Английский - русский
Перевод слова Vividly

Перевод vividly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наглядно (примеров 58)
The tragedy reveals vividly how vulnerable our country is and how delicate our economy remains. Эта трагедия наглядно показала уязвимость нашей страны и хрупкость нашей экономики.
The instances of United States non-compliance with the Treaty's disarmament obligations vividly illustrate the challenges facing the NPT. Примеры несоблюдения Соединенными Штатами обязательств по Договору о разоружении наглядно иллюстрируют задачи, стоящие перед ДНЯО.
Faced with the worsening situation that has been so vividly described by the Secretary-General in his report, the United Nations cannot now withdraw nor remain aloof from what is happening there. Перед лицом ухудшения положения, которое так наглядно изложено Генеральным секретарем в его докладе, Организация Объединенных Наций не может теперь отвернуться или оставаться в стороне от происходящих там событий.
The experience of the countries of South-East Asia vividly demonstrates the importance of technological capacity in sustaining export growth that was originally based on labour cost advantages. Опыт стран Юго-Восточной Азии наглядно демонстрирует ту роль, которую технический потенциал играет в обеспечении экспортного роста, первоначальной движущей силой которого являлась дешевая рабочая сила.
The genocide perpetrated in 1994 in Rwanda vividly showed the limitations of current international rules on genocide and obliged the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda to place an innovative interpretation on those rules. Геноцид, который совершался в 1994 году в Руанде, наглядно показал ограниченный характер действующих международных норм о геноциде и вынудил судей Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) прибегнуть к новаторскому толкованию этих норм.
Больше примеров...
Ярко (примеров 54)
The outcome of that consultation vividly demonstrates that meaningful partnership is a must for the new century. Итоги этих консультаций ярко продемонстрировали, что эффективное партнерство является одним из императивов нового столетия.
I remember the days we first met, so vividly. Я помню дни, когда мы только встретились так ярко
In specific terms, Ethiopia's commitment to United Nations peace-keeping efforts had been vividly demonstrated through the presence of its troops in Rwanda. Если же говорить конкретно, то приверженность Эфиопии усилиям Организации Объединенных Наций в области поддержания мира ярко демонстрируется присутствием ее войск в Руанде.
A return to more classical architectural forms as a reaction to the Rococo style can be detected in some European architecture of the earlier 18th century, most vividly represented in the Palladian architecture of Georgian Britain and Ireland. Возвращение к более классическим архитектурным формам как реакция на стиль рококо можно обнаружить в некоторой европейской архитектуре начала XVIII века, наиболее ярко представленной в палладианской архитектуре георгианской Великобритании и Ирландии.
As has been noted earlier in this debate, nowhere has that achievement been more vividly demonstrated, particularly in recent weeks, than in the successful conduct of the presidential elections in the Democratic Republic of the Congo. Как уже отмечалось ранее в ходе этих прений, нигде эти успехи не проявились столь ярко, особенно в последние недели, как в деле успешного проведения президентских выборов в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Живо (примеров 30)
The report vividly brings out the nefarious activities of individuals and the countries that collaborate with them. В докладе живо описана нечестивая деятельность отдельных лиц и стран, сотрудничающих с ними.
Unfortunately, the general feeling of uncertainty - the daily fear that all of us experience - vividly brings to mind the fact that, whatever the social status of particular individuals, humankind is vulnerable and people need each other in order to be reassured and to survive. К сожалению, общее чувство неопределенности - постоянный страх, испытываемый всеми нами, - живо напоминает о том, что независимо от социального статуса отдельного индивидуума, человечество уязвимо и люди нужны друг другу для самоутверждения и выживания.
Since many here recall all too vividly the elation they felt personally when their own countries acceded to independence, I am sure that the same single-minded devotion to the cause of decolonization will continue. И то, что многие из присутствующих в этом зале весьма живо помнят тот подъем, который они испытали в момент достижения их странами независимости, наполняет меня уверенностью в том, что подобная единодушная приверженность делу ликвидации колониализма сохранится и в будущем.
And I can still vividly remember furiously finning to reach this old, encrusted cannon on a shallow coral reef. Я до сих пор живо помню, как яростно рассекал волны, чтобы добраться до старой, покрытой коркой пушки на мелководном рифе.
But one thing that psychologists have tried that seems to work is to get people to imagine the future more vividly. Но один успешный метод, опробованный психологами - это сделать так, чтобы люди представляли будущее более живо.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 15)
I recall that occasion vividly as I signed the Convention on behalf of my country. Я отчетливо помню это событие, поскольку сам от имени своей страны подписывал Конвенцию.
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality. Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
I remember vividly, sitting there in the hospital. Я отчетливо помню как сидел в роддоме.
I remember vividly my first visit to West Africa in February 2001, shortly after being appointed High Commissioner. Я отчетливо помню мой первый визит в Западную Африку в феврале 2001 года, вскоре после моего назначения на пост Верховного комиссара.
I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis. Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Кари́бский кризис.
Больше примеров...
Образно (примеров 2)
The Flex technology can vividly be described by just three words: Flash for developers. Технологию Flex можно образно описать всего в трех словах: «Flash для программистов».
From what tree, vividly speaking, Your pictures which pass women on a smell? Так из какого же дерева, образно говоря, Ваши фотографии, которые передают женщин на запах?
Больше примеров...
Со всей наглядностью (примеров 3)
This vividly shows that the United States has disowned the effectiveness of the Korean Armistice Agreement and even ignores its existence. Это со всей наглядностью показывает, что Соединенные Штаты лишили Соглашение о перемирии в Корее его эффективности и игнорируют даже само его существование.
