| A targeted shock at just the right voltage... shouldn't set off the vest. | Цель в шоке, правильное количество напряжение не должно взорвать жилет. |
| Mother made a vest for it | А мама сделала для нее жилет. |
| I found the vest outside. | Я нашел жилет снаружи. |
| Abdel told me to wear a vest. | Абдель велел мне надеть жилет. |
| This vest is from the truck. | Это жилет из грузовика. |
| Riggs said to tell you that I'm wearing a bulletproof vest. | Риггз велел сказать тебе, что на мне надет бронежилет. |
| It was not a bullet proof vest. | И это не бронежилет. |
| Got a lightweight protective vest in good condition. | Легкий бронежилет в хорошем состоянии. |
| Why'd you need a vest? | Зачем ему был нужен бронежилет? |
| I made it My excellent bullet proof vest! | Бронежилет - лучший способ обмануть пули! |
| The doorman said she'd have a red vest on. | Консьерж сказал, на ней была красная жилетка. |
| I'm wearing a tuxedo vest with no shirt on underneath. | На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки. |
| And not a dress but a vest? | А что если это просто жилетка? |
| And here's your vest. | И вот ваша жилетка. |
| First, I'm digging the new vest. | Во-первых, шикарная жилетка. |
| The Federal Government may vest any investigatory powers and powers of arrest authorized by law in officials of the customs administration or other appropriate agencies. | Федеральное правительство может наделять должностных лиц таможенного управления или других соответствующих учреждений полномочиями по ведению следствия или произведению ареста, допускаемого законом. |
| A number of other instruments provide a similar obligation for States to vest universal jurisdiction in their national courts over certain crimes, including when they are committed during armed conflict. | Ряд других нормативных актов предусматривает за государствами сходное обязательство наделять свои национальные суды универсальной юрисдикцией в отношении определенных преступлений, в том числе когда эти преступления совершены во время вооруженного конфликта. |
| Yet, it would be unwise to vest the court with the power to determine the existence of an act of aggression since that might lead to a difference of opinion between the court and the Security Council, which was to be avoided. | И все же, было бы неразумным наделять суд полномочиями определять наличие акта агрессии, поскольку это могло бы привести к расхождению во мнениях между судом и Советом Безопасности, чего следует избегать. |
| The owner of the waste was Trafigura, on whose behalf Vest Tank was working. | Владельцем отходов оказалась компания «Trafigura», на которую и работала «Vest Tank». |
| On Awake, the songs "6:00", "Lie", and "Space-Dye Vest" all featured his lyrics. | На альбоме Ашакё - для «6:00», «Lie» и уже упомянутой «Space-Dye Vest». |
| The song "See My Vest" from the episode, sung by Mr. Burns, was later released on the album Songs in the Key of Springfield in 1997. | Песня «See My Vest» из эпизода, спетая мистером Бёрнсом, позже была включена в альбом «Songs in the Key of Springfield» в 1997 году. |
| The Model 1908 Vest Pocket is a compact, hammerless, striker-fired, semi-automatic single-action pistol. | Модель 1908 Vest Pocket представляет собой компактный, бескурковый, ударниковый, полуавтоматический пистолет с УСМ одинарного действия. |
| There is a strong autobiographical thread to Jones' writing on Stereophonics' 1997 debut album, Word Gets Around, including an account of his teenage years working on a market stall, "More Life in a Tramps Vest". | Дебютный альбом Stereophonics 1997 года Word Gets Around во многом автобиографичен, например, в песне «More Life in a Tramps Vest» Джонс рассказывает о работе в рыночном ларьке в подростковые годы. |
| Vest must be his triggerman. | А Вест - исполнитель. |
| The DRC enclosed copies of its previous correspondence with Sparbank Vest. | ЦДК приложил копии своих писем, отправленных ранее в "Спарбанк Вест". |
| Sparbank Vest had informed the DRC, by letter of 3 March 1996, that the requirement of citizenship mentioned in the application form was to be understood merely as a requirement of permanent residence in Denmark. | Письмом от З марта 1996 года "Спарбанк Вест" информировал ЦДК о том, что упомянутое в бланке требование об указании гражданства следует понимать только как требование о постоянном проживании в Дании. |
