Английский - русский
Перевод слова Visible

Перевод visible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимый (примеров 125)
Gravitational lenses act equally on all kinds of electromagnetic radiation, not just visible light. Гравитационное линзирование действует одинаково на все виды электромагнитного излучения, не только на видимый свет.
On average, the visible diameter of the Sun on Mercury is 2.5 times as large as it appears from Earth, and its total brightness is more than 6 times as great. В среднем, видимый диаметр Солнца при виде с Меркурия в 2,5 раза больше, чем при виде с Земли, его яркость в 6 раз выше.
Visible light is an electromagnetic wave, consisting of oscillating electric and magnetic fields traveling through space. Видимый свет представляет собой электромагнитные волны, состоящие из осциллирующих электрических и магнитных полей, перемещающихся в пространстве.
In the case of photographic film and magnetic tape, noise (both visible and audible) is introduced due to the grain structure of the medium. В случае кино-фотоплёнки и магнитной ленты шум (видимый и слышимый) вносится структурными частицами носителя.
There is little doubt that de-escalation on the ground and visible progress in the Trilateral Contact Group - and the four working groups operating under its auspices - would set the stage for renewed discussions on broader European security issues and the future role of the OSCE. Практически нет сомнений в том, что деэскалация в зоне конфликта и видимый прогресс в работе Трехсторонней контактной группы (а также четырех рабочих групп, действующих под ее эгидой) могли бы создать базу для возобновления диалога о более широких проблемах европейской безопасности и будущей роли ОБСЕ.
Больше примеров...
Заметный (примеров 76)
We hope that visible progress of the process within the Security Council can inspire other United Nations bodies. Мы надеемся, что заметный прогресс в этом процессе в рамках Совета Безопасности сможет послужить стимулом и для других органов Организации Объединенных Наций.
A computer readout, barely visible onscreen, gives the ship's name as the 'ISS Defiant'. Компьютерный отсчет, едва заметный на экране, дает название корабля как «ISS Defiant».
According to Cheong Seong-chang of the Sejong Institute, Kim Jong-un has greater visible interest in the welfare of his people and engages in greater interaction with them than his father did. По словам Чон Сончжана из Института Сечжона, Ким Чен Ын проявляет более заметный интерес к благосостоянию своего народа и взаимодействует с ним больше, чем его отец.
There was legislation that criminalized all forms of discrimination based on caste, and significant and visible progress had been made on behalf of the Dalit and other marginalized groups. Кроме того, существуют законодательные положения, согласно которым любая дискриминация по признаку принадлежности к какой-либо касте является преступлением, и в стране был достигнут существенный и заметный прогресс в улучшении положения далитов и маргинализованных групп населения.
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой.
Больше примеров...
Видный (примеров 2)
A high-profile, visible, noticed... Это все из-за того, что ты высокопоставленный, видный, узнаваемый -
After the presentation, Anatoly Efremovich makes a proposal to Kalugina by using economic terms, she answers it with a note on the tablet, the image of which is displayed on a large screen, visible to everyone. После презентации Анатолий Ефремович делает Калугиной предложение с использованием экономических терминов, она ему отвечает запиской на планшете, изображение с которого выводится на большой, видный всем экран.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 20)
The Chair stressed the visible progress achieved by countries participating in the Assistance Programme. Председатель подчеркнул ощутимый прогресс, который был достигнут странами, участвующими в Программе оказания помощи.
We are committed to using what are, in absolute terms, modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development. Мы твердо намерены использовать эти скромные, по абсолютным меркам, ресурсы для того, чтобы внести конкретный, ощутимый вклад в дело обеспечения устойчивого развития.
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
(a) That the visible and substantive role of the focal point be enhanced, through assignment to it of responsibility for coordination, follow-up and (where appropriate) implementation of the recommendations made above; а) необходимо придать еще более ощутимый и весомый характер роли координационной службы, возложив на нее ответственность за координацию, последующие мероприятия и (по необходимости) осуществление сформулированных выше рекомендаций;
Despite visible changes in Bosnia and Herzegovina, the stabilization process in that country is still moving at an uneven pace. Несмотря на ощутимый прогресс в ходе преобразований в Боснии и Герцеговине, стабилизационный процесс в этой стране идет неровно.
Больше примеров...
Зримый (примеров 9)
In the past eight years, visible progress has been made in the implementation of resolution 1325. За последние восемь лет достигнут зримый прогресс в выполнении резолюции 1325.
