Английский - русский
Перевод слова Wastewater

Перевод wastewater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сточных вод (примеров 538)
Equally, sanitation sewage treatment, recycling and reuse of wastewater have to be seen as an integral part of water management. Наряду с этим неотъемлемой частью водопользования следует считать санитарную очистку, рециркуляцию и повторное использование сточных вод.
Desalination and treatment of wastewater for reuse can be strategic options in many water short areas. Опреснение воды и очистка сточных вод могут стать стратегическим выбором во многих районах с недостатком воды.
Regulation can, and must, set standards for improving the collection, treatment and reuse of wastewater, while incorporating sludge management. Нормативные положения могут и должны устанавливать стандарты для повышения эффективности сбора, очистки и повторного использования сточных вод, включая переработку осадка.
Concerning developing inventories of air emissions, wastewater discharges and waste, the situation in countries was slowly improving, financial resources and qualified staff being the main bottlenecks in that process. Что касается развития кадастров выбросов в атмосферу, сброса сточных вод и отходов, то ситуация в странах постепенно улучшается, но узким местом в этом процессе являются финансовые ресурсы и квалифицированный персонал.
Chelating resins are used to treat plating wastewater to remove mercury and other heavy metals remaining after neutralization and coagulating sedimentation or to collect metal ions by adsorption from wastewater whose metal-ion concentration is relatively low. Хелатные смолы используются для обработки сточных вод с гальванических производств с целью удаления ртути и других тяжелых металлов, оставшихся после нейтрализации и коагулирования, или с целью сбора ионов металлов путем адсорбции из сточных вод, где концентрация ионов металлов относительно невелика.
Больше примеров...
Сточные воды (примеров 105)
In Argentina, a court ordered a municipality to adopt all necessary measures to improve the functioning of the sewage treatment plant and minimize the effects on the environment where untreated wastewater was contaminating the drinking water of the community of Chacras de la Merced. В Аргентине, когда неочищенные сточные воды заражали питьевую воду общины Чакрас де ля Мерсед, суд обязал муниципалитет принять все необходимые меры для улучшения работы станции очистки сточных вод и минимизации последствий для окружающей среды.
While mindful of the specific need of each subsector, water required for all services is extracted from the same natural water systems into which the untreated wastewater from these economic activities is discharged. С учетом специфической потребности каждого подсектора вода, необходимая для всех видов деятельности, берется из тех же водных систем, в которые сбрасываются неочищенные сточные воды в результате осуществления всех этих же самых видов экономической деятельности.
The biopolymer poly-3-hydroxybutyrate (PHB) is a polyester produced by certain bacteria processing glucose, corn starch or wastewater. Полигидроксибутират (РНВ) производится определенными бактериями, перерабатывающими глюкозу, кукурузный крахмал или сточные воды.
As long as wastewater is generated, whether it be from agriculture, industry, or settlements, and is not confined and appropriately treated, human rights will be at risk of being violated. До тех пор пока происходит образование сточных вод, источником которых является сельское хозяйство, промышленность или населенные пункты, и пока эти сточные воды не локализуются и не перерабатываются надлежащим образом, права человека будут находиться под угрозой нарушения.
Wastewater treated in independent treatment facilities Сточные воды, обработанные на независимый очистных сооружениях
Больше примеров...
Сточными водами (примеров 46)
Participants pointed out that access to sanitation, as defined by the Joint Monitoring Programme, was not fully addressing the problems in the UNECE/WHO-EURO region, in particular the risks related to contamination of resources by untreated wastewater and other related hygiene issues. Участники отметили, что доступ к санитарии в соответствии с определением Совместной программы мониторинга, не позволяет в полной мере решить проблемы, существующие в регионе ЕЭК ООН/ЕВРО/ВОЗ, в частности, в связи с рисками заражения ресурсов неочищенными сточными водами и другими соответствующими проблемами в области гигиены.
