Английский - русский
Перевод слова Vigour

Перевод vigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Энергия (примеров 6)
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits. гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
In spite of the Council's many successes, it is our belief that that important organ would benefit from the vigour and fresh perspectives that only a revamped Council accommodating changing global political realities can provide. Однако, несмотря на многочисленные успехи Совета, мы считаем, что большую пользу этому важному органу принесли бы те энергия и свежие перспективы, обеспечить которые способен только такой обновленный Совет, который будет должным образом учитывать меняющиеся глобальные политические реалии.
Several delegations pointed out that "vigour" is an important characteristic of seed potatoes. Некоторые делегации отметили, что "энергия прорастания" является важной характеристикой семенного картофеля.
Plant vigour is a very important quality aspect of seed potatoes, especially in the southern regions with higher temperatures. Энергия прорастания растений является весьма важным качественным аспектом семенного картофеля, особенно в южных районах с более высокими температурами.
The vigour with which the aggressor is painted, contrasted with the dismal rendition of the victims has drawn comment since the work was first hung, and some critics have charged that Delacroix might have tried to show some sympathy with the brutal occupiers. Жизненная энергия агрессора контрастирует с отчаянием и безысходностью жертв, что позволило первым критикам попытаться уличить Делакруа в некоторой симпатии к жестокому оккупанту.
Больше примеров...
Энергично (примеров 95)
With great vigour, this brother country has supported the development of the Comoros, ever since we gained independence more than 30 years ago. Эта братская страна энергично поддерживает развитие Коморских Островов с самого момента обретения нами независимости более 30 лет тому назад.
Climate change must be addressed with vigour. Необходимо энергично решать проблему изменения климата.
We look forward to carrying that work forward with vigour and purpose as soon as possible. Мы рассчитываем на поступательное проведение этой работы энергично и целеустремленно и как можно скорее.
We feel that at this time there is an imbalance between the two main facets of the IAEA's work: cooperation and technical assistance have not benefited from the same vigour and integrity as have safeguard activities. Мы считаем, что в настоящее время между двумя аспектами работы МАГАТЭ существует определенный дисбаланс: сотрудничество и техническая помощь не осуществляются столько же энергично и добросовестно, как деятельность в сфере гарантий.
We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. Все мы представляем, какую огромную работу придется проделать государствам-членам и Организации в связи с проведением этих глобальных мероприятий, и тем не менее каждый из нас приступил к решению этой общей задачи энергично и решительно.
Больше примеров...
Активно (примеров 35)
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination. В этой резолюции ОИГ предлагается активно и целеустремленно продолжать ее деятельность.
They had pursued wide-ranging economic adjustment programmes and political reforms with vision and vigour. Они целенаправленно и активно проводят широкомасштабные программы экономических преобразований и политических реформ.
The United Nations had successfully defeated the institutionalized version of racism, and it must now combat with the same vigour the contemporary manifestations of that scourge. Организация Объединенных Наций добилась ликвидации институционализированной формы расизма, и теперь ей надлежит столь же активно вести борьбу с современными проявлениями этого зла.
While there is general agreement on the goals, the Kosovo institutions have not yet engaged with the benchmarks with sufficient vigour. Хотя имеется общее согласие относительно целей, институты Косово пока что недостаточно активно занимаются оценочными показателями.
Complementary measures, such as counter advertising, banning of advertising and smoking restrictions, may need to be used with more vigour in order to reduce consumption of tobacco in those countries. С тем чтобы сократить потребление табака в этих странах, может потребоваться более активно осуществлять дополнительные меры, такие, как контрпропаганда, запрет рекламы и ограничения на курение.
Больше примеров...
Сила (примеров 5)
because the purity and vigour of the originally created race faded out. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
The very existence of the European Union, its vigour and cohesiveness and its openness to new members are proof of our determination to make such a war impossible in Europe again. Само существование Европейского союза, его сила и сплоченность и его открытость для новых членов являются свидетельством нашей решимости не допустить повторения подобной войны в Европе.
She told me that your vigour had somewhat diminished. Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
The rest of it, in Latin, means "vigour." А корень по-латински означает "сила".
You lack the vigour, remember? Твоя сила истощилась, забыл?
Больше примеров...
Решительно (примеров 45)
To achieve success, the constituent elements of the process should be tackled at the same speed and with the same vigour at all levels. Для того чтобы добиться успешных результатов, необходимо оперативно и решительно заниматься всеми составляющими компонентами этого процесса на всех уровнях.
We will listen to their concerns, we will speak the truth, and we will act with vigour. Мы будем прислушиваться к их озабоченностям, мы будем говорить правду и мы будем действовать решительно.
Then they set about the work on the Declaration with vigour. Затем они решительно принялись за работу над Декларацией.
Inspired by the accomplishments of the past 60 years, we must forge ahead with strong determination, confidence and vigour to meet the challenges that the future holds for the Organization. Вдохновленные успехами последних 60 лет, мы должны решительно, уверенно и энергично продвигаться вперед, для того чтобы быть способными решать задачи, с которыми Организация столкнется в будущем.
