Английский - русский
Перевод слова Voucher

Перевод voucher с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ваучер (примеров 78)
After your payment, we send you the voucher for accommodation by e-mail or fax. Получив Вашу оплату, мы вышлем ваучер на проживание по электронной почте или факсу.
The voucher and invoice will be returned to you. Ваучер и счет будут вам возвращены.
We have created a "solidarity housing voucher" in order to enable a significant portion of those in the formal economy to buy a family home. Мы выпустили «ваучер коммунального жилья», с тем чтобы значительная часть населения, занятая в формальном секторе экономики, могла позволить себе приобрести для своей семьи дома.
Business class guests are also entitled to a voucher for a free welcoming drink from the bar, a free sports channel and a printer/scanner upon request. Кроме того, гости номеров бизнес-класса получают ваучер на бесплатный напиток по приезде, могут смотреть бесплатный спортивный канал, использовать принтер/сканер, предоставляемые по требованию.
At the beginning, erase the protecting film on the voucher's back side to see the whole secret 14 digit code (electronic voucher has an unprotected covering code). Сначала сотрите защитное покрытие на обратной стороне ваучера, чтоб увидеть весь скрытый 14-разрядный код (электронный ваучер имеет код без защитного покрытия).
Больше примеров...
Ваучерной (примеров 7)
In the Russian Federation, the voucher privatization programme was completed and the second phase of privatization was launched. В Российской Федерации программа ваучерной приватизации завершена и начался второй этап приватизации.
Corporate governance and performance have improved more rapidly where foreign direct investment was involved in the privatization than in cases of voucher privatization and internal buyout. Корпоративное управление и эффективность совершенствуются более быстрыми темпами тогда, когда прямые иностранные инвестиции направляются в процесс приватизации, а не в случаях ваучерной приватизации и выкупа предприятия его служащими.
(a) The evaluation of the use of voucher schemes to accelerate innovation in services linked to the renewable energy sector in France; а) оценка применения программ ваучерной приватизации для ускорения инновационной деятельности в сфере услуг, связанных с сектором возобновляемой энергетики во Франции;
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
The economy is being transformed through the privatisation procedures (Mass Voucher Privatisation and privatisation) with a considerable reduction of the share of state-owned capital and creation of a favourable environment. Она прошла через этап приватизации (массовой "ваучерной" и последующей приватизации), в ходе которой заметно уменьшилась доля государственного капитала и были созданы благоприятные экономические условия.
Больше примеров...
Отрывного листка (примеров 6)
Under the TIR procedure, the operator is given the counterfoil to voucher No. 2, but he then sends it to the national association and may therefore have no documentation that he can produce in the event of inquiries being made. В соответствии с процедурой МДП оператор получает корешок отрывного листка Nº 2, однако затем он направляет его в национальное объединение, вследствие чего у него не остаётся документации, которую можно было бы предъявить в случае розыска.
To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28.
In boxes 24 to 28 of voucher No. 2, in addition to the required inscriptions, only one Customs stamp and one signature are necessary and sufficient to certify the termination of a TIR operation. Для удостоверения прекращения операции МДП в графах 24-28 отрывного листка Nº 2 в дополнение к требуемым записям необходимо и достаточно проставить только один таможенный штамп и только одну подпись должностного лица таможенных органов.
The aim of the said Regulation is to do away with the, often late, return of Voucher No. 2 to the Customs offices of entry en route or central Customs offices, thus making the sending of pre-notifications largely redundant. Цель указанных правил заключается в том, чтобы отказаться от необходимости возвращения отрывного листка Nº 2, зачастую с запозданием, в промежуточные таможни въезда или центральные таможенные органы, что, таким образом, делает направление предварительных уведомлений в значительной степени ненужным.
Should the appropriate part of Voucher No 2 be applied with a false or fake stamp it follows that the competent Customs authorities are able to conclude that "no termination has taken place". Если на соответствующей части отрывного листка Nº 2 проставлена фальшивая либо поддельная печать, то компетентные таможенные органы способны сделать вывод о "незавершении" операции.
Больше примеров...
Талона (примеров 5)
Send a copy of the gift voucher by email. Послать копию подарочного талона по E-mail.
Post a copy of my gift voucher to the delivery address supplied for this order. Послать копию подарочного талона на адрес, указанный при этом заказе.
The value of the voucher for families in the second-poorest quintile was the same (US$ 11.50) and was subject to the requirements set out by the Social Protection Programme. Стоимость талона гуманитарного развития для семей, располагающихся во вторых 20%, составляет также 11,50 долларов; талон выдается при условии соответствия установленным программой социальной защиты требованиям.
The basic food voucher is worth G80,000 per family, with an additional G35,000 for each child aged under 18, for up to four children per family. Стоимость основного продовольственного талона, предоставляемого на семью, составляет 80 тыс. гуарани, и еще по 35 тыс. гуарани выдается на каждого ребенка в возрасте от 0 до 18 лет (не более чем на четверых детей на семью).
