Английский - русский
Перевод слова Voucher

Перевод voucher с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ваучер (примеров 78)
It clarifies that the placement voucher was "an additional offer for the integration of unemployed persons" in the labour market. Как оно уточняет, ваучер на трудоустройство представлял собой "дополнительное предложение на предмет интеграции безработных" на рынок труда.
On arrival, please, present the voucher to administrator of guest house "VASARA". По прибытию, ваучер предъявите администратору гостинного дома "ВАСАРА".
A purchase order also ensures segregation of duties, as a purchase order is created and approved by two different staff members and a purchase voucher is then issued by a third staff member. Заказ-наряд обеспечивает также разделение обязанностей, поскольку он создается и утверждается двумя различными сотрудниками, и затем третий сотрудник выписывает закупочный ваучер.
The telephone of the person you are sending the Gift Voucher to (so that the Express Service company can call him to receive the Voucher). Телефон человека, которому Вы посылаете Ваучер Подарка (так, чтобы компания Экспресс обслуживания могла позвонить ему, для извещения о получении Ваучера).
The safety system of money transfers guarantee easy payments for the hotel services, what makes the reservation easy and low cost... Payment confirmation together with the voucher are being sent immediately after the payment is done. Система безопасных оплат гарантирует беспроблемное произведение оплаты за ночлег, благодаря чему можно быстро и просто бронировать номера без дорогих телефонных разговоров. Подтверждение оплаты и ваучер Вы поучите немедленно.
Больше примеров...
Ваучерной (примеров 7)
In the Russian Federation, the voucher privatization programme was completed and the second phase of privatization was launched. В Российской Федерации программа ваучерной приватизации завершена и начался второй этап приватизации.
In Montenegro, the TurnAround Management programme is now part of the official government policy response to the economic transformations induced by the mass voucher privatization. В Черногории Программа по санированию предприятий теперь является элементом официальной государственной политики, осуществляемой в условиях экономических преобразований, которые стали результатом массовой ваучерной приватизации.
However, the gift or sale of PEs to large numbers of people through voucher privatizations (and, to a lesser extent, public share offerings), raises questions relating to the effectiveness of such methods for ensuring governance and managerial accountability. Вместе с тем, в случае передачи или продажи ГП большому числу лиц на основе ваучерной приватизации (и в меньшей степени через открытую продажу акций) возникают вопросы относительно эффективности таких методов с точки зрения обеспечения управления и административной подотчетности.
Corporate governance and performance have improved more rapidly where foreign direct investment was involved in the privatization than in cases of voucher privatization and internal buyout. Корпоративное управление и эффективность совершенствуются более быстрыми темпами тогда, когда прямые иностранные инвестиции направляются в процесс приватизации, а не в случаях ваучерной приватизации и выкупа предприятия его служащими.
(a) The evaluation of the use of voucher schemes to accelerate innovation in services linked to the renewable energy sector in France; а) оценка применения программ ваучерной приватизации для ускорения инновационной деятельности в сфере услуг, связанных с сектором возобновляемой энергетики во Франции;
Больше примеров...
Отрывного листка (примеров 6)
Under the TIR procedure, the operator is given the counterfoil to voucher No. 2, but he then sends it to the national association and may therefore have no documentation that he can produce in the event of inquiries being made. В соответствии с процедурой МДП оператор получает корешок отрывного листка Nº 2, однако затем он направляет его в национальное объединение, вследствие чего у него не остаётся документации, которую можно было бы предъявить в случае розыска.
In boxes 24 to 28 of voucher No. 2, in addition to the required inscriptions, only one Customs stamp and one signature are necessary and sufficient to certify the termination of a TIR operation. Для удостоверения прекращения операции МДП в графах 24-28 отрывного листка Nº 2 в дополнение к требуемым записям необходимо и достаточно проставить только один таможенный штамп и только одну подпись должностного лица таможенных органов.
By definition a false or fake Customs stamp applied to the appropriate part of Voucher No 2 of the TIR carnet does not certify the termination of the TIR operation. Фальшивые либо поддельные таможенные печати, проставляемые на соответствующей части отрывного листка книжки МДП, уже в силу определения не служат свидетельством прекращения операции МДП.
The aim of the said Regulation is to do away with the, often late, return of Voucher No. 2 to the Customs offices of entry en route or central Customs offices, thus making the sending of pre-notifications largely redundant. Цель указанных правил заключается в том, чтобы отказаться от необходимости возвращения отрывного листка Nº 2, зачастую с запозданием, в промежуточные таможни въезда или центральные таможенные органы, что, таким образом, делает направление предварительных уведомлений в значительной степени ненужным.
Should the appropriate part of Voucher No 2 be applied with a false or fake stamp it follows that the competent Customs authorities are able to conclude that "no termination has taken place". Если на соответствующей части отрывного листка Nº 2 проставлена фальшивая либо поддельная печать, то компетентные таможенные органы способны сделать вывод о "незавершении" операции.
Больше примеров...
