Английский - русский
Перевод слова Waging

Перевод waging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведение (примеров 26)
Peace-support operations are, in many ways, more complicated than waging an armed conflict. Операции в поддержку мира во многих отношениях являются более сложными, чем ведение вооруженного конфликта.
Soldiers, for this way of thinking, are warriors, and the waging of war is, by its very nature, contrary to human rights. Солдаты, согласно этой школе мысли, являются воинами, а ведение войны по самой природе своей несовместимо с соблюдением прав человека.
Under article 395, paragraph 2, the launching or waging of a war of aggression is punishable by deprivation of liberty for between 15 and 20 years with confiscation of property or the death penalty. Развязывание или ведение агрессивной войны, согласно части 2 статьи 395 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, наказывается лишением свободы на срок от 15 до 20 лет с конфискацией имущества или смертной казнью.
The Tribunal noted that if war was initiated to implement a national policy with a criminal intent and purpose, then the waging of the war in implementation of that policy was also criminal. Трибунал отметил, что в тех случаях, когда война развязывается для осуществления государственной политики, предполагающей преступные намерение и цель, само ведение войны в порядке осуществления этой политики также является преступным.
The Criminal Code establishes criminal responsibility for planning, preparing, initiating or waging aggressive war, as well as for propaganda and public calls for the pursuit of wars of aggression (articles 156 - 157 of the Code). Уголовным кодексом Республики Казахстан предусматривается уголовная ответственность за планирование, подготовку, развязывание или ведение агрессивной войны, а также за пропаганду и публичные призывы к развязыванию агрессивной войны (статьи 156 - 157 Кодекса).
Больше примеров...
Ведет (примеров 44)
Myanmar has been waging a war against illicit narcotic drugs for decades. Мьянма ведет борьбу с незаконным оборотом наркотиков на протяжении десятилетий.
Feeling that it can act with impunity, the Republic of Armenia is waging open war against a sovereign State Member of the United Nations, expanding its annexation of Azerbaijani territories, destroying the civilian Azerbaijani population and causing enormous material damage to the economy and the environment. Чувствуя свою безнаказанность, Республика Армения ведет откровенную войну против суверенного государства - члена ООН, расширяя аннексию азербайджанских территорий, истребляя мирное азербайджанское население, нанося огромный материальный ущерб экономике и экологии.
Pakistan is doing its utmost to thwart that process in Jammu and Kashmir, for it wishes to continue the relentless and ruthless proxy war which it is waging against India. Пакистан делает все возможное для срыва этого процесса в Джамму и Кашмире, ибо он желает продолжать свою непрекращающуюся и безжалостную войну, которую он ведет чужими руками против Индии.
Now our people, firmly united around the great leader Comrade Kim Jong Il, are waging a nationwide campaign to repair the damage, resettle the victims, and overcome all the difficulties. Сейчас наш народ, решительно сплотившийся вокруг великого лидера товарища Ким Чен Ира, ведет национальную кампанию, призванную обеспечить устранение ущерба, расселение жертв и преодоление всех трудностей.
Now, Japan, availing itself of the reform of the United Nations, is waging extensive diplomacy for a permanent seat on the Security Council. Теперь же Япония, воспользовавшись проводимой реформой Организации Объединенных Наций, ведет активную дипломатическую работу, чтобы стать постоянным членом Совета Безопасности.
Больше примеров...
Ведем (примеров 16)
Over the past several years in Colombia, we have been waging a difficult war against drug trafficking. В последние несколько лет мы ведем в Колумбии жестокую войну против оборота наркотиков.
We have also markedly improved our tax receipts and are waging a difficult battle to control inflation. Мы значительно увеличили наши налоговые поступление и ведем тяжелую борьбу за установление контроля над инфляцией.
In short, we call once again for North American leadership in this common struggle that we are waging alongside Mexico, Colombia and all of Central America. Короче, мы вновь призываем Северную Америку возглавить нашу общую борьбу, которую мы ведем вместе с Мексикой, Колумбией и всеми странами Центральной Америки.
Ironically, in the South we are waging unconscionable and destructive wars against one another, militarily invading and occupying neighbouring States under the pretext of security or alleged historical reasons. Как ни парадоксально, мы на Юге ведем друг с другом неосознанные и разрушительные войны, осуществляем военные вторжения и оккупируем соседние государства под предлогом обеспечения безопасности или якобы в силу исторических причин.
So it hasn't been a 14-year war we've been waging, But a one-year war waged 14 times. Так что это была не 14-летняя война, которую мы ведем, а 1-летняя война, проведенная 14 раз
Больше примеров...
Проведение (примеров 4)
These are: the order to commit aggression, and, subsequently, the planning, preparation, initiation and waging of the resulting operations. Таковыми являются приказ о совершении акта агрессии и следующее за этим планирование, подготовка, начало и проведение вытекающих из этого операций.
The holding of this special session is a new point of departure for waging this battle with a multilateral approach, and a better understanding of the phenomenon and how to thwart it. Проведение этой специальной сессии служит новой точкой отсчета для борьбы, предполагающей многосторонний подход, позволяет лучше понять данный феномен и представить, как преодолеть его.
We cannot imagine holding a hearing on the issue of combating violence against women without reflecting on the unmatched sacrifice and bravery of women human rights defenders around the world who are waging the difficult and daily fight to end violence in their own communities. Мы не можем представить себе проведение слушаний по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин без упоминаний о непревзойденной жертвенности и отваге женщин-правозащитников по всему миру, которые ведут трудный и ежедневный бой за прекращение насилия в своих сообществах.