The project cost US$ 13,400,000, and the value of the Human Development Voucher is set to rise from US$ 30 to US$ 35 in August 2009. Стоимость проведения переписи составила 13400000 долларов, а стоимость талона гуманитарного развития будет увеличена с 30 до 35 долларов с августа 2009 года.
Больше примеров...
Отрывной листок (примеров 5)
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit. В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок Nº 2 не возвращён таможней места назначения или выезда.
In this respect, it is worth noting that the legal status of the yellow page is not defined, as this voucher is not foreseen by Annex 1 to the TIR Convention. В этой связи стоит отметить, что правовой статус желтой страницы не определен, поскольку этот отрывной листок не предусмотрен приложением 1 к Конвенции МДП.
In cases where the guarantee level is not sufficient, some Contracting Parties use customs escorts and others require additional guarantees, such as an additional voucher with a guarantee for Euro 100,000 introduced in the TIR+ project with the IRU. В тех случаях, когда уровень гарантии недостаточен, одни Договаривающиеся стороны используют таможенное сопровождение, а другие - требуют дополнительные гарантии, такие как дополнительный отрывной листок с гарантией на 100000 евро, введенный в совместный проект с МСАТ "МДП+".
On leaving the territory of Belarus, the corresponding voucher No. is not cleared by the Byelorussian Customs as there are no Byelorussian Customs authorities at the Russian-Byelorussian border. При выезде с территории Беларуси соответствующий отрывной листок Nº 2 не проверяется таможней Беларуси, поскольку на российско-белорусской границе никаких таможенных органов Беларуси нет.
Instead, voucher 1 is retained by the Russian office of departure, whereas the green voucher is retained by the Belarusian office of destination. Вместо использования этих пунктов применяется процедура, в соответствии с которой отрывной листок 1 сохраняется в российской таможне места отправления
Больше примеров...
Отрывном листке (примеров 6)
The Customs office of departure or entry shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit with a view to facilitating inquiry procedures. Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке Nº 1 название таможни места назначения или выезда.
Modify in box 26 on voucher No. the words "Number of packages discharged" by "Number of packages for which the termination of the TIR operation is certified". Заменить в графе 26 на отрывном листке Nº 2 слова "Число оформленных грузовых мест" словами "Число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП".
Replace in box 24 on voucher No. the words "Certificate of discharge" by "Certificate of termination of a TIR operation". Заменить в графе 24 на отрывном листке Nº 2 слова "Свидетельство о принятии груза к таможенному оформлению" словами "Свидетельство о прекращении операции МДП".
To overcome this problem, the European Commission proposed to indicate the HS code of the goods under box 10 of the goods manifest on the voucher not for Customs use. Для того чтобы преодолеть эту проблему Европейская комиссия предложила указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования.
According to the Recommendation, TIR Carnet holders are advised to indicate the HS code of the goods in box 10 of the yellow voucher not for Customs use, in addition to a plain language description of the goods. В соответствии с этой рекомендацией держателям книжек МДП рекомендуется указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на желтом отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования, в дополнение к обычному текстовому описанию грузов.
Больше примеров...
Путевку (примеров 2)
We gave you a discount on your voucher, - and you! Мы тебе путевку со скидкой дали. А ты в фонтан.
But the corporate office sent me a voucher for a weekend in Sedona. Зато из головного офиса мне прислали путевку "Выходные в Седоне".
Больше примеров...
Авизо (примеров 19)
Although an adjustment was made for the duplicate payment with a credit back voucher dated 30 January 2004, the UNEP Regional Office for North America was credited back $2,865 in September 2004, only after seven months. Хотя ошибка с двойным платежом была исправлена путем выписки кредитового авизо от 30 января 2004 года, сумма в размере 2865 долл. США была зачислена на счет Регионального отделения ЮНЕП для Северной Америки только в сентябре 2004 года, спустя семь месяцев.
The reasons for items older than one day might be related to other problems, such as that the voucher had not yet been matched to the purchase order or the matching process had resulted in error and needed to be corrected; Причины задержек с проводками более чем на сутки могут быть связаны с другими проблемами, например, объясняться тем, что авизо еще не было сопоставлено с заказ-нарядом или такое сопоставление показало наличие ошибки, которую необходимо исправить;
A new enhancement, the journal voucher import facility, which electronically inputs the rejected items, was made available in July 2000. В июле 2000 года было внедрено еще одно новшество, механизм импорта журнальных авизо, который позволяет осуществлять электронный ввод отклоненных позиций.
To do this, the investigation team had to analyse every journal voucher that the Senior Administrative Officer had produced in the last 12 years. Для этого группе по проведению расследования пришлось проанализировать каждое авизо, подготовленное старшим административным сотрудником за последние 12 лет.