The mixed effects and impacts of globalization were also vividly seen among children. Смешанные последствия и воздействия глобализации со всей наглядностью сказываются и на детях.
The experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. Опыт осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке в отчетном году подтверждает это со всей наглядностью.
Больше примеров...
Со всей очевидностью (примеров 9)
The international financial turmoil of the past months vividly demonstrates the impact these crises can have on the daily lives of the least fortunate. Международные финансовые потрясения нескольких последних месяцев со всей очевидностью показали, как эти кризисы могут влиять на повседневную жизнь менее удачливых.
Recent assessments have vividly shown that Africa is losing its natural resources at relatively rapid rates, compared to many other regions of the world. Последние оценки со всей очевидностью показали, что Африка относительно быстрыми темпами, по сравнению со многими другими регионами мира, утрачивает свои природные ресурсы.
Today Ethiopia has not only achieved peace but also become a factor for peace in its own subregion and beyond, as is vividly demonstrated by the Ethiopian peace-keeping contingent in Rwanda. Сегодня Эфиопии удалось не только установить мир, но и стать фактором мира в ее собственном субрегионе и за его пределами, что было со всей очевидностью продемонстрировано эфиопским контингентом по поддержанию мира в Руанде.
The horrors of the war in Bosnia and Herzegovina had illustrated all too vividly the tragic consequences of discrimination and intolerance which had led, in his own region, to ethnic cleansing. Ужасы войны в Боснии и Герцеговине со всей очевидностью позволили увидеть трагические последствия дискриминации и нетерпимости, которые привели в регионе оратора к "этнической чистке".
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that recent years had vividly proved the high demand for United Nations peacekeeping efforts, especially in the form of multifaceted operations. Г-н Кислица (Украина) говорит, что последние годы со всей очевидностью продемонстрировали высокий уровень востребованности усилий Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, в первую очередь в форме проведения многоаспектных операций.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 7)
These statistics vividly illustrate the devastating effects of crisis on global development, and on the well-being of children and women in particular. Эти статистические данные убедительно свидетельствуют о масштабах разрушительного воздействия кризисов на процесс глобального развития, и в частности на благосостояние детей и женщин.
The scale and complexity of United Nations reform vividly highlight the need to reach the widest possible agreement, ideally a consensus, of all Member States on the whole spectrum of reform issues. При этом масштабы и сложность реформы Организации Объединенных Наций убедительно демонстрируют необходимость достижения максимально широкого согласия, а в идеале консенсуса государств-членов по всему спектру реформенной проблематики.
The above facts vividly demonstrate that Mongolia's nuclear-weapon-free status is enjoying a wide recognition and a growing support within the international community. Приведенные выше факты убедительно свидетельствуют о том, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, получает широкое и растущее признание в международном сообществе.
The inherent danger of abuse in predicating title to territory on unilaterally asserted pleas of self-defence have been vividly illustrated by Judge Jenning's above-quoted passage. Опасность злоупотребления, присущая обоснованию титула на территорию на основе утверждений относительно самообороны, была убедительно показана судьей Дженнингсом в приведенном выше отрывке из его работы.
He should be thinking about how to express - vividly and compellingly - the principles that have guided his choices so far, and that set a path for America's future. Ему стоит подумать о том, каким образом выразить - ярко и убедительно - принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее.
Больше примеров...
Красноречиво (примеров 10)
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither. Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
As the "World Youth Report 2005" - the report of the Secretary-General - so vividly describes, many young people today continue to suffer poverty, discrimination and inequality, and far too great a number still lack access to proper education and health services. В докладе Генерального секретаря «Всемирный доклад по вопросам молодежи, 2005 год» красноречиво говорится о том, что сегодня многие молодые люди продолжают жить в нищете, страдать от дискриминации и неравенства, и слишком многие не имеют доступа к надлежащим услугам образования и здравоохранения.
These events also demonstrate, vividly, the urgency of the consolidation of the Government's peace initiatives. Эти события также свидетельствуют, и весьма красноречиво, о необходимости в срочном порядке оказать содействие правительству в осуществлении его мирных инициатив.
The course of the development of history has vividly demonstrated the interconnection and interdependence between the safeguarding of peace and security and economic and social development. Ход исторических событий красноречиво продемонстрировал взаимосвязь и взаимозависимость между защитой мира и безопасности и экономическим и социальным развитием.
Больше примеров...
Ярким (примеров 8)
And I've never dreamt so vividly. Никогда еще сон не был таким ярким.
This will vividly illustrate the consequences of taking Maxwell's equations, Maxwell's constant speed of light, seriously. Он послужит ярким примером последствий серьёзного отношения к уравнениям Максвелла и его постоянной скорости света.
This was vividly demonstrated by the incident on 30 August in which an RCD-ML commander had to seek protection at the MONUC team site in Bunia. Ярким примером этого стал инцидент, происшедший 30 августа, когда один из командиров КОД-ОД был вынужден искать защиты на объекте группы МООНДРК в Буниа.
Peace-keeping missions authorized by the Security Council in the last 12 months vividly illustrate the diverse new-world-order expectations of the United Nations. Миссии по поддержанию мира, учрежденные в соответствии с решением Совета Безопасности в течение последних 12 месяцев, являются ярким свидетельством того, сколько различных надежд возлагается на Организацию Объединенных Наций в том, что касается установления нового мирового порядка.
The determination of the international community to support this process, vividly conveyed by the passage in the forty-eighth session of the General Assembly of the first consensus resolution on the subject, has not diminished. Не ослабела решимость международного сообщества оказывать поддержку этому процессу, ярким свидетельством чего является принятие на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи первой консенсусной резолюции на этот счет.
Больше примеров...