| I've operated in the trenches at verdun. | Я оперировала во рву в Вердене. |
| Just like Rita' visions were a trap at Verdun. | Как и видения Риты были ловушкой в Вердене. |
| The visions showed me it was at Verdun. | Видения показали мне, что она в Вердене. |
| Just like Sergeant Vrataski at Verdun. | Как и сержант Вратаски в Вердене. |
| Neubronner's mobile dovecote found its way to the Battle of Verdun, where it proved so advantageous that similar facilities were used on a larger scale in the Battle of the Somme. | Мобильные голубятни Нойброннера применялись в битве при Вердене, где их применение оказалось настолько выгодным, что они были использованы в более крупных масштабах в битве на Сомме. |
| The lay artist was becoming a valued figure - Nicholas of Verdun seems to have been known across the continent. | Мирской художник становится важной фигурой, Николай Верден был известен, по-видимому, по всей Европе. |
| This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. | Это Верден, поле боя во Франции, чуть севернее главуправления НАТО в Бельгии. |
| You and your men will rejoin the Verdun sector. | Тебя и твоих людей направят в Верден. |
| IYHF/UNESCO International Youth Meeting for Peace, August 2003, Verdun, France | Международная встреча молодежи в поддержку мира МФОМ/ЮНЕСКО, август 2003 года, Верден, Франция |
| I don't want a second Verdun. I'd rather fight with very small combat patrols. | Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп. |
| Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
| Shepherd served in defensive sectors in the vicinity of Verdun. | Шеперд служил в оборонительных секторах близ Вердена. |
| Madame Lanvin, are you aware your countryman survived the horrors of Verdun? | Мадам Ланвин, рядом с вами ваш земляк переживший ужасы Вердена. |
| They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
| A field hospital outside of Verdun. | В полевом госпитале, в окрестностях Вердена. |
| They even say it happened at Verdun... | Говорят, это было под Верденом. |
| My son would be your age, had he not died at Verdun. | Моему сыну было бы сейчас столько же, если бы он не погиб под Верденом. |
| He lost a son at Verdun. | Он потерял сына под Верденом. |
| He was killed at Verdun. | Был убит под Верденом. |
| I was in a fort outside Verdun. | Я был в укреплении под Верденом. |
| The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
| Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
| 843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
| 15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
| The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |