Английский - русский
Перевод слова Vigour

Перевод vigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Энергия (примеров 6)
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits. гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
Several delegations pointed out that "vigour" is an important characteristic of seed potatoes. Некоторые делегации отметили, что "энергия прорастания" является важной характеристикой семенного картофеля.
Plant vigour is a very important quality aspect of seed potatoes, especially in the southern regions with higher temperatures. Энергия прорастания растений является весьма важным качественным аспектом семенного картофеля, особенно в южных районах с более высокими температурами.
Vigour is measured by observing the intensity of plant growth in the field. Энергия роста измеряется путем оценки интенсивности роста растений в поле.
The vigour with which the aggressor is painted, contrasted with the dismal rendition of the victims has drawn comment since the work was first hung, and some critics have charged that Delacroix might have tried to show some sympathy with the brutal occupiers. Жизненная энергия агрессора контрастирует с отчаянием и безысходностью жертв, что позволило первым критикам попытаться уличить Делакруа в некоторой симпатии к жестокому оккупанту.
Больше примеров...
Энергично (примеров 95)
The United Nations must now, along with Governments, follow up the commitments of Stockholm, and with vigour. Теперь Организация Объединенных Наций вместе с правительствами должна выполнять стокгольмские обязательства, и причем энергично.
Climate change must be addressed with vigour. Необходимо энергично решать проблему изменения климата.
With vim, vigour, vitality and political will, it must concentrate on intergovernmental negotiations. Действуя настойчиво и энергично, проявляя политическую волю, она должна сосредоточиться на межправительственных переговорах.
Ghana reiterates its belief in the unity of the purposes of the Charter and wishes to stress the need for the Organization to address global development issues with the same vigour as that with which it has approached the issues of global peace and security. Гана вновь подтверждает свою веру в единство целей Устава и хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Организация занималась проблемами глобального развития так же энергично, как она подходит к проблемам глобального мира и безопасности.
We all realize the amount of work that these global events involve for Member States and the Organization, and yet everyone buckled down to this common task with vigour and determination. Все мы представляем, какую огромную работу придется проделать государствам-членам и Организации в связи с проведением этих глобальных мероприятий, и тем не менее каждый из нас приступил к решению этой общей задачи энергично и решительно.
Больше примеров...
Активно (примеров 35)
Women-in-development concerns will be pursued with vigour throughout the four programmes. Мероприятия по обеспечению более широкого участия женщин в процессе развития будут активно осуществляться в рамках всех четырех программ.
Principles of non-discrimination have been enforced with special vigour in the field of education. Соблюдение принципов недискриминации особенно активно обеспечивалось в сфере образования.
While carrying out its mission with full vigour, the Tribunal has pressed forward with plans to bring its efforts to an orderly close in the foreseeable future. Принимая самые энергичные меры для выполнения своих задач, Трибунал активно реализовывал планы, нацеленные на обеспечение упорядоченного завершения его работы в обозримом будущем.
Complementary measures, such as counter advertising, banning of advertising and smoking restrictions, may need to be used with more vigour in order to reduce consumption of tobacco in those countries. С тем чтобы сократить потребление табака в этих странах, может потребоваться более активно осуществлять дополнительные меры, такие, как контрпропаганда, запрет рекламы и ограничения на курение.
I hope that in the coming week delegations will be prepared to introduce draft resolutions, express their views on the subjects and participate in the thematic discussion with vigour. Я надеюсь, что на следующей неделе делегации будут готовы представить проекты резолюций, выступить с заявлениями своих позиций и активно участвовать в тематической дискуссии.
Больше примеров...
Сила (примеров 5)
because the purity and vigour of the originally created race faded out. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
The very existence of the European Union, its vigour and cohesiveness and its openness to new members are proof of our determination to make such a war impossible in Europe again. Само существование Европейского союза, его сила и сплоченность и его открытость для новых членов являются свидетельством нашей решимости не допустить повторения подобной войны в Европе.
She told me that your vigour had somewhat diminished. Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
The rest of it, in Latin, means "vigour." А корень по-латински означает "сила".
You lack the vigour, remember? Твоя сила истощилась, забыл?
Больше примеров...
Решительно (примеров 45)
It would be remiss of me were I not also to extend our gratitude to your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri, who presided with great verve and vigour over the Assembly through very difficult and interesting times. Было бы непростительно с моей стороны не выразить признательность Вашему уважаемому предшественнику гну Харри Холкери, который энергично и решительно руководил работой Ассамблеи в очень трудное и интересное время.
However, Pakistan is resolved to combat that menace with full vigour. Однако Пакистан намерен решительно бороться с этим злом.
We firmly believe that an independent and free Timor-Leste will continue to demonstrate vigour and vitality as it moves down the path of peaceful nation-building. Мы твердо убеждены в том, что независимый и свободный Тимор-Лешти будет и впредь энергично и решительно продвигаться по пути мирного национального строительства.