The Council also emphasizes the need to urgently implement highly visible quick-impact projects that have the ability to deliver immediate benefits to the population. Совет особо отмечает также необходимость срочного осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способны принести реальные блага населению и которые имеют зримый эффект.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
(a) The United Nations Headquarters campus is a unique and visible symbol of the Organization's mission. а) комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представляет собой уникальный и зримый символ миссии Организации.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
Больше примеров...
Видимость (примеров 26)
Indeed, since Durban, people of African descent had finally become "visible". Действительно, со времени Дурбана лица африканского происхождения, наконец, обрели "видимость".
(a) The display method shall ensure that the displayed information is clearly visible to more than one observer in the typical conditions of light experienced in the wheelhouse of a vessel by day and night. а) Метод отображения должен обеспечивать четкую видимость отображаемой информации для более чем одного наблюдателя в характерных условиях освещения рубки как днем, так и ночью.
(b) Speed up the opening of its liaison office in Abidjan, in order to better inform and support victims and other sectors of the population and to make the international justice system more visible and transparent; Ь) ускорить открытие бюро связи МУС в Абиджане, чтобы обеспечить лучшее информирование и поддержку жертв и населения, а также лучшую видимость и транспарентность международного правосудия;
Extension and retraction of the ramp shall be indicated by flashing yellow lights and an audible signal; the ramps shall be identifiable by clearly visible red and white retro-reflecting hazard markings on the outer edges. 3.11.4.3.1 Выдвижение и возвращение аппарели в исходное положение должны сигнализироваться мигающими желтыми огнями и звуковым сигналом; должна быть обеспечена хорошая видимость внешних краев аппарели с помощью красно-белой светоотражающей маркировки.
There was no observed muzzle flash or other visible weapon signature, although visibility was clear at the time. Дульного пламени или других заметных проявлений оружия замечено не было, хотя видимость в это время была хорошая.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 49)
Unfortunately, owing to currency fluctuations, the increase was not readily visible. К сожалению, в силу колебаний валютных курсов это увеличение не является наглядным.
Another such precondition, and a most visible indication of the sovereignty and political independence of any democracy, is the holding of free and credible parliamentary elections. Другим таким условием и наиболее наглядным подтверждением суверенитета и политической независимости любой демократической страны является проведение свободных и пользующихся доверием парламентских выборов.
Indeed, this development is a visible demonstration of people's faith in and respect for the rule of law, which the International Court of Justice has unceasingly helped to propagate. Фактически это явление служит наглядным проявлением веры людей в верховенство права и уважения к нему, чему во все возрастающей степени способствует Международный Суд.
Commodity prices, the most visible indication of the commodity situation, have increased considerably over the past three years, especially for fuels and industrial raw materials. Цены на сырье, являющиеся самым наглядным показателем конъюнктуры сырьевых рынков, в последние три года быстро росли, особенно цены на топливо и промышленное сырье.
The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular. Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 45)
BRUSSELS - The most visible symptom of the crisis in the eurozone has been the high and variable risk premiums that its peripheral countries now must pay on their public debt. БРЮССЕЛЬ - Наиболее очевидным симптомом кризиса еврозоны стали высокие и разнообразные надбавки за риск, которые теперь страны, находящиеся на ее периферии, должны выплачивать по государственным задолженностям.
The main objective of the strategy should be to raise awareness of the environmental problems in the UNECE region and to make the contribution of the "Environment for Europe" process to setting the policy framework for environment-related initiatives more visible. Основная цель стратегии должна заключаться в том, чтобы повысить уровень информированности об экологических проблемах в регионе ЕЭК ООН и сделать более очевидным вклад процесса "Окружающая среда для Европы" в создание политической основы для инициатив в области окружающей среды.
The relative position of western and non-western men is not significantly different from native men, while the relative disadvantage of women compared to native men with respect to employment is clearly visible. Относительное положение западных и незападных мужчин незначительно отличается от положения коренных мужчин, в то время как относительное неблагополучие женщин в сопоставлении с коренными мужчинами с точки зрения занятости является очевидным.
The messages of support from all quarters and the spontaneous demonstrations throughout the country were visible signs of the support of the people of Burundi for the new administration, which has come to the assistance of a country that was on the brink. Поступающие от представителей всех слоев населения послания поддержки, а также прошедшие по всей стране стихийные демонстрации стали очевидным отражением поддержки народом Бурунди нового правительства, которое пришло на помощь стране, оказавшейся на грани краха.
