Английский - русский
Перевод слова Whirlwind

Перевод whirlwind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вихрь (примеров 19)
He rode among the Pawnees like a whirlwind. Он носился среди пони, как вихрь.
It is destroyed in the film's climax when a whirlwind created by Riptide causes it to crash. Он был разрушен в кульминации фильма, когда вихрь, созданный Риптайдом, вызывает его крушение.
The four-day whirlwind trip was dispatched on the same day of a National Security Council meeting on September 6 and came in the wake of increasingly strained relations between the United States and South Vietnam. Четырёхдневная поездка в вихрь была отправлена в тот же день на заседании Совета национальной безопасности 6 сентября и произошла после все более напряженных отношений между Соединенными Штатами и Южным Вьетнамом.
His interior monologue is like a whirlwind. Внутренний монолог, как вихрь.
The writer's full filmography numbers more than 20 filmed works (Major Whirlwind (1967), Seventeen Moments of Spring (1973), Petrovka, 38 (1980), Tass Is Authorized to Announce... Полная фильмография писателя насчитывает более 20 экранизированных произведений, некоторые из них: Майор «Вихрь» (1967), Семнадцать мгновений весны (1973), Петровка, 38 (1980), ТАСС уполномочен заявить... (1984), Противостояние (1985).
Больше примеров...
Буря (примеров 3)
You've spent your life thinking you're the whirlwind. Ты потратил жизнь, думая - что ты буря.
Because I'm the whirlwind, John. Потому что буря - это я, Джон.
You have no idea of the whirlwind. Вы еще не знаете, что такое буря.
Больше примеров...
Ураган (примеров 14)
On 22 July, KFOR responded to an UNMIK request to increase patrols in Dakovica to stop looting after the town was blacked out after being hit by a whirlwind. 22 июля СДК отреагировали на просьбу МООНК об усилении патрулирования в Даковице в целях борьбы с мародерством, которое охватило город после того, как на него обрушился ураган.
It was a total whirlwind. Это был полный ураган.
Drink my whirlwind of filth. Пей мой ураган грязи.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me. Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
Whirlwind by a countrymile, second, ChewMyShoe, followed by Dog O'War. Первым пришел Ураган, вторым, Едок, за которым примчался Боец.
Больше примеров...
Бурный (примеров 3)
It's been a whirlwind romance but I've learnt so much about you. Это был бурный роман, но я так много понял о тебе.
I did this whirlwind romance, got totally swept away, And look what happened to me. У меня был такой бурный роман, он полностью меня поглотил, и смотри, что случилось со мной.
And it was a little hard 'cause we were in an airport, but I think I found something that really takes this whirlwind of emotions that I'm feeling right now and puts it into a physical object. И было нелегко что-то найти в аэропорте, но я нашёл то, что воплощает бурный водоворот моих эмоций в виде физического объекта.
Больше примеров...
Смерч (примеров 5)
Sowing arms to the four winds could well result in reaping the whirlwind of war on one's own soil. Тот, кто разбрасывает на все четыре стороны семена вооружений, вполне может пожать смерч войны на своем же поле.
What do you mean, whirlwind? Ну, знаешь, смерч.
He's a whirlwind, that boy. Он смерч, этот малый.
Perceived as the last hope of humanity, the United Nations has often demonstrated its efficacy in preventing the world from being caught up in the whirlwind of confrontation. Воспринимаемая как его последняя надежда, Организация Объединенных Наций часто демонстрирует свою эффективность в предотвращении того, чтобы планету охватил смерч конфронтации.
There is a, a whirlwind from southern Morocco, the Aajej, against which the Fellahin defend themselves with knives. В южном Марокко бывает смерч Аджеж. Феллахи защищаются от него ножами.
Больше примеров...
Водоворот (примеров 5)
Something needs to be done before every country in the subregion is consumed by this political and military whirlwind. Необходимо что-то сделать, пока все страны субрегиона не оказались ввергнутыми в этот политический и военный водоворот.
Such initiatives and actions, which clearly contravene the rules of international law, have exacerbated the critical situation in the region, which has been engulfed in a whirlwind of conflict, tension and instability. Подобные инициативы и акции, которые, несомненно, противоречат нормам международного права, усугубляют острую ситуацию в регионе, который погружен в водоворот конфликта, напряженности и нестабильности.
The whirlwind romance, move to Paris. Водоворот страсти, мы переехали в Париж.
And it was a little hard 'cause we were in an airport, but I think I found something that really takes this whirlwind of emotions that I'm feeling right now and puts it into a physical object. И было нелегко что-то найти в аэропорте, но я нашёл то, что воплощает бурный водоворот моих эмоций в виде физического объекта.
A whirlwind of looting a firestorm of fear. Водоворот безумия панический страх.
Больше примеров...
Ураганный (примеров 3)
Her whirlwind shield is effective in attacking multiple opponents simultaneously. Ее ураганный щит эффективен для атаки множества врагов одновременно.
That's quite the whirlwind romance. Это просто ураганный роман.
