| The waterfront is the key to this election. | Набережная - залог успеха в этих выборах. |
| Oaxaca, San Francisco - it's very easy: Market Street, VanNess and the waterfront. | Оахака, Сан-Франциско - всё очень просто. Маркет Стрит, ВанНесс и набережная |
| The author of more than 20 collections of short stories, novels, and poem cycles, including Come to the Fire: Poems, Waterfront: Poems, The Confusing Trail. | Автор более двадцати сборников рассказов, повестей, циклов стихотворений, среди которых «Приди к огню: стихи», «Набережная: стихи», «Путаный след. |
| The Embarcadero is the eastern waterfront and roadway of the Port of San Francisco, San Francisco, California, along San Francisco Bay. | Эмбаркадеро (англ. Embarcadero, исп. пристань) - портовая набережная и шоссе на восточном побережье Сан-Франциско, Калифорния, США, вдоль залива Сан-Франциско. |
| The worst attacks came on the 25th and 30th of that month when the areas of Arbanasi and Brodarica, Jazina, and the Riva Nova waterfront were hit. | Тяжелейшие из них выпали на 25-е и 30-е числа этого месяца, пострадали районы Арбанаси, Бродарица, Язина и набережная Рива-Нова. |
| Redesigning ports and downtown areas in many harbour cities around the world, together with the introduction of innovative shipping technologies, has provided new opportunities for reallocating waterfront areas for public recreation. | Перестройка портов и деловых районов многих портовых городов во всем мире наряду с внедрением новых методов организации морских перевозок обеспечила новые возможности для того, чтобы вновь сделать прилегающие к береговой линии районы местами отдыха населения. |
| For instance, as urbanization and coastalization has accelerated, so has solid and liquid waste dumping into regional seas as well as waterfront erosion and the filling or destruction of coastal reefs. | Например, быстрые темпы урбанизации и освоения прибрежных районов сопровождались ростом сбросов твердых и жидких отходов в моря региона, а также эрозией береговой линии и заполнением или разрушением прибрежных рифов. |
| I want a red carpet from the waterfront to the warehouse, so pace that out and give the measurements to Kane. | Я хочу красную ковровую дорожку от береговой линии до склада, так что измерь шагами расстояние и отдай замеры Кейну. |
| This has led, for example, to the complete reshaping of the waterfront in Shanghai. | Например, это привело к полной перепланировке прилегающих к береговой линии районов в Шанхае. |
| Six months ago, a coalition of anonymous investors calling themselves the Montague Development Group procured 2,000 contiguous acres of state-controlled waterfront real estate. | Полгода назад коалиция анонимных инвесторов, называющая себя "Монтагью Девелопмент Груп", приобрела у властей штата 2000 акров земли, расположенных вдоль береговой линии. |
| These are waterfront properties. | Это адреса владений на берегу. |
| He lives in a secure building on the waterfront. | Он живет в охраняемом здании на берегу. |
| The silent partner with the amazing waterfront space is you? | Пассивный партнер с удивительным местом на берегу - это ты? |
| I got this from an old guy on the waterfront who specialises in pre-Pulse small batch, of all things. | Я получил это от одного старика на берегу, он специализируется на до Импульсных группках. |
| Hotel Admiral is situated directly on the very waterfront, bordering on the Opatija Seaside Promenade, close to the town's central beach. | Отель Admiral расположен непосредственно на берегу рядом с приморской набережной Опатии и центральным городским пляжем. |
| In August 2006, she became ambassador for Grand Waterfront, a residential development in Hong Kong between Henderson Land Development and its associate the Hong Kong & China Gas Company. | В августе 2006 года она стала послом от Гранд Waterfront, в Гонконге между Henderson Land развития и его ассоциированным членом The Hong Kong and China Gas Company Limited. |
| Other publications include The Portland Forecaster, a weekly newspaper; The Bollard, a monthly alternative magazine; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine, and The Companion, an LGBT publication. | Помимо прочего, в Портленде выпускаются The Portland Forecaster, еженедельная газета; The Bollard, ежемесячный журнал; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine; и The Companion, ЛГБТ-издание. |
| They performed also in Waterfront Hall in Belfast, Symphony Hall in Birmingham and in Berlin Philharmonie. | Они концертировали также в Waterfront Hall в Белфасте, Symphony Hall в Бирмингеме и в Берлинской филармонии и участвовали также в музыкальном оформлении летних Олимпийских игр в Атланте. |
| They continue to be presented at Victoria & Alfred waterfront in Cape Town. | Аквариум расположен на Набережной «Виктория и Альфреда» (Victoria & Alfred Waterfront) в Кейптауне. |
| The project was jointly developed by the Trump Organization and Hudson Waterfront Associates, representing the Hong Kong investors. | Несмотря на то что строительство вела компания Trump Organization, финансирование осуществляли инвесторы из Гонконга, а владельцем является компания Hudson Waterfront Company. |
| Ask around the waterfront, in the naval college. | Поспрашивай в порту, в военно-морском училище. |
| Did they use real dockworkers in "on the waterfront"? | Они использовали реальных работников докеров "в порту"? |
| I think this could be a classic like "on the waterfront." | Я думаю, это могло бы стать классикой, как фильм "В порту". |
| Like every character comes in contact with the film On the Waterfront. | И как бы каждый персонаж как-то соприкасается с фильмом "В порту". |
| Capital projects under way or to be initiated within the Port Authority's 2002 budget on St. Thomas are the development of the Red Hook Marine facility, continued harbour dredging, upgrading of the Charlotte Amalie waterfront and expansion of the Crown Bay dock. | В рамках бюджета Портового управления на 2002 год на острове Сент-Томас реализуются или предпринимаются следующие капитальные проекты: строительство морского объекта «Ред Хук», продолжение землечерпательных работ в гавани, модернизация района порта Шарлотты Амалии и расширение дока в порту Краун-бэй. |
| The only thing he has is the waterfront, and he knows it. | Побережье - его единственный козырь, и он об этом знает. |
| Wilma, can you think of any reason why Nordberg was at the waterfront? | Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье. |
| Positioned by the waterfront, near the cabins and apartments. Encircled by an attractive quay. | Расположен на морском побережье, недалеко от домиков и апартаментов, у живописного причала. |
| A compound on the waterfront in Marin. | Участок на побережье рядом с Марин. |
| The Embarcadero is the eastern waterfront and roadway of the Port of San Francisco, San Francisco, California, along San Francisco Bay. | Эмбаркадеро (англ. Embarcadero, исп. пристань) - портовая набережная и шоссе на восточном побережье Сан-Франциско, Калифорния, США, вдоль залива Сан-Франциско. |
| by the waterfront this morning. | У прибрежной зоны сегодня утром. |
| So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed grant initiative seed grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. | Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. |
| WAVE, Waterfront Vitalitaion and Environment Research Center, Port EDI- Port Electronic Data Interchange System (Japan) | "ВЭЙВ", Центр экологических исследований и изучения проблем охраны живых ресурсов в прибрежной зоне, "Порт ЭОД" Портовая система электронного обмена данными (Япония) |
| Facilitating Cross-Border Paperless Trading and Customs Clearance, Trade-Van Information Service Co. WAVE, Waterfront Vitalitaion and Environment Research Center, | "ВЭЙВ", Центр экологических исследований и изучения проблем охраны живых ресурсов в прибрежной зоне, "Порт ЭОД"- Портовая система электронного обмена данными |
| So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed grant initiative seed grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. | Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. |