Талона (примеров 5)
Send a copy of the gift voucher by email. Послать копию подарочного талона по E-mail.
Post a copy of my gift voucher to the delivery address supplied for this order. Послать копию подарочного талона на адрес, указанный при этом заказе.
The value of the voucher for families in the second-poorest quintile was the same (US$ 11.50) and was subject to the requirements set out by the Social Protection Programme. Стоимость талона гуманитарного развития для семей, располагающихся во вторых 20%, составляет также 11,50 долларов; талон выдается при условии соответствия установленным программой социальной защиты требованиям.
The basic food voucher is worth G80,000 per family, with an additional G35,000 for each child aged under 18, for up to four children per family. Стоимость основного продовольственного талона, предоставляемого на семью, составляет 80 тыс. гуарани, и еще по 35 тыс. гуарани выдается на каждого ребенка в возрасте от 0 до 18 лет (не более чем на четверых детей на семью).
The project cost US$ 13,400,000, and the value of the Human Development Voucher is set to rise from US$ 30 to US$ 35 in August 2009. Стоимость проведения переписи составила 13400000 долларов, а стоимость талона гуманитарного развития будет увеличена с 30 до 35 долларов с августа 2009 года.
Больше примеров...
Отрывной листок (примеров 5)
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit. В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок Nº 2 не возвращён таможней места назначения или выезда.
In this respect, it is worth noting that the legal status of the yellow page is not defined, as this voucher is not foreseen by Annex 1 to the TIR Convention. В этой связи стоит отметить, что правовой статус желтой страницы не определен, поскольку этот отрывной листок не предусмотрен приложением 1 к Конвенции МДП.
In cases where the guarantee level is not sufficient, some Contracting Parties use customs escorts and others require additional guarantees, such as an additional voucher with a guarantee for Euro 100,000 introduced in the TIR+ project with the IRU. В тех случаях, когда уровень гарантии недостаточен, одни Договаривающиеся стороны используют таможенное сопровождение, а другие - требуют дополнительные гарантии, такие как дополнительный отрывной листок с гарантией на 100000 евро, введенный в совместный проект с МСАТ "МДП+".
On leaving the territory of Belarus, the corresponding voucher No. is not cleared by the Byelorussian Customs as there are no Byelorussian Customs authorities at the Russian-Byelorussian border. При выезде с территории Беларуси соответствующий отрывной листок Nº 2 не проверяется таможней Беларуси, поскольку на российско-белорусской границе никаких таможенных органов Беларуси нет.
Instead, voucher 1 is retained by the Russian office of departure, whereas the green voucher is retained by the Belarusian office of destination. Вместо использования этих пунктов применяется процедура, в соответствии с которой отрывной листок 1 сохраняется в российской таможне места отправления
Больше примеров...
Отрывном листке (примеров 6)
The Customs office of departure or entry shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit with a view to facilitating inquiry procedures. Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке Nº 1 название таможни места назначения или выезда.
Replace in box 24 on voucher No. the words "Certificate of discharge" by "Certificate of termination of a TIR operation". Заменить в графе 24 на отрывном листке Nº 2 слова "Свидетельство о принятии груза к таможенному оформлению" словами "Свидетельство о прекращении операции МДП".
To overcome this problem, the European Commission proposed to indicate the HS code of the goods under box 10 of the goods manifest on the voucher not for Customs use. Для того чтобы преодолеть эту проблему Европейская комиссия предложила указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования.
According to the Recommendation, TIR Carnet holders are advised to indicate the HS code of the goods in box 10 of the yellow voucher not for Customs use, in addition to a plain language description of the goods. В соответствии с этой рекомендацией держателям книжек МДП рекомендуется указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на желтом отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования, в дополнение к обычному текстовому описанию грузов.
In cases where the Customs office of destination or exit is different from that mentioned in voucher No. 2 of the TIR Carnet, that office shall inform the office mentioned in voucher No. without delay. В том случае, если фактическая таможня места назначения или выезда отличается от указанной в отрывном листке Nº 2 книжки МДП, то первая из упомянутых таможен незамедлительно уведомляет об этом вторую.
Больше примеров...
Путевку (примеров 2)
We gave you a discount on your voucher, - and you! Мы тебе путевку со скидкой дали. А ты в фонтан.
But the corporate office sent me a voucher for a weekend in Sedona. Зато из головного офиса мне прислали путевку "Выходные в Седоне".
Больше примеров...
Авизо (примеров 19)
UNDP informed the Board that since the Atlas system had only one kind of payment voucher it would be difficult to restrict such payments without significant customization. ПРООН информировала Комиссию, что, поскольку в системе «Атлас» существует только один вид платежного авизо, будет трудно ограничить такие платежи без существенной доработки системы.
Although an adjustment was made for the duplicate payment with a credit back voucher dated 30 January 2004, the UNEP Regional Office for North America was credited back $2,865 in September 2004, only after seven months. Хотя ошибка с двойным платежом была исправлена путем выписки кредитового авизо от 30 января 2004 года, сумма в размере 2865 долл. США была зачислена на счет Регионального отделения ЮНЕП для Северной Америки только в сентябре 2004 года, спустя семь месяцев.