We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. Все мы представляем, какую огромную работу придется проделать государствам-членам и Организации в связи с проведением этих глобальных мероприятий, и тем не менее каждый из нас приступил к решению этой общей задачи энергично и решительно.
Больше примеров...
Энергии прорастания (примеров 10)
She said that the number of field generations gave the best information of quality concerning seed vigour. Она заявила, что число полевых поколений является лучшим показателем качества с точки зрения энергии прорастания семенного материала.
Switzerland gave a presentation on "vigour", explaining its importance on yield potential. Швейцария выступила с сообщением об "энергии прорастания", разъяснив ее важность для потенциальной урожайности.
The Specialized Section agreed on its common position regarding vigour of seed potatoes: Специализированная секция согласовала свою общую позицию в отношении энергии прорастания семенного картофеля:
(b) Genotype determines loss of vigour; some varieties are very susceptible, while others are more tolerant. Ь) Снижение энергии прорастания определяется генотипом; некоторые разновидности весьма подвержены этому явлению, в то время как другие - более устойчивы.
The delegation of Switzerland made a presentation on how different temperatures and other conditions influence vigour of potatoes of different varieties. Вместе с тем более жесткие требования, касающиеся энергии прорастания растений, не могут быть предписаны Стандартом.
Больше примеров...
Импульс (примеров 1)
Больше примеров...
Активность (примеров 10)
Freedom from Hunger and Thirst: by Providing access to fresh water and a diet to maintain full health and vigour. Пять свобод включают: Свободу от голода и жажды - путём предоставления доступа к воде и еде, которые поддерживают хорошее здоровье и активность.
The economic vigour of the region is bolstered by a confluence of improved domestic fundamentals; higher production, exports and prices of petroleum and gas; and increased foreign investment. Экономическая активность этого региона подкрепляется сочетанием таких факторов, как улучшение основных макроэкономических показателей; увеличение объемом производства, расширение экспорта и повышение цен на нефть и газ; и рост объема иностранных инвестиций.
In a positive change since 2003, as a result of the accelerated economic development and its stabilization, cultural life has visibly revived and, to a certain extent, has restored its vigour of the near past. Позитивным изменением стало то, что с 2003 года в результате динамичного экономического развития и его стабилизации культурная жизнь в стране заметно оживилась и в некоторой степени обрела ту активность, которая была присуща ей в недавнем прошлом.
It is in this vein that we see the General Assembly's vigour and relevance as an issue of paramount importance, particularly since a key characteristic of the General Assembly is its unique legitimacy arising from its universal membership. Именно с учетом этого мы считаем активность и актуальность Генеральной Ассамблеи вопросом чрезвычайной важности, поскольку ключевая характеристика Генеральной Ассамблеи - это ее уникальная легитимность, которая объясняется универсальным составом ее членов.
The rate of magma supply, the depth of the subaxial magma, and the extent of magmatic versus tectonic extension influence the size and vigour of hydrothermal convection on the ridges. На масштабы и активность гидротермальной конвекции на хребтах влияют темпы привноса магмы, глубина подосевой магмы и соотношение магматического растяжения с тектоническим.
Больше примеров...
Решимостью (примеров 14)
Although that reduction is significant, further reducing the rate is a challenge that Argentina has accepted with increasing and ongoing vigour. Хотя это сокращение является существенным, дальнейшее сокращение этого показателя представляет собой вызов, который Аргентина приняла с возрастающей и неуклонной решимостью.
Thus, the negotiations which the Conference on Disarmament had pursued with determination and vigour over the last years reached a successful conclusion. Таким образом, переговоры, которые Конференция по разоружению с такой решимостью и настойчивостью вела на протяжении последних лет, увенчались успехом.
We are confident that they will embark on the task of nation-building with their characteristic vigour and strength of determination. Убеждены, что он возьмется за выполнение задачи национального строительства с теми же присущими ему энергией и решимостью.
It is necessary to deal with the epidemic with vigour and a solid determination to implement fully what we have pledged to do in the Political Declaration on HIV/AIDS. Бороться с эпидемией необходимо энергично и с твердой решимостью выполнить все те обещания, которые мы дали в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
The decisions taken at the recent Conferences in Paris and London give rise to the expectation that these efforts will continue with the necessary vigour and determination, that is, with the quality which is essential for their success. Решения, принятые на недавно прошедших конференциях в Париже и Лондоне, позволяют надеяться на то, что эти усилия будут продолжены с необходимой энергией и решимостью - т.е. с теми качествами, которые так необходимы для достижения успеха.
Больше примеров...
Решительность (примеров 9)
It reflects the spirit and vigour of the time when the Constitution was shaped. Она отражает ту энергию и решительность, которые господствовали во время ее создания.
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
A neighbouring developing country has moreover begun to conquer and send satellites into space, strengthening its security with a vigour founded on the understanding, application and harnessing of modern science at the disposal of its people; Соседняя развивающаяся страна тем временем уже завоевывает космос и запускает на орбиту спутники, а также укрепляет собственную безопасность, демонстрируя при этом решительность, основанную на понимании, применении и использовании современных знаний на благо своего народа.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction. Я надеюсь, что скоро вы сделаете это, и проявите при этом энергию, решительность и убежденность.
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними.
Больше примеров...