Английский - русский
Перевод слова Visible

Перевод visible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимый (примеров 125)
Cosmic, gamma, x-rays, ultraviolet, visible light, infrared, radio waves. Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Some researchers consider ultraviolet and visible light induced photoinhibition as a two different reactions, while others stress the similarities between the inhibition reactions occurring under different wavelength ranges. Некоторые исследователи считают, что ультрафиолет и видимый свет индуцируют фотоингибирование по двум разным механизмам, в то время как другие подчёркивают сходство между реакциями ингибирования, протекающими под воздействием разных диапазонов длин волн.
A pushed convoy stationary offshore shall carry: by night: On each vessel of the formation an ordinary white light visible from all directions, in a suitable position and at a height of at least 4 m. Толкаемый состав, стоящий на открытом месте, должен нести: Ночью: на каждом судне состава в соответствующем месте на высоте не менее 4 м обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон.
Some of the visible text, whether it was English, Japanese, or even gibberish, still had to be digitally removed. Некоторый видимый текст, в частности английский, японский и даже тарабарщина был удалён.
The level of visible damage to the equipment varied considerably, from a level in some cases that may indicate that the property was damaged beyond repair to very modest visible damage in others. Нанесенный оборудованию видимый ущерб сильно различался: в отдельных случаях имущество, судя по всему, не подлежало восстановлению, а в других случаях видимые повреждения являлись весьма незначительными.
Больше примеров...
Заметный (примеров 76)
The threats to our security are more diverse, less visible and less predictable. Угрозы нашей безопасности носят более разнообразный, менее заметный и менее предсказуемый характер.
The visible gender gap, of course, was in higher education, but strides had been made in offering scholarships and enrolment and training opportunities to women. Заметный гендерный разрыв наблюдается, конечно, в системе высшего образования, однако работа по предоставлению стипендий женщинам и расширению их приема в учебные заведения ведется.
It is ironic that the Security Council, the most visible organ of the United Nations, should be the least democratic part of an Organization that was established on the basis of the legal equality of States. Парадоксально, что Совет Безопасности, наиболее заметный орган Организации Объединенных Наций, является наименее демократичным элементом Организации, которая была создана на основе принципа правового равноправия государств.
Despite the visible progress, 16 mothers died in 2013 owing to pregnancy-related causes, according to data reconciled from the National Statistics Office of Georgia and the National Centre for Disease Control and Public Health. Несмотря на заметный прогресс, по выверенным данным Национального статистического управления Грузии и Национального центра по борьбе с заболеваниями и здравоохранению, в 2013 году 16 матерей умерло по причинам, связанным с беременностью.
As such, we are concerned to note that there has been a visible shift in emphasis towards the verification role of IAEA. Поэтому мы обеспокоены тем, что в деятельности МАГАТЭ обозначился заметный сдвиг в направлении уделения основного внимания его контрольным функциям.
Больше примеров...
Видный (примеров 2)
A high-profile, visible, noticed... Это все из-за того, что ты высокопоставленный, видный, узнаваемый -
After the presentation, Anatoly Efremovich makes a proposal to Kalugina by using economic terms, she answers it with a note on the tablet, the image of which is displayed on a large screen, visible to everyone. После презентации Анатолий Ефремович делает Калугиной предложение с использованием экономических терминов, она ему отвечает запиской на планшете, изображение с которого выводится на большой, видный всем экран.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 20)
The Chair stressed the visible progress achieved by countries participating in the Assistance Programme. Председатель подчеркнул ощутимый прогресс, который был достигнут странами, участвующими в Программе оказания помощи.
Although there has been some visible progress with regard to the extension of State authority, transparent and legitimate local governance has yet to take root in many areas. Хотя наблюдается некоторый ощутимый прогресс в деле распространения государственной власти, во многих районах еще не утвердилась транспарентная и легитимная система местного самоуправления.
It was determined to use its modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development, focusing on neglected regions and on areas in which it had special expertise. Он полон решимости использовать свои скромные ресурсы, с тем чтобы внести конкретный и ощутимый вклад в обеспечение устойчивого развития, с уделением особого внимания беднейшим регионам и сферам, в которых он располагает специальными знаниями.
Visible political progress in Liberia and a more effective Republic of Sierra Leone armed forces presence along the borders would facilitate an orderly drawdown of UNAMSIL. Ощутимый прогресс в политической области в Либерии и более действенное присутствие вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в прилегающих к границам районах содействовали бы упорядоченному осуществлению плана постепенного свертывания деятельности МООНСЛ.