For obvious reasons of safety, it is essential that the orange-coloured plate markings, like the placards, should always be visible. По очевидным причинам, связанным с безопасностью, абсолютно необходимо, чтобы таблички оранжевого цвета, как и информационные табло, всегда были видны.
Больше примеров...
Явные (примеров 46)
On the other hand, it appears unrealistic to expect durable peace in Africa without hope in the future that could be brought about only by visible indications of possibilities for progress. С другой стороны, вряд ли можно рассчитывать на установление прочного мира в Африке в условиях отсутствия надежды на будущее, породить которую могут лишь явные проявления перспектив достижения прогресса.
In the cities, there were visible signs of a relaxation of the tensions which had previously marked daily life, although only a small portion of the population was benefiting from the recent economic improvements. В городах, где наблюдаются явные признаки ослабления напряженности, ощущавшейся ранее в повседневной жизни, хотя от недавно принятых мер по улучшению экономического положения выиграла лишь незначительная часть населения.
It has undergone the most visible change - from a slightly growing population with a solidly situated age pyramid, notwithstanding the indentations slain by wars and economic crises, to a constrictive one, meaning shrinkage of the population and ageing. В ней произошли явные изменения - от медленного роста населения с устоявшейся возрастной пирамидой, продолжавшегося, несмотря на войны и экономические кризисы, к сокращению и старению населения.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
The independent expert remarked that during earlier missions, there had been a clear difference between officials concerned with finance and development and those concerned with human rights, whereas during the present mission no such visible differences could be seen. Независимый эксперт отметил, что в ходе предыдущих миссий наблюдались явные расхождения между должностными лицами, занимающимися вопросами финансов и развития, и должностными лицами, занимающимися правами человека, в то время как в ходе настоящей миссии подобных видимых расхождений не было заметно.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 36)
The pernicious effects of colonialism were now visible, particularly in Africa. Пагубные последствия колониализма сейчас очевидны, особенно в Африке.
But I must also say that when it comes to the privatization process, some of the successes are actually more visible in the Republika Srpska than in the Federation. Но я должен также сказать, что когда речь заходит о процессе приватизации, некоторые успехи более очевидны в Республике Сербской, чем в Федерации.
The two faces of integration (explored in the EBRD's 2008 Transition Report) have been particularly visible in finance. Эти два последствия интеграции (проанализированные в Докладе о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008 год) особенно очевидны в финансовом секторе.
In his memoir, Rubin recalls a moment when he held firm on world trade: Protecting industries is usually appealing, because the negative consequences of free trade are so visible... В своей книге Рубин вспоминает время, когда он настойчиво проводил свою политику в вопросах международной торговли: Защита отечественных предприятий и отраслей экономики обычно кажется привлекательной, потому что негативные последствия свободной торговли настолько очевидны...
The social and health consequences of heroin abuse are most visible though the HIV/AIDS epidemic with intravenous drug use, which begins to mark the spread of the virus among the general population. Социальные последствия и последствия злоупотребления героином для здоровья наиболее очевидны в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций, которая знаменует собой начало распространения вируса среди населения в целом.
Больше примеров...
Очевидными (примеров 35)
The multiple disadvantaged positions of non-western women is also clearly visible. Множественные факторы неблагополучного положения незападных женщин становятся также очевидными.
The efforts of international organizations - notably the United Nations and its system, as well as certain non-governmental organizations - to help mankind cope with this painful situation must be visible. Необходимо, чтобы прилагаемые международными организациями, особенно Организацией Объединенных Наций и ее системой, а также рядом неправительственных организаций усилия, направленные на содействие человечеству в преодолении этой тяжелой ситуации, были более ощутимыми и очевидными.
This concerns, in particular, the social field, where the consequences do not become visible immediately, but only some time after the contraction in output, and usually persist after the recovery in production. Это касается, в частности, социальной сферы, где последствия становятся очевидными не незамедлительно, а лишь спустя какое-то время после сокращения производства и обычно дают о себе знать даже после оживления в производственной сфере.
hanging. However, it is alleged that no strangulation marks were noticed, while bruises on the body, leg and back were visible. Однако утверждается, что никаких следов удушения не было заметно, зато синяки на теле, в частности на ногах и на спине, были очевидными.