China's population and family-planning programme places greater emphasis on the integrated approach of waging publicity and education campaigns, providing quality services in reproductive health and family planning, and bringing into play the roles of civil society and non-governmental organizations. В разработанной в Китае программе в области народонаселения и планирования семьи упор делается на комплексном подходе, предусматривающем проведение пропагандистских и образовательных кампаний, предоставление качественных услуг в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи и привлечении к этой деятельности гражданского общества и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Ведут (примеров 14)
Typically, they're either waging a war, or making a statement. Как правило, они или ведут войну, или заявляют о себе.
So maybe the Southern Aryans are waging a war against the general population? Так может, "южные арийцы" ведут войну против определённых групп населения?
International and Dominican NGOs were waging a campaign of lies to give credence to the claim that the Dominican Republic practised segregation on the basis of nationality. Международные и доминиканские НПО ведут лживую кампанию, чтобы обосновать утверждение, что в Доминиканской Республике проводится сегрегация по признаку гражданства.
The 2005 CCA indicated that the Government and its partners were waging a battle against the HIV/AIDS epidemic, by, among other things, promoting expansive awareness raising campaigns, increasing access to and the availability of drugs and directing special efforts to reach high-risk groups. В докладе по ОСО 2005 года указывалось, что правительство и его партнеры ведут усиленную борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, в том числе посредством поощрения широких кампаний по повышению осведомленности, расширения доступа к лекарствам и их наличия и специальных целенаправленных усилий по охвату групп высокого риска.
However, the world is at war, with the humans waging a losing conflict against another group of great warriors, the "Ends", who wish to take over the world and kill all of the Drifters. Этот мир находится в состоянии войны, люди ведут безуспешную войну против другой группы великих воинов - «Эндов», которые хотят захватить власть над миром и убить всех людей вкупе со Скитальцами.
Больше примеров...
Развязывания (примеров 5)
Combating terrorism was one of the possible justifications for waging a war. Борьба с терроризмом является одним из возможных оправданий развязывания войны.
During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war. Во время холодной войны многие боялись, что человечество может совершить самоубийство внезапно, путем развязывания ядерной войны.
Now that the old structure of the cold war has collapsed, there is no justification whatsoever for the existence of the military blocs and their means for waging wars of aggression. Теперь, когда рухнула старая структура "холодной войны", нет больше оснований для существования военных блоков и средств для развязывания агрессивных войн.
To the contrary, the principle of land for peace has been replaced by the principle of peace for security, meaning refraining from waging a new war. Принцип "земля в обмен на мир" был заменен на принцип "мир в обмен на безопасность", означающий необходимость воздерживаться от развязывания новой войны.
c) Relationship between the charges relating to initiating and waging an aggressive war с) Взаимосвязь между обвинениями относительно развязывания и ведения агрессивной войны
Больше примеров...
Вели (примеров 7)
You've spent decades waging a war in secret trying to get ahead of your enemy. Вы десятки лет тайно вели войну... пытались обойти врага.
The current conflict began in the east, where the ex-FAR and the Interahamwe had been waging a war of extermination against the people of Rwanda. Нынешний конфликт начинался на востоке, где экс-ВСР и «интерахамве» вели войну по уничтожению народа Руанды.
Subtitled "The United States and the Philippine Islands," it was published in 1899, just as the US was waging a "savage war of peace" of its own. Оно было опубликовано в 1899 г. с подзаголовком «США и Филиппинские острова» как раз тогда, когда США вели свою собственную «жестокую войну ради мира».
The war on poverty should take account of the specific characteristics of each country and should show respect for the disadvantaged and for the thousands of men and women, organizations and institutions that have always been waging that war. Борьба с нищетой должна вестись на основе конкретной специфики каждой страны с учетом нужд обездоленных, а также тысяч мужчин и женщин, организаций и учреждений, которые всегда вели эту войну.
Horrendous killers wandered about Moscow, for years waging wars among themselves По Москве бродили ужасные киллеры, которые вели между собой многолетние войны.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 4)
Nonviolent campaigns are also less likely to cause physical harm to those waging the campaign, as well as their opponents. Также ненасильственные методы гораздо реже приводят к физическим увечьям у лиц, ведущих кампанию по разрешению конфликта и у их противников.
The story follows Ellie Linton, one of seven teenagers waging a guerrilla war against an invading foreign power in their fictional hometown of Wirrawee. История рассказывается от лица семнадцатилетней девушки по имени Элли Линтон - одной из восьмерых подростков, ведущих партизанскую войну против вторгшихся войск некой иностранной державы в их вымышленном родном городе Уирроуи в Австралии.
Approve or disapprove of their methods, vilify them as miscreants, but don't dare disregard these modern radicals as anything less than the latest incarnation of disaffected insurgents waging the ongoing American revolution. Одобряете ли вы или не одобряете их методов, поносите их как злоумышленников, но не смеете игнорировать этих современных радикалов, как нечто не меньшее, чем последнее воплощение разочаровавшихся повстанцев, ведущих текущую американскую революцию.
In the panel's words, the UN was created above all to save succeeding generations from the scourge of war, but today the biggest security threats we face go far beyond states waging aggressive war. По словам совета - ООН была создана прежде всего «для спасения последующих поколений от бича войны», но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся «выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну.
Больше примеров...