The GEAP registered visible impact in arresting environmental degradation but failed to remedy the underlying structural inadequacies and weaknesses of the economy. В рамках ПДООСГ был достигнут ощутимый прогресс в деле предотвращения дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды, однако не удалось устранить основополагающие структурные недостатки и проблемы экономического характера.
Больше примеров...
Зримый (примеров 9)
In the past eight years, visible progress has been made in the implementation of resolution 1325. За последние восемь лет достигнут зримый прогресс в выполнении резолюции 1325.
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
The expansion of the Security Council is the most visible and the most frequently discussed aspects of Council reform, but it is not the only aspect that needs to be taken into account. Расширение Совета Безопасности - это наиболее зримый и самый обсуждаемый аспект реформы Совета, но это не единственный аспект, который необходимо учитывать.
(a) The United Nations Headquarters campus is a unique and visible symbol of the Organization's mission. а) комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представляет собой уникальный и зримый символ миссии Организации.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
Больше примеров...
Видимость (примеров 26)
(b) Speed up the opening of its liaison office in Abidjan, in order to better inform and support victims and other sectors of the population and to make the international justice system more visible and transparent; Ь) ускорить открытие бюро связи МУС в Абиджане, чтобы обеспечить лучшее информирование и поддержку жертв и населения, а также лучшую видимость и транспарентность международного правосудия;
lane positioning so as to be more visible to other users; выбор такого положения на полосе движения, которое позволяет улучшить видимость транспортного средства для других участников дорожного движения;
Electrochromic glass provides visibility even in the darkened state and thus preserves visible contact with the outside environment. Электрохромное стекло обеспечивает видимость даже в затемненном состоянии и тем самым сохраняет визуальный контакт с внешней средой.
There was no observed muzzle flash or other visible weapon signature, although visibility was clear at the time. Дульного пламени или других заметных проявлений оружия замечено не было, хотя видимость в это время была хорошая.
Visible of own inserts; if put property "Own Inserts Visible" into false then new rows will be invisible for the row set. Видимость собственных вставок. Если установить свойство "Own Inserts Visible" в false, то набор рядов не будет видеть новые ряды.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 49)
The draft conclusions presented by the Special Rapporteur were visible evidence of that trend. Наглядным доказательством этой тенденции служит проект выводов, представленный Специальным докладчиком.
The annual report could also reflect the findings and recommendations of the Durban follow-up mechanisms and thus become a more visible and effective tool to enhance international cooperation against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Годовой доклад также мог бы отражать выводы и рекомендации последующих механизмов и тем самым служить более наглядным и эффективным средством развития международного сотрудничества в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Indeed, this development is a visible demonstration of people's faith in and respect for the rule of law, which the International Court of Justice has unceasingly helped to propagate. Фактически это явление служит наглядным проявлением веры людей в верховенство права и уважения к нему, чему во все возрастающей степени способствует Международный Суд.
He submitted that discrimination was always linked to the visibility of recognition of differences and, where difference is very visible, as for people of African descent, the likelihood of discrimination is higher. По его мнению, дискриминация во всех случаях связана с наглядным восприятием различий, и в случае, когда эти различия бросаются в глаза, в частности, в случае лиц африканского происхождения, вероятность дискриминации повышается.
The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular. Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 45)
The Lebanese crisis has made the current paralysis of the Middle East peace process even more visible. Ливанский кризис сделал текущее состояние паралича ближневосточного мирного процесса еще более очевидным.
Most recently, piracy had emerged as the most visible consequence of the lack of an effective government in Somalia and had led to a disruption of international trade. В последнее время в Сомали появилось пиратство, которое стало наиболее очевидным последствием отсутствия эффективного правительства в стране и привело к дестабилизации международной торговли.
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту.
Homelessness in both the developed and developing countries, caused by such factors as poverty, lack of affordable housing, conflict or natural disasters, was the most visible and severe violation of the right to adequate housing. Бездомность как в развитых, так и в развивающихся странах, обусловленная такими факторами, как нищета, нехватка доступного жилья, вооруженные конфликты или стихийные бедствия, является наиболее очевидным и грубым нарушением права на достаточное жилище.
The environmental damage caused by garimpagem (small-scale mining) is quite visible and very well documented. Экологический ущерб, который причиняет "гаримпажень" (мелкомасштабный горный промысел) является очевидным и достаточно хорошо отражен в документах.
Больше примеров...
