Английский - русский
Перевод слова Vigour

Перевод vigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Энергия (примеров 6)
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits. гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
In spite of the Council's many successes, it is our belief that that important organ would benefit from the vigour and fresh perspectives that only a revamped Council accommodating changing global political realities can provide. Однако, несмотря на многочисленные успехи Совета, мы считаем, что большую пользу этому важному органу принесли бы те энергия и свежие перспективы, обеспечить которые способен только такой обновленный Совет, который будет должным образом учитывать меняющиеся глобальные политические реалии.
Several delegations pointed out that "vigour" is an important characteristic of seed potatoes. Некоторые делегации отметили, что "энергия прорастания" является важной характеристикой семенного картофеля.
Vigour is measured by observing the intensity of plant growth in the field. Энергия роста измеряется путем оценки интенсивности роста растений в поле.
The vigour with which the aggressor is painted, contrasted with the dismal rendition of the victims has drawn comment since the work was first hung, and some critics have charged that Delacroix might have tried to show some sympathy with the brutal occupiers. Жизненная энергия агрессора контрастирует с отчаянием и безысходностью жертв, что позволило первым критикам попытаться уличить Делакруа в некоторой симпатии к жестокому оккупанту.
Больше примеров...
Энергично (примеров 95)
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour. Южная Африка отныне может энергично заняться своим экономическим и социальным развитием.
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
The process of reviewing implementation, while preserving the identity and thematic unity of each conference and summit, is an important task and should be pursued with vigour. Рассмотрение хода их осуществления при сохранении конкретного характера и тематического единства каждой конференции и встречи на высшем уровне является важной задачей, которую следует последовательно и энергично решать.
We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. Все мы представляем, какую огромную работу придется проделать государствам-членам и Организации в связи с проведением этих глобальных мероприятий, и тем не менее каждый из нас приступил к решению этой общей задачи энергично и решительно.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
Больше примеров...
Активно (примеров 35)
Let us proceed with vigour and dedication to put them into action. Давайте активно и целеустремленно претворять их в жизнь.
In this context, the risks for the global financial system from possible imbalances in advanced economies need to be addressed with the same vigour as those posed by developments in emerging market economies." В этой связи риски, возникающие для глобальной финансовой системы в связи с возможными диспропорциями в странах с более развитой экономикой, необходимо рассматривать столь же активно, как и риски, связанные с событиями, происходящими в странах с формирующейся рыночной экономикой».
In the meantime, the Court will continue its judicial work with dedication and vigour. Пока же Суд будет продолжать самоотверженно и активно осуществлять свою судебную деятельность.
While there is general agreement on the goals, the Kosovo institutions have not yet engaged with the benchmarks with sufficient vigour. Хотя имеется общее согласие относительно целей, институты Косово пока что недостаточно активно занимаются оценочными показателями.
I hope that in the coming week delegations will be prepared to introduce draft resolutions, express their views on the subjects and participate in the thematic discussion with vigour. Я надеюсь, что на следующей неделе делегации будут готовы представить проекты резолюций, выступить с заявлениями своих позиций и активно участвовать в тематической дискуссии.
Больше примеров...
Сила (примеров 5)
because the purity and vigour of the originally created race faded out. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
The very existence of the European Union, its vigour and cohesiveness and its openness to new members are proof of our determination to make such a war impossible in Europe again. Само существование Европейского союза, его сила и сплоченность и его открытость для новых членов являются свидетельством нашей решимости не допустить повторения подобной войны в Европе.
She told me that your vigour had somewhat diminished. Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
The rest of it, in Latin, means "vigour." А корень по-латински означает "сила".
You lack the vigour, remember? Твоя сила истощилась, забыл?
Больше примеров...
Решительно (примеров 45)
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose. При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
We will listen to their concerns, we will speak the truth, and we will act with vigour. Мы будем прислушиваться к их озабоченностям, мы будем говорить правду и мы будем действовать решительно.
My delegation intends to pursue with great vigour General Assembly resolutions on violence against women migrant workers and on trafficking in women and girls. Наша делегация намеревается решительно продвигать резолюции, касающиеся насилия над трудящимися женщинами-мигрантами и торговли женщинами и девочками.
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. Мы будем решительно бороться с ХАМАС, «Хизбаллой» и любыми другими террористами, где бы они ни были.
I also wish to express my delegation's gratitude and congratulations to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who presided over our Assembly during the fifty-first session with great vigour, skill and resolve. Я хотела бы от имени моей делегации также выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Разали Исмаилу (Малайзия), весьма энергично, умело и решительно руководившему работой Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Энергии прорастания (примеров 10)
Different diseases can cause shrivelling of tubers which in turn leads to a loss of seed vigour. Различные болезни могут вызвать сморщивание клубней, которое в свою очередь приводит к утрате энергии прорастания семян.
