| Suppose I have to whack you over the knuckles. | Предположим, что я должен ударить вас над суставами. |
| If he wanted to whack his missus round the back of the head, for instance, while she was spewing her guts up. | Если бы, например, он захотел ударить по голове свою благоверную, пока она прочищала свои кишки. |
| Did Chili tell you to... whack him in the ribs using your boom pole, too? | А Чили попросил вас... ударить его по ребрам своей микрофонной удочкой? |
| Suppose I have to whack you over the knuckles. | Придётся ударить вас по рукам. |
| The object is to take the stick and give it a little whack... | Нужно лишь взять палку и слегка по ней ударить... |
| Are you going to whack the priest? | Я не понял, ты священника что ли собираешься замочить? |
| Unconsciously she tried to whack her friend? | Что она бессознательно пыталась замочить свою лучшую подругу? |
| We disagree on whether or not they should whack me. | И семья постановила, что меня надо замочить. |
| Cordero's going to whack me for making a kissy face? | Кордеро хочет "замочить" меня за воздушный поцелуй? |
| Who are the bad guys looking to whack? | Кого плохие парни хотят замочить на этот раз? |
| Peter's going to take a whack at him. | Питер собирается принять удар на себя. |
| The second whack I put on this guy... was beyond the realm of normal human punches. | Молодец. Второй мой удар был за гранью всех человеческих ударов. |
| That is whack, man. | Это сильный удар, чувак. |
| Nice whack on the head. | Отличный удар по голове! |
| Is helping him whack someone in there as well? | А также помочь ему нанести еще один удар? |
| "I'm terribly sorry, sir, but I'm going to have to whack you." | "Мне ужасно жаль, сэр, но мне придётся вас шлёпнуть". |
| I have to whack Malatesta. | Я должна шлёпнуть Малатеста! |
| Now you just have to whack it, okay? | А тебе остаётся только шлёпнуть. |
| In fact, they're both clamouring to whack their big fat cheque books on the table and spunk a wodge of cash in your direction. | Более того, оба порывались шлёпнуть свои толстые чековые книжки на стол, чтобы тут же направить достойную сумму наличности в твой адрес. |
| You took me out there to whack me. | Ты привез меня туда, чтобы прикончить. |
| So, heard you tried to whack yourself again. | Слышал, что ты снова пытался себя прикончить. |
| Blinding me with dollar signs so you can sneak away and whack your girlfriend? | Хотел ослепить меня деньгами, чтобы улизнуть и прикончить свою подружку? |
| Emilio Ortega's got a lot of guys out there that would love to whack him. | Куча народа была бы счастлива прикончить Эмилио Ортегу. |
| Councilman Anslinger hired me to whack this real estate fat cat Stephen Cook. | Меня нанял советник Энслингер, чтобы грохнуть этого зарвавшегося дельца по недвижимости, Стивена Кука. |
| A time for plotting to whack the chief of police, like inthis classic scene from "The Godfather." | для обсуждения плана, как грохнуть начальника полиции, какэто было в классической сцене из фильма «Крестный отец». |
| I'm thinking getting a whack at planting old Uncle Adolf makes this horse a different color. | Думаю, шанс грохнуть дяденьку Адольфа всё меняет. |
| Do not whack under any circumstances. | Нет! Не бить ни при каких обстоятельствах. |
| What if they're whack? | Что если они будут меня бить? |
| These serial killer dudes take photos to whack off to later. | Эти серийные убийцы делают фотографии, чтоб потом подрочить. |
| Am I getting laid or should I just start filming this so I can whack off to it later? | Я сегодня буду трахаться или мне притащить камеру и снимать вас в порно, чтобы я потом мог подрочить? |
| I said we could whack off. | Я сказал мы можем подрочить. |
| The only thing I can do, find a nice image to whack off to. | Единственная вещь которой я могу заниматься, это представить что-нибудь и подрочить. |
| I always find a way to whack it. | Я всегда могу подрочить. |