Явные (примеров 46)
The Special Rapporteur wishes to note that while in Myitkyina and Kyainge Tong, he generally observed that there were visible signs of relaxation of tension in the life of the people. Специальный докладчик хотел бы отметить, что во время нахождения в Мьичине и Кьянге Тонге он констатировал, что в целом наблюдаются явные признаки ослабления напряженности в жизни населения.
Consequently, our small success in balancing the needs of the body with those of the mind, with visible ecological benefits, has raised a level of interest in GNH as a holistic development paradigm. Благодаря нашим скромным успехам в достижении равновесия между потребностями тела и потребностями разума, имеющего явные плюсы в плане экологии, повысился интерес к концепции ВНС в качестве здоровой концепции развития.
Even Sharon ventures a few favorable comments, and American diplomats express visible sighs of relief that progress toward peace can at last be made. Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе.
It has undergone the most visible change - from a slightly growing population with a solidly situated age pyramid, notwithstanding the indentations slain by wars and economic crises, to a constrictive one, meaning shrinkage of the population and ageing. В ней произошли явные изменения - от медленного роста населения с устоявшейся возрастной пирамидой, продолжавшегося, несмотря на войны и экономические кризисы, к сокращению и старению населения.
The independent expert remarked that during earlier missions, there had been a clear difference between officials concerned with finance and development and those concerned with human rights, whereas during the present mission no such visible differences could be seen. Независимый эксперт отметил, что в ходе предыдущих миссий наблюдались явные расхождения между должностными лицами, занимающимися вопросами финансов и развития, и должностными лицами, занимающимися правами человека, в то время как в ходе настоящей миссии подобных видимых расхождений не было заметно.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 36)
These effects are perhaps less direct and visible than direct casualties but are no less tragic and disruptive for individuals and communities. Эти последствия, возможно, не столь непосредственны и очевидны, как прямые потери, но они не менее трагичны и пагубны для отдельных лиц и общин.
It is very difficult to evaluate the results obtained by this Organization in this important field of action. United Nations failures are very visible, but the successes achieved in the implementation of conflict-prevention measures often are not sufficiently highlighted, as they seem obvious to us. Неудачи Организации Объединенных Наций достаточно очевидны, однако успехи, достигнутые в осуществлении мер по предотвращению конфликтов, нередко недостаточно широко освещаются и пропагандируются, поскольку нам они кажутся очевидными.
The fruits of those efforts are visible to us all, as they culminated in the inauguration of the Peacebuilding Commission, the creation of the Human Rights Council, the creation of the Central Emergency Response Fund and the establishment of the Ethics Office. Плоды этих усилий очевидны для всех нас, поскольку их кульминацией были начало работы Комиссии по миростроительству, учреждение Совета по правам человека, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и Бюро по вопросам этики.
The employment-generating effects of FDI have been more visible in host developing countries, partly as a result of the labour-intensive nature of the operations established by TNCs in these countries (notably in China). Последствия прямых иностранных инвестиций в плане создания новых рабочих мест были более очевидны в принимающих развивающихся странах, в частности в результате трудоемкого характера операций, осуществляемых ТНК в этих странах (особенно в Китае).
At the policy level, there is a clearly visible impact, as reflected in the adoption of national policies and priorities related to poverty alleviation and decentralization. Что касается политики, то результаты очевидны в связи с принятием национальных курсов и приоритетов, направленных на уменьшение масштабов нищеты и децентрализацию.
Больше примеров...
Очевидными (примеров 35)
The novel concepts of preventive diplomacy and international peace-keeping introduced by the United Nations have helped defuse international crisis situations and prepare the groundwork for peacemaking, the rewards of which are becoming increasingly visible in the once conflict-prone regions of the globe. Новые концепции превентивной дипломатии и международного поддержания мира, введенные Организацией Объединенных Наций, помогли разрядить международную обстановку кризисных ситуаций и подготовить основу для обеспечения мира, плоды чего становятся все более очевидными в регионах мира, которые были когда-то подвержены конфликтам.
In order to deflect attempts from disgruntled individuals and groups to set up FNL as a magnet for elements that oppose the Arusha Agreement, as well as the Pretoria Protocol, the peace dividend must be visible and tangible, brought about by economic and social development. Для того, чтобы пресечь попытки недовольных лиц и групп лиц превратить Фронт национального освобождения в магнит для элементов, выступающих против Арушского соглашения, а также Преторийского протокола, необходимо, чтобы дивиденды мира были очевидными и осязаемыми и подкреплялись социально-экономическим развитием.
