Английский - русский
Перевод слова Vividly

Перевод vividly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наглядно (примеров 58)
This music is vividly evocative of the sea, in all its variety of moods. Эта музыка наглядно напоминает море, во всем его разнообразии настроений.
The case of Africa vividly illustrates these weaknesses in terms of international solidarity and the failure to live up to commitments entered into. На примере Африки наглядно видны эти слабые места, касающиеся международной солидарности и неспособности выполнять принятые на себя обязательства.
The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members. Опыт согласования, подчас непростого, отраженных в этом документе мер наглядно свидетельствует, что только инициативы по совершенствованию рабочих методов Совета, опирающиеся на консенсусную поддержку его членов, могут способствовать прогрессу в осуществлении реформы этого главного органа Организации Объединенных Наций.
However, the post-cold-war years have vividly demonstrated that peace and stability need constant efforts by States to deepen mutual trust and to settle disputes by political means. Однако годы после окончания "холодной войны" наглядно продемонстрировали, что мир и стабильность требуют постоянных усилий государств по углублению взаимного доверия и урегулированию споров политическими средствами.
The successful conduct of the local council polls in July 2008, following the peaceful presidential and legislative elections in August 2007, demonstrated vividly that a democratic culture has begun to take root in Sierra Leone. Успешное проведение выборов в местные советы в июле 2008 года после мирных выборов президента и парламента в августе 2007 года наглядно продемонстрировало, что в Сьерра-Леоне начинает приживаться демократическая культура.
Больше примеров...
Ярко (примеров 54)
This asymmetry is vividly reflected in the trade situation of Latin America and the Caribbean. Эта диспропорция ярко проявляется во внешней торговле стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Journalists warned that Gaddafi was really preparing to attack Europe, vividly dramatising the new danger. Журналисты предупреждали, что на самом деле Каддафи готовится атаковать Европу, ярко драматизируя новую опасность.
It illustrated vividly and graphically how important it is to ensure that the membership of the Security Council is carefully screened and considered, and how much responsibility it carries with it. Оно четко и ярко продемонстрировало то, насколько важно, чтобы членский состав Совета Безопасности тщательно отбирался и обдумывался, а также то, какая ответственность на нем лежит.
The increasingly impoverished lives of peasants that the book vividly documented resulted from the very abuses of power that Hu Jintao had declared himself to be against. Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао.
One of his best novels written in the United States is "Inostranka", or the Foreigner, in which Dovlatov portrays vividly his milieu, which is usually referred to as the Russian emigration of the "third wave". Одним из интереснейших произведений, написанных в Америке, является роман "Иностранка", в котором Довлатов ярко изобразил ту среду, в которой жил сам - российскую эмиграцию "третьей" волны.
Больше примеров...
Живо (примеров 30)
Iranians vividly remember the overthrow, orchestrated by the CIA and British intelligence, of the elected government of Mohammad Mosaddegh in 1953. Иранцы живо помнят переворот, организованный ЦРУ и британской разведкой, которые свергли демократически избранное правительство Мохаммеда Мосаддыка в 1953 году.
In many of these countries, disasters have vividly demonstrated the influence of human activities and behaviour patterns on disaster vulnerability. Во многих из этих стран стихийные бедствия живо продемонстрировали, как деятельность и характер поведения человека влияют на уязвимость перед лицом стихийных бедствий.
The events of the past few months have vividly confirmed our conviction that it is Pakistan and not India which is the real target of the non-proliferation crusaders. События последних нескольких месяцев живо подтвердили наше убеждение в том, что реальной мишенью нераспространенческих "крестоносцев" является не Индия, а Пакистан.
Since many here recall all too vividly the elation they felt personally when their own countries acceded to independence, I am sure that the same single-minded devotion to the cause of decolonization will continue. И то, что многие из присутствующих в этом зале весьма живо помнят тот подъем, который они испытали в момент достижения их странами независимости, наполняет меня уверенностью в том, что подобная единодушная приверженность делу ликвидации колониализма сохранится и в будущем.
