| The waterfront is the key to this election. | Набережная - залог успеха в этих выборах. |
| The author of more than 20 collections of short stories, novels, and poem cycles, including Come to the Fire: Poems, Waterfront: Poems, The Confusing Trail. | Автор более двадцати сборников рассказов, повестей, циклов стихотворений, среди которых «Приди к огню: стихи», «Набережная: стихи», «Путаный след. |
| Nearby attractions includes newly developed waterfront, the Exhibition Area, the Lisbon Exhibition Fair, Oceanário, Pav. Atlântico, the shopping centre, and Casino. | Поблизости находятся такие достопримечательности, как: недавно созданная набережная, выставочный комплекс, Атлантический павильон, Лиссабонский выставочный центр, Океанариум, торговый центр и казино. |
| The waterfront was out platform. | Набережная была нашей политической платформой. |
| The worst attacks came on the 25th and 30th of that month when the areas of Arbanasi and Brodarica, Jazina, and the Riva Nova waterfront were hit. | Тяжелейшие из них выпали на 25-е и 30-е числа этого месяца, пострадали районы Арбанаси, Бродарица, Язина и набережная Рива-Нова. |
| He'd have a place to hide and access to the waterfront. | У него есть место, где спрятаться и доступ к береговой линии. |
| Along the waterfront, old harbor installations have either been put to bold new uses, or swept away entirely in favor of large-scale modern developments. | По береговой линии, старые сооружения гавани были или помещены в смелые новые использования, или отметены полностью в пользу крупномасштабных современных событий. |
| For instance, as urbanization and coastalization has accelerated, so has solid and liquid waste dumping into regional seas as well as waterfront erosion and the filling or destruction of coastal reefs. | Например, быстрые темпы урбанизации и освоения прибрежных районов сопровождались ростом сбросов твердых и жидких отходов в моря региона, а также эрозией береговой линии и заполнением или разрушением прибрежных рифов. |
| Here you see what was two miles of abandoned, degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn, impossible to get to and impossible to use. | Вот на этом месте когда-то было более двух километров заброшенной, размытой береговой линии в бруклинских округах Гринпойт и Вильямсбург. Сюда нельзя было добраться, здесь невозможно было находиться. |
| The Conference building, the four-storey high link connecting the General Assembly and Secretariat buildings, extends along the waterfront for 400 ft (121.92 m). | Здание для конференций, высокое четырехэтажное сооружение, связывающее здание Генеральной Ассамблеи и Секретариата, тянется вдоль береговой линии на протяжении 400 футов (121,92 м). |
| And all I wanted was to fire a missile into a fault line to sink half of Quahog into the ocean and make my real estate waterfront. | И все, что я хотел - запустить ракету в линию разлома, что бы потопить пол Куахога в океан и сделать мой особняк на берегу. |
| Walker, I have here a receipt from a waterfront restaurant named Le Jardin. | Уокер, у меня тут квитанция из ресторанчика на берегу, Ле Жардин. |
| There's one other high-security facility along this waterfront. | На берегу есть ещё одна строго охраняемая контора. |
| Part of a talent showcase down at the waterfront. | Участник шоу талантов на берегу. |
| When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility planned for the East River waterfront, despite the fact that our small part of New York City already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste: | Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов. |
| They performed also in Waterfront Hall in Belfast, Symphony Hall in Birmingham and in Berlin Philharmonie. | Они концертировали также в Waterfront Hall в Белфасте, Symphony Hall в Бирмингеме и в Берлинской филармонии и участвовали также в музыкальном оформлении летних Олимпийских игр в Атланте. |
| Portland has a commuter aerial cableway, the Portland Aerial Tram, which connects the South Waterfront district on the Willamette River to the Oregon Health & Science University campus on Marquam Hill above. | В Портледне есть также канатная дорога - Portland Aerial Tram, которая соединяет район South Waterfront на реке Уилламетт и кампус Орегонского Университета Науки и Здравоохранения на холме Маркуам. |
| They continue to be presented at Victoria & Alfred waterfront in Cape Town. | Аквариум расположен на Набережной «Виктория и Альфреда» (Victoria & Alfred Waterfront) в Кейптауне. |
| For four years starting January, 2011, she was a presenter of documentary series Waterfront Cities of The World for Discovery Channel. | В начале 2011 года стала ведущей цикла документальных фильмов о портовых городах мира Waterfront Cities of The World для канала Discovery. |
| The project was jointly developed by the Trump Organization and Hudson Waterfront Associates, representing the Hong Kong investors. | Несмотря на то что строительство вела компания Trump Organization, финансирование осуществляли инвесторы из Гонконга, а владельцем является компания Hudson Waterfront Company. |
| And then the waterfront, If it's trouble, then I go back up to 4th street. | А если в порту неприятности, тогда я возвращаюсь на 4-ую улицу. |
| Ask around the waterfront, in the naval college. | Поспрашивай в порту, в военно-морском училище. |
| In World War Two, the US Navy made a deal with the mafia to protect its ships on the waterfront. | Во время Второй мировой войны ВМС США договорились с мафией, что она будет защищать их суда в порту. |
| You weren't found at the waterfront. | Тебя нашли не в порту. |
| Like every character comes in contact with the film On the Waterfront. | И как бы каждый персонаж как-то соприкасается с фильмом "В порту". |
| The only thing he has is the waterfront, and he knows it. | Побережье - его единственный козырь, и он об этом знает. |
| So he hires Spanier to torch the waterfront. | Поэтому он нанимает Спэниэра, чтобы устраивать поджоги на побережье. |
| He would have gotten me too if he knew I covered the waterfront. | Он сделал бы то же со мной, если бы знал, что я перекрыл побережье. |
| Positioned by the waterfront, near the cabins and apartments. Encircled by an attractive quay. | Расположен на морском побережье, недалеко от домиков и апартаментов, у живописного причала. |
| The Embarcadero is the eastern waterfront and roadway of the Port of San Francisco, San Francisco, California, along San Francisco Bay. | Эмбаркадеро (англ. Embarcadero, исп. пристань) - портовая набережная и шоссе на восточном побережье Сан-Франциско, Калифорния, США, вдоль залива Сан-Франциско. |
| Following the violence between armed gangs in Port Harcourt, the governor decided in August to demolish homes in the waterfront area of the city and replace them with 6,000 new housing units. | По завершении насильственных столкновений между вооружёнными группировками в Порт-Харкурте в августе губернатор принял решение снести дома в прибрежной части города и построить вместо них 6000 новых многоквартирных домов. |
| by the waterfront this morning. | У прибрежной зоны сегодня утром. |
| So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed grant initiative seed grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. | Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. |
| Facilitating Cross-Border Paperless Trading and Customs Clearance, Trade-Van Information Service Co. WAVE, Waterfront Vitalitaion and Environment Research Center, | "ВЭЙВ", Центр экологических исследований и изучения проблем охраны живых ресурсов в прибрежной зоне, "Порт ЭОД"- Портовая система электронного обмена данными |
| So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed grant initiative seed grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. | Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. |