Assmann Beraten + Planen has experience implementing large-scale projects, the company designed terminals C and E of Sheremetyevo International Airport and the new air terminal complex at "Knevichi" international airport in Vladivostok. | Assmann Beraten + Planen имеет опыт реализации крупных проектов, компания проектировала терминалы C и E "Международного аэропорта Шереметьево" и нового аэровокзального комплекса в международном аэропорту "Кневичи" во Владивостоке. |
The same year, No Brain also headlined the V-Rox Festival in Vladivostok, Russia. | В том же году No Brain стали одними из хэдлайнеров на фестивале V-ROX во Владивостоке. |
Advertising agency «Tochno!» is the first advertising agency in Vladivostok and Primorski krai specializing in comprehensive carrying out of advertising campaigns in the Internet. | «Точно!» - первое РА во Владивостоке и Приморье, специализирующееся на комплексном проведении рекламных кампаний в Интернете. |
1983-1985 - Senior security officer information department in Primorsky Krai Directorate of the KGB in Vladivostok (in the form of walking Captain 2nd rank). | В 1983-1985 гг. - старший оперуполномоченный информационно-аналитического отдела в Приморском краевом управлении КГБ во Владивостоке (носил форму капитана 2-го ранга). |
After the defeat of the troops (the Far Eastern Army) of General Semyonov and the disbanding in 1920 of the Ukrainian regiments of General L. V. Verigo in Vladivostok, Khreschatytsky emigrated to Kharbin in Manchuria. | После поражения войск Г. М. Семёнова и роспуска в 1920 г. украинских полков генерала Л. В. Вериги во Владивостоке эмигрировал в Харбин. |
US Ambassador to Russia William Burns visited Sakhalin and Vladivostok in August 23-26. | 23-26 августа Посол США в России Уильям Бернс совершил поездку на Дальний, в ходе которой он посетил Сахалинскую область и Владивосток. |
Project on water construction works to stabilize the riverbed in the border region of the Tumen River in order to fortify the State border between the Democratic People's Republic of Korea and the Russian Federation, Vladivostok, 2000. | Проект "Мероприятия по стабилизации русла пограничной реки Туманная в целях закрепления российско-корейской государственной границы" Владивосток, 2000 год. |
Vladivostok Air is one of the largest helicopter operators. | «Владивосток Авиа» является также и крупным вертолетным оператором. |
By the middle of March, 1920, a representative of the Siberian Revolutionary Committee - V.D.Vilenskij - arrived at Vladivostok with party's directives about the creation of the buffer state. | В середине марта 1920 года во Владивосток прибыл представитель Сибревкома В. Д. Виленский с директивами партии о создании буферного государства на Дальнем Востоке. |
Smoking is prohibited in the aircraft salons on all Vladivostok Air (both regular and charter) flights, regardless of the flight duration. | В салонах самолетов на всех рейсах авиакомпании «Владивосток Авиа» (как регулярных, так и чартерных), вне зависимости от продолжительности полета, курение запрещено. |
Over the past quarter of a century, it has played a central role in promoting peace, security and stability in a vast region stretching from Vancouver to Vladivostok. | На протяжении последней четверти столетия она играет ведущую роль в содействии обеспечению мира, безопасности и стабильности в обширном регионе, границы которого простираются от Ванкувера до Владивостока. |
The aim of the Treaty, which creates an open skies regime over the territory from Vancouver, Canada to Vladivostok, Russian Federation, is to develop greater openness and transparency by opening the airspace over the signatory States to flights by unarmed surveillance aircraft. | Цель Договора, который создает режим "открытого неба" на территории от Ванкувера, Канада, до Владивостока (Российская Федерация), - повышать открытость и транспарентность путем открытия воздушного пространства над государствами, подписавшими соглашение, для полетов невооруженных самолетов воздушного наблюдения. |
In 1980 a good anecdote propagated from Moscow to Vladivostok in three days. | В начале 1980-х годов хороший анекдот за 3 дня распространялся от Москвы до Владивостока. |
And the Central Line will run from Alaska to Vladivostok... And I will control all of it, from this control room... | Центральная линия пройдёт от Аляски до Владивостока, и я буду управлять всем этим из своей диспетчерской... |
We are proud to host the OSCE, the only inclusive, multidimensional forum for comprehensive political and security dialogue which brings together 55 States, from Vancouver to Vladivostok. | Мы гордимся тем, что штаб-квартира ОБСЕ, единственного открытого многоаспектного форума для всеобъемлющего диалога по вопросам политики и безопасности, который объединяет 55 государств, расположенных на территории от Ванкувера до Владивостока, находится в нашем государстве. |
7th Regiment separate communication provided connection between parts on the Liaodong, as well as Moscow and Vladivostok. | 7-й отдельный полк связи обеспечивал связь между частями на Ляодуне, а также с Владивостоком и Москвой. |
Currently, international fixed line connections consist of a network connecting Pyongyang to Beijing and Moscow, and Chongjin to Vladivostok. | Международная связь в КНДР представляет собой сеть, которая соединяет Пхеньян с Пекином и Москвой, а Чхонджин с Владивостоком. |
More or less regular shipping is presently to be found only from Murmansk to Dudinka in the west and between Vladivostok and Pevek in the east. | Более или менее регулярно перевозка грузов производилась только от Мурманска до Дудинки на западе и между Владивостоком и Певеком на востоке. |
The completion of a second runway in June 1985 opened up Vladivostok Airport to all modern aircraft and provided for the non-stop Aeroflot air service between Moscow and Vladivostok onboard Ilyushin Il-62 aircraft. | Завершение строительства ВПП-2 в июне 1985 года позволило принимать все типы современных самолетов и осуществлять прямое воздушное сообщение между Владивостоком и Москвой на самолете Ил-62. |
Please note that the Federation of Russia is very extended from the West side to the East side, there are 7 hours difference between Moscow and Vladivostok! | Помните: Россия - огромная страна... Между Москвой и Владивостоком проходит семь часовых поясов! |
Why did you give me info on the 1985 Vladivostok case? | Почему ты рассказал мне о том случае в Урадзиостоку в 1985 году? |
1975, the Inoue Anniversary Hall bombing 1985, the attempted hijacking of the Vladivostok Barge 1997, the attack on Inoue Hall | 1975 год, нападение на Зал Праздников Иноуэ. 1985 год, попытка ограбления баржи в Урадзиостоку 1997, нападение на Зал Иноуэ |
Attempted hijacking of Vladivostok barge | Попытка ограбления баржи в Урадзиостоку. |
1985, Vladivostok Now I remember | 1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю. |
Year 1985 The Vladivostok case | Случай во Урадзиостоку. В 1985 году |