Английский - русский
Перевод слова Vividly

Перевод vividly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наглядно (примеров 58)
The tragedy reveals vividly how vulnerable our country is and how delicate our economy remains. Эта трагедия наглядно показала уязвимость нашей страны и хрупкость нашей экономики.
As most vividly illustrated recently in the financial services sector, it became apparent that striking a balance between innovation and consumer protection could prove difficult even in the most advanced regulatory systems. Как наглядно показывает недавний пример из сектора финансовых услуг, стало очевидным, что установление баланса между инновациями и защитой потребителя может оказаться весьма сложной задачей даже в условиях самых развитых систем регулирования.
However, the post-cold-war years have vividly demonstrated that peace and stability need constant efforts by States to deepen mutual trust and to settle disputes by political means. Однако годы после окончания "холодной войны" наглядно продемонстрировали, что мир и стабильность требуют постоянных усилий государств по углублению взаимного доверия и урегулированию споров политическими средствами.
On the other hand the Review Conference vividly demonstrated the undiminished validity and centrality of the NPT as a cornerstone of the entire international arms control regime and the strong commitment of the world's nations to this vital instrument of international law. С другой стороны, Конференция по обзору наглядно продемонстрировала, что ДНЯО не утратил своей актуальности и центрального значения и по-прежнему является краеугольным камнем международного режима контроля над вооружениями и что государства мира сохраняют твердую приверженность этому важнейшему международно-правовому документу.
The review Women and the Law identifies that this is one of the areas which "vividly reflects how the law and the reality of life are at variance". В докладе "Женщины и закон" говорится, что эта область является одной из тех, которые "наглядно свидетельствуют о несоответствиях между законом и реальной жизнью".
Больше примеров...
Ярко (примеров 54)
It simply brings out one's true colors more vividly. Он просто более ярко проявляет истинные цвета.
I remember my time there so vividly, like I frescoed the walls of my mind. Помню время, проведенное там, настолько ярко, будто запечатлел это во фреске в своем разуме.
This Hamlet was in fact the National Theatre's official opening production, directed by Olivier, but Simon Callow has dubbed it "slow, solemn, long", while Ken Campbell vividly described it as "brochure theatre." Этот спектакль, поставленный Оливье, официально открывал Королевского Национального театра, но Саймон Кэллоу назвал его «медленным, торжественным, долгим», тогда как Кен Кэмпбелл довольно ярко описал его как «брошюрная драматургия».
It illustrated vividly and graphically how important it is to ensure that the membership of the Security Council is carefully screened and considered, and how much responsibility it carries with it. Оно четко и ярко продемонстрировало то, насколько важно, чтобы членский состав Совета Безопасности тщательно отбирался и обдумывался, а также то, какая ответственность на нем лежит.
The increasingly impoverished lives of peasants that the book vividly documented resulted from the very abuses of power that Hu Jintao had declared himself to be against. Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао.
Больше примеров...
Живо (примеров 30)
President Stephanopoulos (interpretation from French): I still vividly recall the founding 50 years ago of the United Nations. Президент Стефанопулос (говорит по-французски): Я все еще живо вспоминаю создание 50 лет тому назад Организации Объединенных Наций.
Costa Rica vividly remembers and continues to be grateful to the United Nations for its valuable support in bringing peace to our region. Коста-Рика живо помнит и до сих пор благодарна Организации Объединенных Наций за ее ценную поддержку в обеспечении мира в нашем регионе.
While there was still vividly a legend and traditions of Rome, the idea of Principatus kept also; but when at the end of III century the imperial authority has got to the African, the military aspect in authority of Emperor has completely superseded the Roman heritage. Пока было еще живо предание и традиции Рима, держалась и идея принципата; но когда в конце III века императорская власть досталась африканцу, военный аспект во власти императора совершенно вытеснил римское наследие.
Jung would ask a patient to imagine the image as vividly as possible and to explain it to him as if he had no idea as to what a "deal table" was. Юнг же просит пациента представить себе этот образ как можно более живо и рассказать о нём так, как если бы собеседник никогда не видел деревянных столов.
One of the problems with making decisions about the far future and the near future is that we imagine the near future much more vividly than the far future. Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 15)
History vividly remembers the Yugoslav war unleashed by the United States in 1999 under the pretext of protecting human rights and a minority. История отчетливо помнит войну в Югославии, развязанную Соединенными Штатами в 1999 году под предлогом защиты прав человека меньшинства.
I remember it very vividly because I was with Sherry Becker. Я это отчетливо помню потому что я был с Шери Бекер.
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality. Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
I vividly recall having viewed the conference room from every angle, with its former seating arrangement and with the present horseshoe arrangement after the addition of seats in the middle of the room to accommodate the expanded membership of the Conference. Мне отчетливо припоминается, как я обозревал зал Конференции из разных углов: при прежней схеме рассадки и при нынешней, подковообразной схеме рассадки - после добавления мест посреди зала, чтобы разместить расширенный членский состав Конференции.
I remember vividly, sitting there in the hospital. Я отчетливо помню как сидел в роддоме.
Больше примеров...
Образно (примеров 2)
The Flex technology can vividly be described by just three words: Flash for developers. Технологию Flex можно образно описать всего в трех словах: «Flash для программистов».
From what tree, vividly speaking, Your pictures which pass women on a smell? Так из какого же дерева, образно говоря, Ваши фотографии, которые передают женщин на запах?
Больше примеров...