Regarding manual payments, UNFPA will continue to stress to UNFPA representatives that manual payments should not be made without first entering a voucher in Atlas. Что касается платежей, производимых вручную, то ЮНФПА будет и впредь обращать внимание представителей ЮНФПА на то, что платежи, производимые вручную, должны осуществляться только после введения в систему «Атлас» информации из соответствующего авизо.
Больше примеров...
Купон (примеров 13)
※ flight gift voucher to send mail, not in payment on delivery. ※ полет подарочный купон для отправки почты, а не в наложенным платежом.
There is a voucher Multiplied by the ad. Посмотрим. В листовке двойной купон.
Let's take out a stick of gum or a voucher for a cup of coffee instead of a summons book, when we can. Давайте возьмем пластинку жвачки или купон на чашку кофе вместо того, чтобы выписать штраф, если есть возможность.
I have a voucher. У меня есть купон.
The card will be issued from the hotel reception after the purchase in a restaurant or bar on presentation of a voucher validated by bar or restaurant staff... Вы сможете присоединиться к программе First Client, предъявив полученный в ресторане или баре купон на стойке службы приема и размещения.
Больше примеров...
Талон (примеров 10)
This voucher is worth More than 20 shekels. Этот талон стоит 20 с лишним шекелей.
She got a food voucher so that at least we could have a Christmas dinner. Ей дали талон на продукты, чтобы хотя бы на Рождество у нас был стол.
(a) detach and retain the exportation voucher, а) оторвать и сохранить отрывной талон на выезд,
Gift Voucher(s) are charged and supplied in AUD (Australian Dollars) only. Подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах.
Please note: Gift voucher(s) will be charged and supplied in Australian Dollars, Amounts displayed in alternate currency is indicative only. Просим заметить: подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах. Стоимость, указанная в других валютах, является ориентировочной.
Больше примеров...
Сертификат (примеров 10)
Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". С января 2007 года была одобрена выплата нового пособия в связи с рождением ребенка, причем согласно этой программе после рождения второго ребенка и каждого ребенка впоследствии матери выдается «материнский сертификат».
Expecting and new mothers can choose between different health-care establishments and use the childbirth voucher towards medical care for prenatal and birth medical services and for the care of the child during the first year of the child's life. Женщины в предродовой период и после рождения ребенка могут делать выбор между различными медицинскими учреждениями и использовать родовой сертификат для получения медицинского обслуживания в предродовой и послеродовой периоды и для ухода за ребенком в течение первого года его жизни.
The voucher finances medical services and serves as an added financial incentive to the health-care establishment to retain expecting mothers as clients by providing higher quality maternity and post-natal care. Сертификат позволяет финансировать предоставление медицинских услуг и служит для медицинского учреждения в качестве дополнительного финансового стимула к сохранению беременных женщин в качестве клиентов путем обеспечения более качественного ухода в предродовой и послеродовой периоды.
Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери.
The Russian Federation has increased material support and introduced market-oriented voucher mechanisms to families for the birth of a child and for the upbringing of children. С января 2007 года была одобрена выплата нового пособия в связи с рождением ребенка, причем согласно этой программе после рождения второго ребенка и каждого ребенка впоследствии матери выдается «материнский сертификат».
Больше примеров...
Асурдуй (примеров 8)
As part of that programme, meals had also been provided to 111,285 schoolchildren in poor communities in 2008, and the Juana Azurduy voucher programme had helped lower maternal and child mortality and chronic malnutrition in children under the age of 2. Кроме того, в 2008 году в рамках этой программы предоставлялось питание 111285 школьникам из бедных общин, а система пособий "Хуана Асурдуй" способствовала снижению уровня материнской и детской смертности и хронического недоедания среди детей в возрасте до 2 лет.
The "Juana Azurduy" voucher was launched in May 2009 as an incentive for pregnant women to use health care services, especially care designed to prevent maternal mortality. В мае 2009 года началось внедрение системы пособий "Хуана Асурдуй", которая решает задачу создания для беременных женщин стимулов к обращению в медицинские учреждения прежде всего для получения услуг, которые способствуют снижению материнской смертности.
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй".
The Juana Azurduy Voucher (BJA) is a conditional cash payment for pregnant mothers and children under the age of 2 who undergo comprehensive health checks. В рамках Программы пособий "Хуана Асурдуй" (ПХА) с помощью обусловленных денежных переводов оказывается помощь беременным женщинам и детям в возрасте до двух лет, которым полагается проходить полные медицинские осмотры.
Recent actions to improve maternal mortality rates include the launching, in May 2009, of the "Juana Azurduy" voucher as an incentive for pregnant women to make use of health care facilities, especially services designed to prevent maternal mortality. В рамках мероприятий по сокращению уровня материнской смертности в мае 2009 года началось внедрение системы пособий "Хуана Асурдуй", благодаря которой решается задача предоставления беременным женщинам возможности обращаться в медицинские учреждения, прежде всего, для получения услуг, которые способствуют снижению материнской смертности.
Больше примеров...