The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. Второй ролик это как я возвращаюсь в аэропорт Хитроу, и я опять живо вижу вспышки камер, папарацци, охотники за автографами, литературные агенты, предлагающие мне котракты.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 15)
I can't think why it has remained so vividly engraved on my mind. Я не знаю, почему это так отчетливо запечатлелось в моей памяти.
I recall that occasion vividly as I signed the Convention on behalf of my country. Я отчетливо помню это событие, поскольку сам от имени своей страны подписывал Конвенцию.
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality. Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
I remember vividly Ambassador van Walsum's early days in the Security Council, when he demonstrated a keen interest in post-conflict peace-building and even suggested Guinea-Bissau as a possible example. Я отчетливо помню первое время работы посла ван Валсума в Совете Безопасности, когда он проявил непосредственную заинтересованность к постконфликтному миростроительству и даже выступил с предложением о том, чтобы Гвинея-Бисау выступила возможной моделью.
Ms. Freivalds (Sweden): A small boy on the run remains vividly in my mind today, a boy with eyes that have seen more horror than most of us in this Hall have ever seen, a boy whom all of us have failed. Г-жа Фрейвальдс (Швеция) (говорит по-английски): Сегодня я отчетливо помню маленького бегущего куда-то мальчика, - мальчика, который своими глазами видел больше ужасов, чем большинство присутствующих в этом зале за всю свою жизнь, мальчика, ожидания которого все мы не оправдали.
Больше примеров...
Образно (примеров 2)
The Flex technology can vividly be described by just three words: Flash for developers. Технологию Flex можно образно описать всего в трех словах: «Flash для программистов».
From what tree, vividly speaking, Your pictures which pass women on a smell? Так из какого же дерева, образно говоря, Ваши фотографии, которые передают женщин на запах?
Больше примеров...
Со всей наглядностью (примеров 3)
This vividly shows that the United States has disowned the effectiveness of the Korean Armistice Agreement and even ignores its existence. Это со всей наглядностью показывает, что Соединенные Штаты лишили Соглашение о перемирии в Корее его эффективности и игнорируют даже само его существование.
The mixed effects and impacts of globalization were also vividly seen among children. Смешанные последствия и воздействия глобализации со всей наглядностью сказываются и на детях.
The experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. Опыт осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке в отчетном году подтверждает это со всей наглядностью.
Больше примеров...
Со всей очевидностью (примеров 9)
The statements made yesterday and today by previous speakers have vividly demonstrated the continued adherence of Member States to the fulfilment of obligations they undertook in Copenhagen. Прозвучавшие вчера и сегодня заявления предыдущих ораторов со всей очевидностью свидетельствуют о неизменной приверженности государств-членов цели выполнения принятых ими в Копенгагене обязательств.
These events underscored vividly once again the importance of working closely with Governments to reduce disaster risk through the implementation of the Hyogo Framework for Action 20052015. Эти события в очередной раз со всей очевидностью показали важность тесного взаимодействия с правительствами в целях уменьшения опасности бедствий посредством осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы.
Today Ethiopia has not only achieved peace but also become a factor for peace in its own subregion and beyond, as is vividly demonstrated by the Ethiopian peace-keeping contingent in Rwanda. Сегодня Эфиопии удалось не только установить мир, но и стать фактором мира в ее собственном субрегионе и за его пределами, что было со всей очевидностью продемонстрировано эфиопским контингентом по поддержанию мира в Руанде.
The horrors of the war in Bosnia and Herzegovina had illustrated all too vividly the tragic consequences of discrimination and intolerance which had led, in his own region, to ethnic cleansing. Ужасы войны в Боснии и Герцеговине со всей очевидностью позволили увидеть трагические последствия дискриминации и нетерпимости, которые привели в регионе оратора к "этнической чистке".