The Specialized Section agreed on its common position regarding vigour of seed potatoes: Специализированная секция согласовала свою общую позицию в отношении энергии прорастания семенного картофеля:
(b) Genotype determines loss of vigour; some varieties are very susceptible, while others are more tolerant. Ь) Снижение энергии прорастания определяется генотипом; некоторые разновидности весьма подвержены этому явлению, в то время как другие - более устойчивы.
(e) Stricter requirements for plant vigour cannot yet be prescribed by the Standard. е) Вместе с тем более жесткие требования, касающиеся энергии прорастания растений, не могут быть предписаны Стандартом.
The Bureau agreed on the importance of vigour. Бюро подтвердило важность энергии прорастания.
Больше примеров...
Импульс (примеров 1)
Больше примеров...
Активность (примеров 10)
The ongoing vigour and validity of the zone is reflected in the fact that thus far we have held five high-level meetings, the last of which took place in Argentina in October 1998. Постоянная активность зоны проявляется в том факте, что до настоящего момента мы провели пять совещаний высокого уровня, последнее из которых прошло в Аргентине в октябре 1998 года.
The economic vigour of the region is bolstered by a confluence of improved domestic fundamentals; higher production, exports and prices of petroleum and gas; and increased foreign investment. Экономическая активность этого региона подкрепляется сочетанием таких факторов, как улучшение основных макроэкономических показателей; увеличение объемом производства, расширение экспорта и повышение цен на нефть и газ; и рост объема иностранных инвестиций.
In that regard, we take note of the strong commitment of the Nepalese Government to address that issue, with strength, vigour and interest, and we appreciate its constructive intention to that end. В этой связи мы принимаем к сведению самую серьезную готовность правительства Непала решить этот вопрос, проявив настойчивость, активность и заинтересованность, и мы приветствуем его соответствующие конструктивные намерения.
The rate of magma supply, the depth of the subaxial magma, and the extent of magmatic versus tectonic extension influence the size and vigour of hydrothermal convection on the ridges. На масштабы и активность гидротермальной конвекции на хребтах влияют темпы привноса магмы, глубина подосевой магмы и соотношение магматического растяжения с тектоническим.
The countries of Central America and the Dominican Republic would therefore participate in the work of the Preparatory Commission with the vigour and enthusiasm which they had shown in the Preparatory Committee and in Rome. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика будут проявлять такую же активность и энтузиазм в работе Подготовительной комиссии, которые они проявили в работе Подготовительного комитета и Римской конференции.
Больше примеров...
Решимостью (примеров 14)
We are convinced of the need to tackle all of these tasks with the same vigour, without emphasizing one to the detriment of the others. Мы убеждены в том, что к решению всех этих проблем надо подходить с одинаковой решимостью, не отдавая предпочтения решению одних проблем за счет других.
It is therefore imperative that we, the international community, tackle these crimes with vigour and with iron determination. Поэтому необходимо, чтобы мы, представители международного сообщества, подходили к этим преступлениям с подлинной энергией и непреклонной решимостью.
The international commitment to general and complete disarmament should be pursued with the same resolve, vigour and unity as we will muster to combat international terrorism. Международное обязательство в области всеобщего и полного разоружения следует осуществлять с такой же решимостью, энергией и сплоченностью, с какой мы будем бороться с международным терроризмом.
And I believe the same strength, determination and vigour should be used to defend peace worldwide, based on the principles of the United Nations Charter, which all of us as Member States uphold. И я полагаю, что с той же силой, решимостью и энергией нужно выступать на защиту международного мира на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций, который все мы как государства-члены должны поддерживать.
The decisions taken at the recent Conferences in Paris and London give rise to the expectation that these efforts will continue with the necessary vigour and determination, that is, with the quality which is essential for their success. Решения, принятые на недавно прошедших конференциях в Париже и Лондоне, позволяют надеяться на то, что эти усилия будут продолжены с необходимой энергией и решимостью - т.е. с теми качествами, которые так необходимы для достижения успеха.
Больше примеров...
Решительность (примеров 9)
It reflects the spirit and vigour of the time when the Constitution was shaped. Она отражает ту энергию и решительность, которые господствовали во время ее создания.
However, they cannot be allowed to develop into indirect negotiations with national headquarters, which could impede action and undermine the willingness and vigour with which the orders of the United Nations are carried out. Однако не следует допускать, чтобы они перерастали в непрямые переговоры с национальными штабами, поскольку это может осложнить действия и ослабить готовность и решительность, с которыми выполняются приказы Организации Объединенных Наций.
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction. Я надеюсь, что скоро вы сделаете это, и проявите при этом энергию, решительность и убежденность.
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними.
Больше примеров...