We've bitten off more Vietnam than we can chew. | Во Вьетнаме мы отхватили больший кусок, чем можем проглотить. |
In Vietnam, fundamental and long - term measures to limit unwanted pregnancy are taken as below: | Во Вьетнаме принимаются следующие кардинальные и долгосрочные меры по ограничению масштабов нежелательной беременности. |
Okay, what are they doing in Vietnam? | А что они делают во Вьетнаме? |
My brother got killed in Vietnam. | Моего брата убили во Вьетнаме |
In 2005, in Vietnam, Richard Tregear Open Family Streetworker had meetings with Mr. Tran Cong Binh the Assistant Project Officer Child Protection of the United Nations Children's Fund. | В 2005 году Ричард Трегер, один из сотрудников организации "Открытая семья" по работе с детьми улицы, встретился во Вьетнаме с г-ном Тран Конг Бином, младшим сотрудником проекта по защите детей Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
Those are: Article 6 of the Penal Code: "1. Vietnamese citizens who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability in Vietnam according to this Code. | Ими являются следующие положения: Статья 6 Уголовного кодекса, которая гласит: «1. Вьетнамские граждане, которые совершают преступления за пределами территории Социалистической Республики Вьетнам, могут нести уголовную ответственность во Вьетнаме в соответствии с настоящим кодексом. |
In September 2009, the Jack up Murmanskaya started drilling offshore the Socialist Republic of Vietnam. | СПБУ «Мурманская» в сентябре 2009 г. приступила к ведению буровых работ на шельфе Социалистической Республики Вьетнам. |
The legume vine Mucuna pruriens is used in the countries of Benin and Vietnam as a biological control for Imperata cylindrica. | Мукуна жгучая используется в странах Бенин и Вьетнам в качестве биологического контроля сорняка Императа цилиндрическая. |
My dad - he was shipping off for Vietnam - asked her. | Мой отец отправлялся во Вьетнам... и сделал ей предложение. |
He traveled to Vietnam many times to study the situation firsthand and became increasingly reluctant to approve the large force increments requested by the military commanders. | Он ездил во Вьетнам много раз, чтобы изучить ситуацию из первых рук и понять всю сложность проблемы, и с каждым разом все более неохотно утверждал очередной запрос военачальников об отправке дополнительных подкреплений. |
President Nixon authorized the withdrawal of... 25,000 troops from Vietnam. | Президент Никсон санкционировал вывод... ЧЕТВЕРГ, 4 СЕНТЯБРЯ, 1969 25,000 войск из Вьетнама. |
I opened this place after I came back from Vietnam. | Я открыл его, когда вернулся из Вьетнама. |
However, the competent authorities of Vietnam are informed in full and on time of the List. | Однако компетентные органы Вьетнама подробно и своевременно информируются о списке. |
Today, Tô Hiến Thành is considered one of the most prominent mandarins in the dynastic time of Vietnam. | То Хиэн Тхань считают одним из самых видных правителей в династическое время Вьетнама. |
The company arranges dispatches from the countries of Europe (Germany, Belgium, the Netherlands, Spain, Greece, Italy), from South-Eastern Asia (China, Korea, Taiwan, India, Vietnam), the Middle East, North and South America. | Компания осуществляет грузоперевозки из стран Европы (Германии, Бельгии, Голландии, Испании, Греции. Италии), Юго-Восточной Азии (Китая, Южной Кореи, Тайвани, Индии, Вьетнама), Ближнего Востока, Северной и Южной Америки). |
You can't Dr a half a million tons of bombs on a country just 'cause it's next to vietnam and not expect people to go crazy. | Нельзя безнаказанно сбросить полмиллиона тонн бомб на страну, просто потому что она рядом с Вьетнамом, и ждать что люди не обозлятся. |
In 1978, after the Cultural Revolution, there was a war against Vietnam. | В 1978, после Культурной революции, началась война со Вьетнамом. |
Two thousand miles between Korea and Vietnam. | 2000 миль между Кореей и Вьетнамом. |
However, this has not stopped bilateral visits and significant flows of migrants and investment capital between Taiwan and Vietnam. | Тем не менее, это не мешает осуществлять двусторонние визиты, миграцию населения и обмен инвестиционным капиталом между Тайванем и Вьетнамом. |