In addition, progress has been made in providing technical guidance at the sectoral level on Programme-related issues such as the management of wastewater and nutrients. Кроме того, достигается прогресс в разработке отраслевых технических инструкций по таким связанным с Программой вопросам, как управление сточными водами и питательными веществами.
Given data from the Russian Federation, the main pollutants originating from wastewater discharges include chlorides (40%), BOD5 (6%), sulphates (33%), ammonium-nitrogen (2%) and other pollutants (13%). Согласно данным Российской Федерации, к основным загрязнителям, поступающим в реку со сточными водами, относятся хлориды (40%), БПК5 (6%), сульфаты (33%), аммиак-азот (2%) и другие загрязнители (13%).
Agriculture products irrigated with reclaimed wastewater Продукция сельскохозяйственных земель, орошаемых очищенными сточными водами
Reducing water-related diseases and protecting water quality from all sources of wastewater pollution - domestic, industrial or agricultural - is essential for sustainable development. Сокращение связанных с качеством водных ресурсов заболеваний и защита водных ресурсов от всех источников загрязнения сточными водами - бытовыми, промышленными и сельскохозяйственными - необходимый элемент устойчивого развития.
Больше примеров...
Сточным водам (примеров 35)
It was proposed to have a separate (new) indicator on treated but not sufficiently cleaned wastewater. Было предложено разработать отдельный (новый) показатель по обработанным, но недостаточно очищенным сточным водам.
The partnerships on marine litter and on wastewater, as described herein, are relevant to the partnership approach agreed upon in Beijing in 2006. Партнерства по морскому мусору и сточным водам, описанные в настоящем документе, развиваются в соответствии с партнерским подходом, согласованным в Пекине в 2006 году.
In particular, almost all projects relating to wastewater have been on hold since autumn 2000, although the Israelis have reported positive news on the meeting of the Joint Water Committee in December 2002. Так, с осени 2000 года заморожены практически все проекты по сточным водам, хотя израильтяне сообщили хорошую новость: в декабре 2002 года состоялось заседание Совместного комитета по водным ресурсам.
Coastal Zone Canada Conference, Saint John, 17-22 September 2000, where two GPA-related sessions were organized, one on lessons learned and moving to GPA implementation within the context of the Intergovernmental Review Meeting, and another on municipal wastewater; в Канадской конференции по прибрежной зоне (Сент-Джон, 17 - 22 сентября 2000 года), в ходе которой были проведены две относящиеся к ГПД сессии: одна по урокам и ходу выполнения ГПД в контексте совещания по межправительственному обзору, а другая - по городским сточным водам;
The Strategic Action Plan on Municipal Wastewater and its implementation were presented at these conferences and participants were invited to contribute to the review of the guide on municipal wastewater; На этих конференциях были представлены Стратегический план действий по городским сточным водам и материалы по его осуществлению, и их участникам было предложено внести вклад в проведение обзора руководства по городским сточным водам;
Больше примеров...
Сточных водах (примеров 26)
Municipalities are partly responsible for environmental compliance and have raw data on water supply, wastewater and solid waste. Определенную часть ответственности за соблюдение экологических требований несут и муниципалитеты, располагающие необработанными данными о водоснабжении, сточных водах и твердых отходах.
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
Mercury in wastewater should not be released into the aquatic environment where mercury is methylated into methylmercury which is bioaccumulated and biomagnified in the food chain and is the causal toxic substance of Minamata disease. Ртуть в сточных водах не должна поступать в водную среду, где ртуть метилируется в метилртуть, которая биоаккумулируется и биоусиливается в пищевой цепи и является токсичным веществом, вызывающим болезнь Минамата.
Emission and effluent standards for mercury should be set and the mercury level of treated flue gas and wastewater should be monitored to ensure mercury releases into the environment are kept to a minimum. Должны быть установлены стандарты выбросов и стоков ртути, и должен быть налажен мониторинг уровня ртути в обработанных дымовых газах и сточных водах с тем, чтобы обеспечить минимальный уровень выбросов ртути в окружающую среду.