"Whirlwind Tiger." "Ураганный Тигр."
Больше примеров...
Круговороте (примеров 2)
Competition between national economies and polities, and competition and social conflicts within capitalist nation-States have been historically essential in this "whirlwind of creative destruction". Конкуренция между странами в экономической и политической сферах, а также конкуренция и социальные конфликты в рамках капиталистических государств-наций на протяжении истории играли важнейшую роль в этом "круговороте созидательного разрушения".
All the major actors on the political scene in the country consequently have the pressing task of realizing and living up to the hopes placed in them by their compatriots who are caught up in a whirlwind of violence, plunged into lassitude and gripped by unspeakable poverty. Вследствие этого на главные действующие лица на политической арене в этой стране возложена высшая миссия оправдать надежды своих соотечественников, оказавшихся в круговороте насилия, охваченных апатией и живущих в условиях неописуемой нищеты.
Больше примеров...
Whirlwind (примеров 13)
While en route to Samoa on the night of 23-24 March 1899, Cormoran ran aground on the Whirlwind Reef, north of the western tip of New Pomerania. На пути в Самоа «Корморан» в ночь с 23 на 24 марта 1899 года налетел на риф Whirlwind у западного берега Новой Померании.
In 1966, the tasks were taken over by pilots from the British Royal Air Force operating three Westland Whirlwind helicopters. В 1966 году их сменили три британских лётчика из королевских ВВС Великобритании, пилотировавшие вертолёты Westland Whirlwind.
Other cannon-armed fighters such as the Hawker Typhoon and the Bristol Beaufighter were becoming available and as the Whirlwind had been designed around the Peregrine, changing to a different engine was not practical. К тому времени появились другие пушечные истребители, такие как Нашкёг Typhoon и Bristol Beaufighter, а конструкция Whirlwind, фактически созданная под Peregrine, не позволяла заменить этот двигатель другим.
If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. Если взять Whirlwind и поместить его в знакомое нам всем место - например, Сенчери Сити [район Лос-Анджелеса].
On 5 July she sank the British destroyer HMS Whirlwind 120 nmi (220 km; 140 mi) west of Lands End. 5 июля U-34 потопила британский эсминец HMS Whirlwind (англ.)русск. в 120 миль (190 км) к западу от Лендс-Энд.
Больше примеров...
Вихря (примеров 4)
With Berg's group, Whirlwind gets information about the specific organizers of the Kraków explosion. От Берга группа Вихря получает информацию о конкретных организаторах взрыва Кракова.
He begins a short relationship with teammate Tigra, and after a verbal taunting by old foe Whirlwind contemplates suicide, but is stopped by the heroine Firebird. У него начинаются отношения с товарищем по команде Тигрой, а после словесной насмешки со стороны старого врага Вихря он помышляет о самоубийстве, но был остановлен героиней Огненной птицей.
The Machinesmith's Baron Strucker android known as "the Hood" then hired a new Batroc's Brigade (consisting of Porcupine and Whirlwind) to battle Captain America. Андроид Барона Штрукера Машиниста, известный тогда как «Капюшон», нанял новую Бригаду Батрока (состоящая из Дикобраза и Вихря), чтобы бороться против Капитана Америки.
As part of the All-New, All-Different Marvel, Darren Cross was later approached by Power Broker to demonstrate his latest "Hench" App by hiring Whirlwind to kill Ant-Man. В рамках All-New, All-Different Marvel, Даррен Кросс позже подошел ко второму Торговцу Силой, чтобы продемонстрировать свое последнее приложение «Hench», наняв Вихря, чтобы убить Человека-муравья.
Больше примеров...
Пожинать (примеров 4)
It's time to reap the whirlwind, Daddy. Пришло время пожинать плоды, Папочка.
Or be prepared to reap the whirlwind, gentlemen. Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства.
Plus, I wanted to have one last meal before reaping the whirlwind. Плюс, я бы хотел поесть в последний раз, перед тем, как пожинать бурю.
I am ready to reap the whirlwind. я готов пожинать бурю . ( поговорка - кто сеет ветер, пожнет бурю)
Больше примеров...
Быстрый экскурс (примеров 3)
Over the last few pages, I took you on a whirlwind tour of three PECL extensions designed specifically for working with compressed file formats: the RAR, LZF and Bzip2 extensions. Последние несколько страниц, я сделал вам быстрый экскурс по трем расширениям PECL, разработанных для работы с форматами сжатых файлов: расширений RAR, LZF и Bzip2.
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that and then at the end talk a little bit about what some of the implications are for us and for our species, as well as our cultures, because of this change. Теперь я хочу устроить вам быстрый экскурс в эту тему и в заключении поговорить о том, какие последствия для нас как биологического вида и как совокупности культур могут иметь эти изменения.
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that and then at the end talk a little bit about what some of the implications are for us and for our species, as well as our cultures, because of this change. Теперь я хочу устроить вам быстрый экскурс в эту тему и в заключении поговорить о том, какие последствия для нас как биологического вида и как совокупности культур могут иметь эти изменения.
Больше примеров...