Well, we were in a place we weren't supposed to be, assassinating a general from a country we weren't at war with... of course, we weren't officially at war with North Vietnam, either... | Мы были там, где нас не должно было быть, и устраняли генерала страны, с которой не воевали... Вызов Глэдис Знаете ли, официально мы и с Северным Вьетнамом не воевали, но... |
On 12 May 1966, Chicago got underway for her first Vietnam deployment. | 12 мая 1966 года «Чикаго» вышел в свой первый вьетнамский поход. |
The Vietnam Peace and Development Foundation appreciated the Government's promotion of the participation of non-governmental organizations. | Вьетнамский фонд по вопросам мира и развития выразил удовлетворение по поводу поощрения правительством участия неправительственных организаций. |
Ms. Faulkner (Vietnam Committee on Human Rights) said there had been no consultations with independent NGOs during the drafting of the State party report because no such organizations existed within Viet Nam. | Г-жа Фолкнер (Вьетнамский комитет по правам человека) говорит, что в ходе подготовки доклада государства-участника никаких консультаций с независимыми НПО не проводилось, поскольку таких организаций во Вьетнаме не существует. |
You got girlfriend Vietnam? | тво€ есть вьетнамский девушка? |
A two-month secondment to the Vietnam Competition Authority; | прикомандирование на два месяца специалиста во Вьетнамский орган по конкуренции; |
Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. | Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей. |
Abzug was the only member of the delegation to oppose continued military and humanitarian aid to South Vietnam, yet her views quickly gained support in Congress. | Она стала единственным членом делегации, который выступил против продолжения военной и гуманитарной помощи Южному Вьетнаму, однако её мнение быстро получило поддержку в Конгрессе. |
Viking Air Company of Canada contracted to sell to Vietnam six Seaplane DHC-6 Twin Otter Series 400 aircraft from 2012 to 2014. | Канадская компания Viking Air поставила Вьетнаму в период с 2012 до 2014 г. шесть гидросамолетов De Havilland Canada DHC-6 Twin Otter серии 400. |
Rice is the most important crop in the country and Thailand had long been the world's leading exporter of rice, until recently falling behind both India and Vietnam. | Рис является самой важной культурой в стране, и Таиланд долгое время был крупнейшим экспортером риса в мире, лишь в последнее время уступив лидерство Индии и Вьетнаму. |
These improvements in the IPR process and substance are illustrated in the latest IPRs on Rwanda and Morocco, as well as the forthcoming Reviews on the Dominican Republic, Mauritania and Vietnam. | Примером такой доработки процедурных и существенных аспектов ОИП являются последние обзоры инвестиционной политики Руанды и Марокко, а также готовящиеся к публикации обзоры по Доминиканской Республике, Мавритании и Вьетнаму. |
The Vietnam Family Planning Association thanked the Government for involving non-governmental organizations in the universal periodic review process and commended its efforts in education, health care, child rights, gender equality and the elimination of discrimination against people living with HIV/AIDS. | Вьетнамская ассоциация планирования семьи выразила признательность правительству за обеспечение участия неправительственных организаций в процессе универсального периодического обзора и высоко оценила его усилия в сферах образования, здравоохранения, обеспечения прав ребенка, гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Principle scientific researcher, Head of Department of Geo-magnetic and Geoelectricity, Institute of Marine Geology & Geophysics, Vietnam Academy of Science & Technology. | Главный научный сотрудник, директор Отделения геомагнитных и геоэлектрических исследований, Институт морской геологии и геофизики, Вьетнамская академия науки и техники |
Flip, did I ever tell you that the whole Vietnam War... wasfoughtoverabet... thatHowardHugheslost to Aristotle Onassis? | Флип, я тебе говорил, что Вьетнамская война велась лишь потому что Говард Хьюз проспорил Аристотелю Онассису? |