SCCPs have been detected in environmental media in Canada, including air, wastewater effluents, surface waters and sediments, as well as in aquatic organisms (plankton, mussels, fish and marine mammals). КЦХП были выявлены в окружающей среде Канады, в том числе в воздухе, сточных водах, поверхностных водах и осаждениях, а также в водных организмах (планктон, моллюски, рыбы и морские млекопитающие).
Больше примеров...
Канализации (примеров 13)
Improvements have been made in the operation of the wastewater utility during the past year. В прошлом году были приняты меры по улучшению работы системы канализации.
The wastewater programme promotes specific action at the local and national levels aimed at dealing with sewage through the use of alternative solutions, including low-cost technologies, appropriate financial mechanisms and partnerships. Программа сточных вод направлена на стимулирование конкретных действий на местном и национальном уровне, направленных на решение проблемы канализации при помощи альтернативных решений, включая низкозатратные технологии, надлежащие финансовые механизмы и партнерства.
Population connected to a wastewater collecting system (with and without treatment facilities) Численность населения, имеющего доступ к канализацииочистными сооружениями и без них)
However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды.
The incumbent of the Water Sanitation Engineer post would be responsible for sourcing and supplying water to all military camps throughout Liberia and for ensuring that wastewater facilities are in place in those locations. Сотрудник на должности инженера по водоочистным сооружениям будет отвечать за водоснабжение всех военных лагерей на территории Либерии, а также за их обеспечение системами канализации.
Больше примеров...
Стоков (примеров 20)
To facilitate this, Parties can develop a programmes for municipal pollution reduction containing inventories of municipal wastewater resources, measures to be implemented, respective implementation deadlines, costs needed as well as funding resources. Для содействия этому, Стороны могут разрабатывать программы по снижению коммунально-бытового загрязнения, включающие реестры источников коммунально-бытовых стоков, подлежащие осуществлению меры, соответствующие сроки для внедрения мер, необходимые затраты, а также источники финансирования.
Parties to the Convention should examine the applicability of existing water-quality criteria, particularly those related to drinking water use, re-use of wastewater for irrigation, use of sludge in agriculture and the maintenance of aquatic life. Стороны Конвенции должны рассмотреть вопрос о применимости существующих критериев качества воды, в особенности тех, которые относятся к использованию воды в качестве питьевой, к повторному использованию стоков для ирригации, использованию илового осадка в сельском хозяйстве и поддержанию жизнедеятельности водных систем.
Also the total amount of urban wastewater that had to be treated decreased: from 14,173,000 m3 in 2003 to 10,532,000 m3 in 2005. Уменьшился также объем городских стоков, подлежащих очистке: с 14173000 м3 в 2003 году до 10532000 м3 в 2005 году.
Identify and promote development and transfer of low-cost technologies, including alternative water supplies such as desalinization, wastewater reuse, pollution prevention and rainwater harvesting, and water efficiency Выявление и содействие развитию и передаче недорогостоящих технологий, включая альтернативные источники водоснабжения, такие как опреснение воды, повторное использование сточных вод, предотвращение загрязнения и сбор дождевых стоков, а также обеспечение эффективности использования воды
Carrying out storm-water, wastewater and water demand management projects, focusing on urban water resources, with a view to developing a concerted strategy for the management of water resources in urban areas; and осуществление проектов в области удаления ливневых стоков, сточных вод и управления спросом на водные ресурсы, при уделении основного внимания городским водным ресурсам в целях разработки согласованной стратегии управления водными ресурсами в городских районах;
Больше примеров...
Стоки (примеров 9)
B. Contribution of tourism to problems of sewage and pollution, including from cruise ships (see also heading 19A, municipal wastewater). В. Усугубление туризмом проблем стоков и загрязнения, в том числе с круизных судов (см. также рубрику 19А «Муниципальные стоки»).
