Английский - русский
Перевод слова Whistling

Перевод whistling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свист (примеров 54)
I always recognised her from that quiet whistling. Я сразу узнаю этот тихий свист.
That explains the whistling noise when we were getting frisky the other night. Это объясняет свист, когда мы резвимся по ночам.
Above the clapping, someone was whistling very loudly Среди хлопков раздался громкий свист.
The male has a high pitched whistling call, and the female cackles like the related Egyptian goose. У самца высокий тонкий свист, а крик самки напоминает самку египетского гуся, его близкого родича.
Okay, so you know the whistling the town's been doing? Так, ты знаешь свист, с которым весь город ходит?
Больше примеров...
Свистеть (примеров 22)
If he stopped whistling, and looked down the world wouldn't have changed that night. Если бы он перестал свистеть и посмотрел вниз, мир бы не поменялся этой ночью.
I'm tired told you stop whistling! Сколько можно повторять - прекрати свистеть!
But it turns out that when just a single boat is approaching a group of dolphins at a couple hundred meters away, the dolphins will start whistling, Но оказывается, что если к группе дельфинов приближается всего одна лодка, дельфины начинают свистеть, когда она находится на расстоянии пары сотен метров.
I said stop whistling! Я сказал: не свистеть!
She doesn't like me whistling, either. И запрещает мне свистеть.
Больше примеров...
Свистит (примеров 14)
[Whistling] Here, puppies. [Свистит] Сюда, щенятки.
Is he whistling now? Он еще и свистит?
What is a chubby, curly-haired guy from Holland - why is he whistling? Что это за кудрявый толстяк из Голландии, чегой-то он свистит?
The one whistling, not the one looking up. Тому, кто идет и свистит, и не смотри вверх.
(Projectile Whistling) - (Man Screams) (Свистит стрела) - (Мужчина кричит)
Больше примеров...
Насвистывает (примеров 16)
A deaf slave, whistling his tuneless laundry song. Глухой раб, который насвистывает мелодию невпопад.
And she's whistling, and finally I do the kind of birth breathing - you know, that one? А она насвистывает, и в конце концов я делаю вздох как при родах - знаете такой?
(Whistling "I Feel Good") (Насвистывает песню "Мне Хорошо")
The guy's whistling. Парень насвистывает от радости.
(WHISTLING HARLEM GLOBETROTTERS THEME) (Насвистывает мелодию из Гаарлемских Путешественников)
Больше примеров...
Свистел (примеров 10)
And I miss the way he was whistling walking down the street. И я скучаю по тому, как он свистел, когда шёл по улице,
What do you mean by whistling when I told you to stop? Ты зачем свистел, когда я сказал тебе прекратить?
And-And, "Donna, that guy was whistling at me, not you." И "Донна, тот парень свистел мне, а не тебе."
I heard someone whistling. Я слышал, как кто-то свистел.
The wind was whistling in the broken window. Ветер свистел в разбитом окне.
Больше примеров...
Насвистывая (примеров 9)
He came downstairs this morning whistling. Сегодня утром он спустился вниз, насвистывая.
Tom walked down the path, whistling a tune. Том спускался по тропинке, насвистывая мелодию.
Over the hill we go whistling Мы идём к холму, насвистывая по дороге,
I don't find myself Bouncing home Whistling Buttonhole tunes To make me cry Я больше не бегу домой насвистывая жалобную песенку
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain Whistling, I walk after you Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, я, насвистывая песенку простую, шел за тобой.
Больше примеров...
Насвистывал (примеров 4)
The song also appeared in at least two earlier episodes, in which Tyrion can be heard whistling the melody. Эта песня ранее звучала по крайней мере в двух эпизодах, в которых Тирион насвистывал мелодию.
When shaving in the morning I was whistling. Я утром брился и насвистывал.
He began whistling the tune, then rushed to the Book Nook, a popular student hangout, and started composing. Он насвистывал мелодию, а потом рванул в «Воок Nook» - популярное место встречи среди студентов того университета и начал записывать композицию.
Pretended that he didn't know, and then I'd hear him whistling it the whole time. Он притворился, что не знает, а сам насвистывал эту мелодию постоянно.
Больше примеров...
Насвистывание (примеров 3)
And the whistling, that's British Airways. Да и насвистывание, как у Британских Авиалиний.
(Melodic whistling) (Birdlike whistling) [мелодичное насвистывание] [насвистывание]
Pranks, inside use of outside voice, off-color whistling, and you're stricken from the list. Розыгрыши, крики, небрежное насвистывание - и вы вылетаете из списка.
Больше примеров...
Свистящий (примеров 5)
A neighbor called to complain that a teapot in the kitchen kept on whistling. Сосед позвонил ему с жалобой на свистящий чайник на кухне.
The air valve's making that whistling sound again? Воздушный клапан опять издаёт тот свистящий звук?
And again the unforgettable show - is more exact "chuvstvishche" - the whistling wind, a flying fog (or clouds? И снова незабываемое зрелище - точнее «чувствище» - свистящий ветер, летящий туман (или облака?
The Tleilaxu control them like all their creations by forcing them into a hypnotic state with some predefined sound (often a specific humming or whistling noise). Тлейлаксу контролировали свои создания, вводя их в гипноз с помощью особого звука (зачастую это был гудящий или свистящий шум).
Certain consonants can be pronounced while whistling, so as to modify the whistled sound, much as consonants in spoken language modify the vowel sounds adjacent to them. Некоторые согласные могут произноситься при свисте, меняя свистящий звук, подобно тому, как в разговорном языке гласные меняют прилегающие к ним согласные.
Больше примеров...
Насвистывать (примеров 3)
All I feel is like whistling. Всё, что я могу, это насвистывать.
I could be whistling "Dixie" and I'll always hit the target. Я могу насвистывать "Дикси" и все равно попаду в цель.
And if you don't hold his interest... he's bound to go whistling under other people's balconies. И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами.
Больше примеров...