As regards the prevention of armed conflict, Council action has been less evident and less visible for reasons that are associated with a certain inertia that is both historical and conceptual in nature. Что касается предотвращения вооруженных конфликтов, то здесь действия Совета были менее очевидными и заметными в силу причин, связанных с определенной инерцией, которая имеет как исторический, так и концептуальный характер.
Больше примеров...
Очевидных (примеров 29)
There were no visible direct threats against the United Nations in general and staff members in particular. Каких-либо очевидных прямых угроз в адрес Организации Объединенных Наций в целом и сотрудников в частности зарегистрировано не было.
Overall success depends on eliminating the most visible signs of a weak IPR regime. Общий успех зависит от ликвидации наиболее очевидных признаков слабости режима ПИС.
Humanitarian organizations should therefore regard measures to reduce transmission as a top priority even if HIV/AIDS is not an immediate visible cause of mortality during the crisis. Таким образом, гуманитарным организациям в качестве первоочередной задачи необходимо рассмотреть вопрос о принятии мер по сокращению распространения этой эпидемии, даже несмотря на то, что ВИЧ/СПИД не относится к числу непосредственных очевидных причин смертности во время кризиса.
There's no visible signs of foul play. Нет никаких очевидных признаков насилия.
The evaluation team concurs with these views on the Havana edition, but it would like to stress its concern about two visible shortcomings that impaired somewhat the overall results: the inadequate back-up arrangements for the WTO Module and the absence of ECLA staff from this course. Группа по оценке согласна с этими мнениями применительно к гаванскому мероприятию, однако хотела бы подчеркнуть свою озабоченность в отношении двух очевидных недостатков, которые в определенной степени ухудшают общие результаты: неадекватная дублирующая программа по модулю ВТО и отсутствие в ходе курса сотрудников ЭКЛА.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 32)
Extending the definition of discrimination to the private sphere would render structural discrimination more visible. Распространение определения дискриминации на частный сектор позволит сделать структурную дискриминацию более очевидной.
For its work to be user-friendly and visible, it might have to invest more in a number of areas. Для того чтобы работа Комитета была благоприятной для пользователей и очевидной, ему, возможно, придется вкладывать больше средств в ряд областей.
In the recent past, the Council has been too quick to evoke its authority under Chapter VII of the Charter, often where the threat to international peace was neither imminent nor fully visible. В последние годы Совет слишком поспешно прибегал к своим полномочиям, предоставляемым ему с главой VII Устава, зачастую даже в тех случаях, когда отсутствовала или не была очевидной непосредственная угроза международному миру.
This development is already visible. Эта тенденция является уже очевидной.
Because signs of lying become particularly visible in the brows when they've been thinned. Потому что ложь становится особо очевидной, когда брови тонкие.
Больше примеров...
Очевидные (примеров 24)
Closer and more visible outcomes from collaboration with Habitat Agenda partners, particularly with local authorities and their associations. Более взаимосвязанные и очевидные результаты от сотрудничества с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в особенности с местными органами власти и их объединениями.
Despite the visible difficulties, the Government of Burundi is determined to negotiate with the various actors in Burundi - including the armed factions - without exception. Несмотря на очевидные трудности, правительство Бурунди полно решимости вести переговоры со всеми без исключения сторонами в Бурунди, включая вооруженные формирования.
Taking account of different kinds of power relations (visible, hidden and invisible) and the particular needs of marginalized groups, officials and advocates should take steps to ensure that such groups can organize their views, express them frankly and be heard. Учитывая различные виды соотношения сил (очевидные, скрытые и неочевидные) и особые потребности маргинальных групп, должностные лица и юристы должны принимать меры по обеспечению этим группам возможности формулировать, открыто выражать свою точку зрения и быть услышанными.
It was also stressed that each national strategy should address all forms of labour, in both the formal and informal sectors, and that less visible situations, such as domestic service, should not be neglected. Подчеркивалось также, что каждая национальная стратегия должна учитывать все виды детского труда как в официальном, так и неофициальном секторах, и что не следует оставлять без внимания такие менее очевидные случаи, как работу детей в качестве домашней прислуги.
His family saw him with visible marks of beatings when he was brought back to his home for a house search. Когда его привезли домой, для того чтобы он присутствовал при обыске жилища, родственники увидели на нём очевидные следы побоев.
Больше примеров...