Initially, the staff member refused because the changes were to be made by journal voucher entries, with which she was not familiar. Первоначально эта сотрудница отказалась, поскольку изменения подлежали внесению путем корректировки соответствующих записей в авизо, а она не была знакома с этой процедурой.
Regarding manual payments, UNFPA will continue to stress to UNFPA representatives that manual payments should not be made without first entering a voucher in Atlas. Что касается платежей, производимых вручную, то ЮНФПА будет и впредь обращать внимание представителей ЮНФПА на то, что платежи, производимые вручную, должны осуществляться только после введения в систему «Атлас» информации из соответствующего авизо.
The Asia Pacific Office stated that it had monitored and cleaned up accounts payable voucher errors on a weekly basis. Ошибки при оформлении и регистрации нескольких авизо были выявлены и исправлены в ходе посещения Отделения ревизорами.
Больше примеров...
Купон (примеров 13)
※ flight gift voucher to send mail, not in payment on delivery. ※ полет подарочный купон для отправки почты, а не в наложенным платежом.
There is a voucher Multiplied by the ad. Посмотрим. В листовке двойной купон.
I have a voucher. У меня есть купон.
Drinks voucher for tonight. Купон на напитки на сегодня.
The voucher for the show can be exchanged for an official admission ticket at the show ticket office (Messekasse). (Купон обменивается на официальный входной билет в кассе выставки-ярмарки).
Больше примеров...
Талон (примеров 10)
This voucher is worth More than 20 shekels. Этот талон стоит 20 с лишним шекелей.
You can only board the wagon if you have a voucher! Вы можете сесть в повозку, только если у вас есть талон!
We'll get you a clothing voucher for the Sally Ann, and a bus pass. Тебе предоставят талон на одежду в Армии спасения и проездной на автобус.
Gift Voucher(s) are charged and supplied in AUD (Australian Dollars) only. Подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах.
The value of the voucher for families in the second-poorest quintile was the same (US$ 11.50) and was subject to the requirements set out by the Social Protection Programme. Стоимость талона гуманитарного развития для семей, располагающихся во вторых 20%, составляет также 11,50 долларов; талон выдается при условии соответствия установленным программой социальной защиты требованиям.
Больше примеров...
Сертификат (примеров 10)
The gift voucher, I mean, it's heroically bad. Подарочный сертификат - это эпично плохо.
This voucher represents a substantial amount of money and can be used towards improving housing conditions, education of children or as a contribution towards the mother's retirement pension. Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери.
Another voucher, the "childbirth medical voucher", was also introduced in 2007. Еще один сертификат под названием «родовой сертификат» был также введен в 2007 году.
It'd be so typical of Sailor to give me a gift voucher for Chrissy. Так похоже на Сейлора подарить мне сертификат из "Крисси".
Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери.
Больше примеров...
Асурдуй (примеров 8)
As part of that programme, meals had also been provided to 111,285 schoolchildren in poor communities in 2008, and the Juana Azurduy voucher programme had helped lower maternal and child mortality and chronic malnutrition in children under the age of 2. Кроме того, в 2008 году в рамках этой программы предоставлялось питание 111285 школьникам из бедных общин, а система пособий "Хуана Асурдуй" способствовала снижению уровня материнской и детской смертности и хронического недоедания среди детей в возрасте до 2 лет.
Juana Azurduy Voucher Programme and Zero Malnutrition Programme (recommendation 64) Программа пособий "Хуана Асурдуй" и Программа по искоренению недоедания (рекомендации 64)
With the implementation of the "Zero Malnutrition Programme" and later the Juana Azurduy voucher programme, maternal mortality and child malnutrition fell by 41 per cent, from 390 to 229 deaths per 100,000 live births. В результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и затем "пособия Хуаны Асурдуй" удалось снизить материнскую смертность и младенческое недоедание на 41%, т.е. с 390 до 229 на 100000 живорождений.
To share experiences in the implementation of the Zero Malnutrition Programme and the Juana Azurduy voucher programme, which has reduced the maternal mortality and child malnutrition rates (Bangladesh); Обмениваться опытом осуществления программы "Покончить с проблемой недоедания" и программы распределения продовольственных бонов "Хуана Асурдуй", которые позволили добиться сокращения показателей материнской смертности и недоедания детей (Бангладеш);
Recent actions to improve maternal mortality rates include the launching, in May 2009, of the "Juana Azurduy" voucher as an incentive for pregnant women to make use of health care facilities, especially services designed to prevent maternal mortality. В рамках мероприятий по сокращению уровня материнской смертности в мае 2009 года началось внедрение системы пособий "Хуана Асурдуй", благодаря которой решается задача предоставления беременным женщинам возможности обращаться в медицинские учреждения, прежде всего, для получения услуг, которые способствуют снижению материнской смертности.
Больше примеров...