The raging war in the Democratic Republic of the Congo thus vividly underscores the fact that women remain the worst affected of all groups in the avoidable conflict in that country. Поэтому неутихающая война в Демократической Республике Конго со всей очевидностью подтверждает тот факт, что женщины остаются наиболее страдающей группой из всех групп населения страны, переживающей конфликт, которого можно избежать.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 7)
These statistics vividly illustrate the devastating effects of crisis on global development, and on the well-being of children and women in particular. Эти статистические данные убедительно свидетельствуют о масштабах разрушительного воздействия кризисов на процесс глобального развития, и в частности на благосостояние детей и женщин.
The stakes involved in future financing for the response are vividly illustrated by recent difficulties at the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which cancelled a planned competitive call for proposals owing to funding shortfalls. Об исключительной актуальности проблемы финансирования деятельности в предстоящие годы убедительно говорят те трудности, с которыми недавно столкнулся Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который вынужден был отменить запланированный тендер из-за нехватки финансовых средств.
The events in the south of Lebanon vividly proved that the elaboration and adoption at the forty-ninth session of the General Assembly of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel was a necessary and logical step. События на юге Ливана убедительно доказали, что разработка и принятие на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и ассоциированных с ней организаций является необходимым и логическим шагом.
The above facts vividly demonstrate that Mongolia's nuclear-weapon-free status is enjoying a wide recognition and a growing support within the international community. Приведенные выше факты убедительно свидетельствуют о том, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, получает широкое и растущее признание в международном сообществе.
The inherent danger of abuse in predicating title to territory on unilaterally asserted pleas of self-defence have been vividly illustrated by Judge Jenning's above-quoted passage. Опасность злоупотребления, присущая обоснованию титула на территорию на основе утверждений относительно самообороны, была убедительно показана судьей Дженнингсом в приведенном выше отрывке из его работы.
Больше примеров...
Красноречиво (примеров 10)
The minuscule number of communications sent thus far to the Committee vividly demonstrates this fact. Незначительное число сообщений, направленных до этого момента Комитету, красноречиво подтверждает данный факт.
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither. Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
Several themes persist at the national level, as vividly conveyed by the many national stakeholders at the Conference. На национальном уровне проявляется несколько проблем, о чем красноречиво рассказывали многие национальные участники Конференции.
The course of the development of history has vividly demonstrated the interconnection and interdependence between the safeguarding of peace and security and economic and social development. Ход исторических событий красноречиво продемонстрировал взаимосвязь и взаимозависимость между защитой мира и безопасности и экономическим и социальным развитием.
Больше примеров...
Ярким (примеров 8)
And I've never dreamt so vividly. Никогда еще сон не был таким ярким.
This was vividly demonstrated by the incident on 30 August in which an RCD-ML commander had to seek protection at the MONUC team site in Bunia. Ярким примером этого стал инцидент, происшедший 30 августа, когда один из командиров КОД-ОД был вынужден искать защиты на объекте группы МООНДРК в Буниа.
Peace-keeping missions authorized by the Security Council in the last 12 months vividly illustrate the diverse new-world-order expectations of the United Nations. Миссии по поддержанию мира, учрежденные в соответствии с решением Совета Безопасности в течение последних 12 месяцев, являются ярким свидетельством того, сколько различных надежд возлагается на Организацию Объединенных Наций в том, что касается установления нового мирового порядка.
The determination of the international community to support this process, vividly conveyed by the passage in the forty-eighth session of the General Assembly of the first consensus resolution on the subject, has not diminished. Не ослабела решимость международного сообщества оказывать поддержку этому процессу, ярким свидетельством чего является принятие на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи первой консенсусной резолюции на этот счет.
The proverbial preference for university students in budgetary allocations within education (in the extreme exceeding up to 1,000 times the allocation for primary education) vividly illustrates the necessity for introducing the human rights rationale into allocations. выделяемые на начальное образование), и это является ярким свидетельством необходимости при распределении средств учитывать такое обоснование, как фактор прав человека.
Больше примеров...