Issue: Wastewater from urban areas exerts significant pressure on the water environment because of loads of organic matter and nutrients as well as hazardous substances. Проблема: Стоки городских районов оказывают значительное воздействие на водную среду ввиду нагрузки, которую оказывают на нее органические и биогенные вещества, а также опасные соединения.
Household-industrial wastewater (in 1,000 m3/year) and its treatment in the Neman RBD (data refer to Lithuania only) Бытовые промышленные стоки (в 1000 м3/год) и их очистка в РВБ реки Неман
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
These include run-off and wastewater from farms, cities and factories, as well as the atmospheric deposition of pollutants such as heavy metals, persistent organic pollutants, litter, nuclear waste, hydrocarbons and chemicals. Сюда относятся стоки и сточные воды с ферм, городов и заводов, а также атмосферные взвеси таких загрязнителей, как тяжелые металлы, стойкие органические загрязнители, мусор, ядерные отходы, углеводороды и химикаты.
Больше примеров...
Сточной воды (примеров 4)
Amalgam also requires special handling and an amalgam separator should be used to reclaim amalgam scrap from the wastewater. Кроме того, при применении амальгамы требуется особое обращение с материалом: для отделения амальгамы от сточной воды необходимо использовать амальгамный сепаратор.
The invention relates to the field of instrumentation and, in particular, to gas-discharge devices for purifying potable and wastewater and sterilizing materials and equipment using gas-discharge ultraviolet radiation. Предложение относится к области приборостроения, точнее к газоразрядным приборам для очистки питьевой и сточной воды, стерилизации материалов и оборудования ультрафиолетовым излучением газового разряда.
With respect to waste management, in developing countries landfills are often located near water sources for households; treatment of wastewater is also an important element in the safeguarding of human health and the environment. Что касается удаления отходов, то в развивающихся странах места для сброса отходов зачастую расположены вблизи источников воды, предназначенных для домашних хозяйств; переработка сточной воды также является важным элементом охраны здоровья человека и окружающей среды.
Nanogel, surface-treated hydrophobic aerogel granules of differing small sizes, may be an ideal sorbent or filter media for the removal of oil from wastewater. Нано-гель (гидрофобные аэрогельные гранулы с обработанной поверхностью, разноразмерные, но мелкие) может быть идеальным сорбентом либо фильтрующим средством для удаления масел из сточной воды.
Больше примеров...
Водоочистных сооружений (примеров 2)
Releases to water are regulated on a case-by-case basis, including for onshore, offshore and wastewater treatments. Высвобождения в воду регламентируются в индивидуальном порядке, в том числе для береговых и морских установок и водоочистных сооружений.
The Operation also conducted 40 hydrogeological surveys, identified 80 potential drilling sites and operated and maintained 15 wastewater-treatment plants, which led to a significant reduction in the overflow of wastewater; this is in addition to the existing 33 boreholes mission-wide. Операция завершила также проведение 40 гидрогеологических изысканий, выбрала 80 перспективных мест для бурения скважин (сегодня в районе действия Миссии функционируют 33 скважины), а также осуществляла эксплуатацию и обслуживание 15 водоочистных сооружений, что позволило значительно сократить объем сброса сточных вод.
Больше примеров...
Водоочистные сооружения (примеров 2)
Similar problems arise with sanitation, as various wastewater plants have stopped being operational a short time after their construction. Аналогичные проблемы возникают с оказанием санитарных услуг, поскольку, проработав короткое время после их постройки, различные водоочистные сооружения остановились.
According to the Inspector General of the Department of Defense, the wastewater plants in Guam do not meet primary treatment standards and lack sufficient capacity owing to the poor condition of existing assets. По данным генерального инспектора Министерства обороны, водоочистные сооружения на Гуаме не отвечают основным стандартам по очистке и не обладают достаточными мощностями вследствие плохого состояния существующих сооружений.
Больше примеров...