Со всей наглядностью (примеров 3)
This vividly shows that the United States has disowned the effectiveness of the Korean Armistice Agreement and even ignores its existence. Это со всей наглядностью показывает, что Соединенные Штаты лишили Соглашение о перемирии в Корее его эффективности и игнорируют даже само его существование.
The mixed effects and impacts of globalization were also vividly seen among children. Смешанные последствия и воздействия глобализации со всей наглядностью сказываются и на детях.
The experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. Опыт осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке в отчетном году подтверждает это со всей наглядностью.
Больше примеров...
Со всей очевидностью (примеров 9)
The international financial turmoil of the past months vividly demonstrates the impact these crises can have on the daily lives of the least fortunate. Международные финансовые потрясения нескольких последних месяцев со всей очевидностью показали, как эти кризисы могут влиять на повседневную жизнь менее удачливых.
Recent assessments have vividly shown that Africa is losing its natural resources at relatively rapid rates, compared to many other regions of the world. Последние оценки со всей очевидностью показали, что Африка относительно быстрыми темпами, по сравнению со многими другими регионами мира, утрачивает свои природные ресурсы.
The statements made yesterday and today by previous speakers have vividly demonstrated the continued adherence of Member States to the fulfilment of obligations they undertook in Copenhagen. Прозвучавшие вчера и сегодня заявления предыдущих ораторов со всей очевидностью свидетельствуют о неизменной приверженности государств-членов цели выполнения принятых ими в Копенгагене обязательств.
Today Ethiopia has not only achieved peace but also become a factor for peace in its own subregion and beyond, as is vividly demonstrated by the Ethiopian peace-keeping contingent in Rwanda. Сегодня Эфиопии удалось не только установить мир, но и стать фактором мира в ее собственном субрегионе и за его пределами, что было со всей очевидностью продемонстрировано эфиопским контингентом по поддержанию мира в Руанде.
The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 7)
These statistics vividly illustrate the devastating effects of crisis on global development, and on the well-being of children and women in particular. Эти статистические данные убедительно свидетельствуют о масштабах разрушительного воздействия кризисов на процесс глобального развития, и в частности на благосостояние детей и женщин.
The stakes involved in future financing for the response are vividly illustrated by recent difficulties at the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which cancelled a planned competitive call for proposals owing to funding shortfalls. Об исключительной актуальности проблемы финансирования деятельности в предстоящие годы убедительно говорят те трудности, с которыми недавно столкнулся Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который вынужден был отменить запланированный тендер из-за нехватки финансовых средств.
The events in the south of Lebanon vividly proved that the elaboration and adoption at the forty-ninth session of the General Assembly of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel was a necessary and logical step. События на юге Ливана убедительно доказали, что разработка и принятие на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и ассоциированных с ней организаций является необходимым и логическим шагом.
The above facts vividly demonstrate that Mongolia's nuclear-weapon-free status is enjoying a wide recognition and a growing support within the international community. Приведенные выше факты убедительно свидетельствуют о том, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, получает широкое и растущее признание в международном сообществе.
He should be thinking about how to express - vividly and compellingly - the principles that have guided his choices so far, and that set a path for America's future. Ему стоит подумать о том, каким образом выразить - ярко и убедительно - принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее.
Больше примеров...
Красноречиво (примеров 10)
The minuscule number of communications sent thus far to the Committee vividly demonstrates this fact. Незначительное число сообщений, направленных до этого момента Комитету, красноречиво подтверждает данный факт.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
It is our firm belief, and facts from the history of the long-suffering Afghan people most vividly demonstrate, that any outside interference in the Afghan conflict is doomed to failure. Мы твердо убеждены - и факты истории многострадального афганского народа красноречиво об этом свидетельствуют, - что любое постороннее вмешательство в афганский конфликт обречено на провал.
Several themes persist at the national level, as vividly conveyed by the many national stakeholders at the Conference. На национальном уровне проявляется несколько проблем, о чем красноречиво рассказывали многие национальные участники Конференции.
These events also demonstrate, vividly, the urgency of the consolidation of the Government's peace initiatives. Эти события также свидетельствуют, и весьма красноречиво, о необходимости в срочном порядке оказать содействие правительству в осуществлении его мирных инициатив.
Больше примеров...
Ярким (примеров 8)
And I've never dreamt so vividly. Никогда еще сон не был таким ярким.
Mass graves most vividly illustrate how the practice of enforced disappearance was used against Iraqis. Самым ярким свидетельством практики насильственных исчезновений, применявшейся в отношении иракцев, являются массовые захоронения.
Peace-keeping missions authorized by the Security Council in the last 12 months vividly illustrate the diverse new-world-order expectations of the United Nations. Миссии по поддержанию мира, учрежденные в соответствии с решением Совета Безопасности в течение последних 12 месяцев, являются ярким свидетельством того, сколько различных надежд возлагается на Организацию Объединенных Наций в том, что касается установления нового мирового порядка.
The determination of the international community to support this process, vividly conveyed by the passage in the forty-eighth session of the General Assembly of the first consensus resolution on the subject, has not diminished. Не ослабела решимость международного сообщества оказывать поддержку этому процессу, ярким свидетельством чего является принятие на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи первой консенсусной резолюции на этот счет.
These moves were vividly proved by its acts in waters around the five islands in the West Sea, on which a maritime military demarcation line was not set at the time of concluding the Armistice Agreement. Ярким выражением этих происков стали ее действия в акватории вокруг пятерки островов в Западном море, где на момент заключения Соглашения о перемирии не была установлена морская военная демаркационная линия.
Больше примеров...