In 1989, VFA was renamed to Vietnam Football Federation. | В 1989 Вьетнамская футбольная ассоциация была переименована в Футбольную федерацию. |
On 15 May 1959, the People's Army of Vietnam established Group 559; this unit was charged with the logistics of moving the necessities of war from North Vietnam to the South. | 15 мая 1959 года Вьетнамская народная армия (ВНА) создала «Группу 559» - это подразделение занялось организацией перемещения ресурсов и войск с севера на юг. |
I wanted to see exotic Vietnam the jewel of Southeast Asia. | ј € хотел увидеть экзотический ьетнам. ∆емчужину юго-восточной јзии. |
Vietnam plane crash now, miracles. | ьетнам авиакатастрофа теперь вот, чудеса. |
According to one unnamed police source downtown Hackney, also known as Little Vietnam is now a bloody jungle... | ѕо словам одного, пожелавшего остатьс€ неназванным, источника в полиции, лондонский район 'акни, также известный как ћаленький ьетнам, сегодн€ €вл€етс€ кровавыми джунгл€ми... организованной преступности. |
Look, Larry, have you ever heard of Vietnam? | ы про ьетнам слыхал когда-нибудь? |
We're back on 28th December at 8pm - it's a Sunday night - with a Top Gear special from Vietnam. | ћы вернЄмс€ 28 декабр€ в 20:00, это вечер воскресень€, со специальным выпуском про ьетнам. |
It will be owned and operated by state-owned electricity company Vietnam Electricity. | АЭС будет находиться в собственности и управляться компанией Vietnam Electricity. |
"A Walk in the Park" was sampled by Crystal Castles and used in the songs "Violent Dreams" and "Vietnam". | Песня «А Walk in the Park» была семплирована группой Crystal Castles и использована в композициях «Violet Dreams» и «Vietnam». |
Since then Virgin Blue also announced an agreement with Vietnam Airlines which allows passengers to fly from Melbourne and Sydney and connect with Vietnam Airlines' destinations through its flight network. | Недавно Virgin Blue объявила о подобном соглашении с Vietnam Airlines, позволяющем пассажирам из Мельбурна и Сиднея выполнять перелёт в Хошимин, а затем пересаживаться любой внутренний или международный рейс Vietnam Airlines. |
The reverse of the medal has the word 'VIETNAM' at the top centre above a depiction of a man standing between two symbolic spheres, "in representation of the ideological war in Vietnam". | Обратная сторона медали содержит сверху надпись «VIETNAM» под ней помещено изображение человека, стоящего между двумя символичными сферами «в представлении идеологической войны во Вьетнаме». |
In Vietnam, the exploration is together with Russian Zarubezhneft and the Vietnam Oil & Gas Group (Petro Vietnam). | Во Вьетнаме компания Idemitsu проводит исследование нефтяных месторождений совместно с российской компанией Зарубежнефть и вьетнамской Vietnam Oil & Gas Group (Petro Vietnam). |
With the success of the Vietnam Expedition in September 1940, the Japanese were able to cut China off from Indochina. | С успехом вьетнамской экспедиции в сентябре 1940 года, японцы смогли отрезать Китай из Индокитая. |
Those small parts were followed up by a role in the 2008 Vietnam War film, 1968 Tunnel Rats where he played the Army Special Ops soldier, Corporal Green. | За этими небольшими ролями последовала роль в фильме 2008 года о вьетнамской войне «Тоннельные крысы 1968», в котором он сыграл роль капрала Дэна Грина. |
During this period, the students and faculty at UC Berkeley were largely opposed to the ongoing Vietnam War, and Dawkins became involved in the anti-war demonstrations and activities. | В тот период студенты и преподавательский состав университета были вовлечены в протесты Вьетнамской войне, и Докинз также принял участие в антивоенных демонстрациях. |
The design is the same as the Vietnam Medal, but with a plain suspender. | Дизайн медали такой же как дизайн вьетнамской медали, но с простой подвеской. |
Morrow, Le, and Chen were filming a scene for the Vietnam sequence in which their characters attempt to escape from a pursuing U.S. Army helicopter out of a deserted Vietnamese village. | Морроу, Ле и Чен снимались в сцене о Вьетнаме, в которой их герои по сценарию совершают попытку спастись от преследования вертолета армии США в заброшенной вьетнамской деревне. |