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. Мы будем решительно бороться с ХАМАС, «Хизбаллой» и любыми другими террористами, где бы они ни были.
Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour. Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса.
Больше примеров...
Энергии прорастания (примеров 10)
The participants will be invited to report on any available methodologies for measuring vigour. Участникам будет предложено сообщить о любых имеющихся методологиях измерения параметров энергии прорастания.
The Specialized Section agreed on its common position regarding vigour of seed potatoes: Специализированная секция согласовала свою общую позицию в отношении энергии прорастания семенного картофеля:
(b) Genotype determines loss of vigour; some varieties are very susceptible, while others are more tolerant. Ь) Снижение энергии прорастания определяется генотипом; некоторые разновидности весьма подвержены этому явлению, в то время как другие - более устойчивы.
(e) Stricter requirements for plant vigour cannot yet be prescribed by the Standard. е) Вместе с тем более жесткие требования, касающиеся энергии прорастания растений, не могут быть предписаны Стандартом.
The Bureau agreed on the importance of vigour. Бюро подтвердило важность энергии прорастания.
Больше примеров...
Импульс (примеров 1)
Больше примеров...
Активность (примеров 10)
Freedom from Hunger and Thirst: by Providing access to fresh water and a diet to maintain full health and vigour. Пять свобод включают: Свободу от голода и жажды - путём предоставления доступа к воде и еде, которые поддерживают хорошее здоровье и активность.
The ongoing vigour and validity of the zone is reflected in the fact that thus far we have held five high-level meetings, the last of which took place in Argentina in October 1998. Постоянная активность зоны проявляется в том факте, что до настоящего момента мы провели пять совещаний высокого уровня, последнее из которых прошло в Аргентине в октябре 1998 года.
It is in this vein that we see the General Assembly's vigour and relevance as an issue of paramount importance, particularly since a key characteristic of the General Assembly is its unique legitimacy arising from its universal membership. Именно с учетом этого мы считаем активность и актуальность Генеральной Ассамблеи вопросом чрезвычайной важности, поскольку ключевая характеристика Генеральной Ассамблеи - это ее уникальная легитимность, которая объясняется универсальным составом ее членов.
The rate of magma supply, the depth of the subaxial magma, and the extent of magmatic versus tectonic extension influence the size and vigour of hydrothermal convection on the ridges. На масштабы и активность гидротермальной конвекции на хребтах влияют темпы привноса магмы, глубина подосевой магмы и соотношение магматического растяжения с тектоническим.
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime. Это, конечно же, не означает, что полицейский аппарат должен утратить активность или занять примиренческие позиции в отношении преступности.
Больше примеров...
Решимостью (примеров 14)
Secondly, social development goals should be placed on an equal footing with economic objectives and pursued with the same vigour. Во-вторых, цели по обеспечению социального развития должны выполняться с такой же решимостью, что и экономические цели.
Although that reduction is significant, further reducing the rate is a challenge that Argentina has accepted with increasing and ongoing vigour. Хотя это сокращение является существенным, дальнейшее сокращение этого показателя представляет собой вызов, который Аргентина приняла с возрастающей и неуклонной решимостью.
We are convinced of the need to tackle all of these tasks with the same vigour, without emphasizing one to the detriment of the others. Мы убеждены в том, что к решению всех этих проблем надо подходить с одинаковой решимостью, не отдавая предпочтения решению одних проблем за счет других.
This is why we must combat each of them with the same vigour and determination. Именно поэтому мы должны бороться с ними с равной энергией и решимостью.
It is necessary to deal with the epidemic with vigour and a solid determination to implement fully what we have pledged to do in the Political Declaration on HIV/AIDS. Бороться с эпидемией необходимо энергично и с твердой решимостью выполнить все те обещания, которые мы дали в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Решительность (примеров 9)
However, they cannot be allowed to develop into indirect negotiations with national headquarters, which could impede action and undermine the willingness and vigour with which the orders of the United Nations are carried out. Однако не следует допускать, чтобы они перерастали в непрямые переговоры с национальными штабами, поскольку это может осложнить действия и ослабить готовность и решительность, с которыми выполняются приказы Организации Объединенных Наций.
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
It is natural for any large organization, as it matures, to lose its vigour in these areas, particularly when there are complicating factors such as a lack of appropriate funding or support from superiors. Любой крупной организации характерно утрачивать по мере ее взросления свою решительность в этих областях, особенно при наличии осложняющих ситуацию факторов, таких, как отсутствие надлежащих средств или поддержки со стороны патронов.
We commend the speed and vigour with which the Counter-Terrorism Committee, under the chairmanship of Ambassador Greenstock, has gone about its work. Мы с удовлетворением отмечаем оперативность и решительность, проявленные Контртеррористическим комитетом под руководством посла Гринстока в его работе.
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними.
Больше примеров...