| The DRC also emphasized the fact that Sparbank Vest had not provided any information regarding foreign customers, despite the fact that such information was relevant to determine whether or not the loan policy was discriminatory. | ЦДК подчеркнул также, что "Спарбанк Вест" не представил никакой информации о своих иностранных клиентах, несмотря на то что подобная информация имеет непосредственное отношение к определению дискриминационного характера кредитной политики банка. |
| 5.1 Counsel contends that the State party fails to indicate on which provision of the Danish Act on Tort it bases its claim that civil action can be taken against Sparbank Vest. | 5.1 Адвокат заявляет, что государство-участник не указывает, на основании какого положения датского Закона о гражданском судопроизводстве оно может возбудить гражданский иск против банка "Спарбанк Вест". |
| Something gold and metal flew out of the bomber's vest. | Что-то золотое и металлическое вылетело из жилета смертника. |
| Quinn - kid with the bomb vest next to Saul. | Куинн, рядом с Солом пацан с поясом смертника. |
| Have you ever defused a bomb vest before? | Тебе уже приходилось обезвреживать пояс смертника? |
| I noticed this hand-stitched lining on the inside of the bomber's vest, almost like a homemade pocket. | Я заметил эту прошитую вручную строчку внутри жилета смертника, вроде самодельного кармана. |
| He was wearing the vest. | На нём был жилет смертника. |
| Take that vest off, your mother'll never find out anyway. | Сними эту майку, твоя мамочка об этом не узнает. |
| Did you steal my vest? | Ты украла мою майку? |
| Aah! I should have worn a vest. | Надо было надеть майку. |
| To paste a trade mark on a vest - it is not difficult to do. | Приклеить логотип на майку - нет ничего сложного. |
| Underneath he had a white vest with the handwritten message: "Dani Jarque siempre con nosotros" ("Dani Jarque, always with us"). | Забив гол, испанец снял футболку и показал миру майку с надписью «Dani Jarque: siempre con nosotros» (что в переводе с испанского: «Дани Харке: всегда с нами»). |
| Had the drafters of the Statute intended to vest the International Tribunal with such a power, they would have expressly provided for it. | Если бы составители Устава намеревались наделить Международный трибунал таким полномочием, то они прямо предусмотрели бы его. |
| Paragraph 1 of the present article is not designed to vest international organizations with functions that are alien to their respective mandates. | Пункт 1 настоящей статьи не имеет своей целью наделить международные организации функциями, которые не имеют отношения к их соответствующим мандатам. |
| The delegation should therefore explain why Montenegro intended to vest such extensive powers in prosecutors. | Делегации следовало бы пояснить причины, на основании которых Черногория намеревается наделить прокуроров столь широкими полномочиями. |
| The laws and regulations are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people concerned. | Эти законы и положения сформулированы таким образом, чтобы наделить чиновников широкими полномочиями и свободой в решении вопросов, затрагивающих жизнь этих народов. |
| His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne. | Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны |
| Well, when I saw Snow, he was wired with a bomb vest. | Ну, когда я видела Сноу, на нем был пояс шахида. |
| He could be wearing a bomb vest. | Возможно, на нем пояс шахида. |
| One year my dad decided to answer the door just wearing a vest. | Однажды мой отец решил открыть дверь в одной майке. |
| With this astonishing X-ray vision, we can understand the precision engineering of a top athlete, like this man in a vest, and see how it compares to some of the extraordinary abilities of the animal kingdom. | Просмотр в этом невероятном рентгеновском диапазоне поможет нам понять определенную технику хорошего атлета, такого, как этот человек в майке, и увидеть их в сравнении с некоторыми исключительными способностями представителей животного мира. |
| For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals. | Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных. |
| What a lovely tie-dyed vest. | Как замечательно показаны пространственные связи в формуле на вашей майке. |