The benefits of the use of space technology and science were becoming more visible in reaching the objectives of global United Nations Conferences and more United Nations entities were establishing their own space programmes. Выгоды от использования космической техники и науки в решении задач глобальных конференций Организации Объединенных Наций становятся все более очевидными и все большее число учреждений и органов Организации Объединенных Наций создают свои собственные космические программы.
Therefore, when the race/ethnicity variable is added to the GDI, differences become even more visible. Поэтому когда переменная расовой или этнической принадлежности совмещается с ИГР, различия становятся еще более очевидными.
Impacts of extreme weather events and climate change are increasing and visible on UNECE water resources: Последствия экстремальных погодных явлений и изменения климата для водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН усиливаются и становятся очевидными:
Больше примеров...
Очевидных (примеров 29)
There were no visible direct threats against the United Nations in general and staff members in particular. Каких-либо очевидных прямых угроз в адрес Организации Объединенных Наций в целом и сотрудников в частности зарегистрировано не было.
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
The creation of the subprogramme on economic cooperation and integration was one of the most visible results of the ECE reform. Создание Подпрограммы экономического сотрудничества и интеграции является одним из наиболее очевидных результатов реформы ЕЭК.
Among the most visible beneficiaries of the textile boom are women who previously earned low, unpredictable incomes selling produce or working in rice fields. К числу наиболее очевидных бенефициаров текстильного бума относятся женщины, которые ранее получали незначительные и непредсказуемые доходы от продажи сельскохозяйственной продукции или работы на рисовых полях.
The evaluation team concurs with these views on the Havana edition, but it would like to stress its concern about two visible shortcomings that impaired somewhat the overall results: the inadequate back-up arrangements for the WTO Module and the absence of ECLA staff from this course. Группа по оценке согласна с этими мнениями применительно к гаванскому мероприятию, однако хотела бы подчеркнуть свою озабоченность в отношении двух очевидных недостатков, которые в определенной степени ухудшают общие результаты: неадекватная дублирующая программа по модулю ВТО и отсутствие в ходе курса сотрудников ЭКЛА.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 32)
Extending the definition of discrimination to the private sphere would render structural discrimination more visible. Распространение определения дискриминации на частный сектор позволит сделать структурную дискриминацию более очевидной.
In summary, numerous studies conducted by independent academic centres and NGOs showed that the phenomenon of racial discrimination remained a visible and serious problem in Poland. В заключение Докладчик подчеркивает, что, согласно многочисленным исследованиям, проведенным независимыми университетскими центрами и неправительственными организациями (НПО), явление расовой дискриминации остается очевидной и серьезной проблемой в Польше.
The important role that space science and technology would play in the development of States was becoming increasingly visible. Важная роль космической науки и техники в развитии государств становится все более очевидной.
This phenomenon was particularly visible during the financial crisis and the environmental problems in 1997. Эта практика стала особенно очевидной в период финансового кризиса и экологических проблем в 1997 году.
The need to pay special attention to all complex, unusually large transactions and all unusual patterns of transactions with no apparent economic or visible lawful purpose is widely recognized and has been demonstrated by cases of large-scale corruption. Необходимость уделять особое внимание всем сложным, необычно крупным операциям и всем необычным структурам операций, не имеющим явной экономической или очевидной законной цели, широко признается и подтверждается делами, связанными с крупномасштабной коррупцией.
Больше примеров...
Очевидные (примеров 24)
The mechanism is a stretching damage of the tissues and there need not necessarily be any major visible injury. Он возникает вследствие повреждения тканей путем растяжения, и при этом не обязательно присутствуют какие-либо более очевидные травмы.
Nearly five years after the end of the war, there are visible and encouraging signs that peace is taking root. Сегодня, по прошествии почти пяти лет после окончания войны, наблюдаются очевидные и обнадеживающие признаки того, что мирный процесс начинает укореняться.
States should address imminent public health concerns, including injuries and disabilities caused during conflict, and less visible effects on health such as mental health. Государствам следует реагировать на возникающие у населения проблемы со здоровьем, включая ранения и инвалидность, полученные в результате конфликта, и на менее очевидные последствия для здоровья людей, включая психическое здоровье.
Like most developing countries, the countries of our subregion are saddled not only with the visible consequences of conflicts, human rights abuses and poor governance, but also with the state of our economies. Как и многие развивающиеся страны, страны нашего субрегиона не только испытывают очевидные тяжелые последствия конфликтов, нарушения прав человека и плохого управления, но также находятся в тяжелом экономическом положении.
But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it. Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события.
Больше примеров...