомкнул, но это того стоило. |
I didn't get a wink. | Я ни на секунду не сомкнул глаз. |
Last night I did not get a wink of sleep. | Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз. |
People who don't want to sleep a wink all night. | Люди, которые не могут сомкнуть глаз всю ночь. |
You know, special brownies, wink, wink. | Ну, знаешь, особых брауни, хи-хи? |
And I had plans tonight that kind of turned to garbage, A couple special brownies, wink, wink. [laughs] | И у меня были планы на вечер, которые типа обратились в пыль, так что я тут съела парочку особых брауни, хи-хи. |
Toothless and I wouldn't get a wink. | Нам с Беззубиком там не уснуть. |
I can not sleep a wink at the thought | Я уснуть не могу при одной лишь мысли об этом. |
You'd not get a wink of sleep. | Ты не сможешь здесь уснуть. |
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow? | Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит? |