you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme. | ' вы увидете, что я храбро сражался в Вердене и Сомме.' |
After landing back in Britain, Beurling was then sent to Canada to join a Victory Loan Drive, selling war bonds, being the guest of honour at a parade in Verdun and meeting Prime Minister Mackenzie King. | По возвращении Бёрлинг был направлен в Канаду, где занимался пропагандистской деятельностью, направленной на получение займов, принимал участие в торжественном параде в Вердене, встречался с премьер-министром Кингом. |
At the partition of the Carolingian empire at Verdun in 843, Trier was given to Lothair; at the partition of Lotharingia at Mersen in 870, it became part of the East Frankish kingdom, which developed into the Kingdom of Germany. | После свершившегося в Вердене в 843 году раздела Каролингской империи Трир достался Лотарю, а после раздела владений Лотаря I в 870 году в Мерсене - вошёл в состав Восточно-Франкского королевства, которое впоследствии развилось в Германию. |
In the late 19th century the Austrians built an enormous fortress complex here, Europe's third largest (after Antwerp and Verdun), whose remains can still be seen today. | В конце XIX в. австрийцы построили в Пшемысле мощную крепость, третью по величине в Европе, следы которой сохранились до нынешнего времени. Сегодня на всем континенте подобных историко-архитектурных объектов, кроме крепостей в Антверпене и Вердене, уже не найти. |
The second, which culminated in World War I, was driven by massed firepower, and is expressed in the saying, reportedly coined at the Battle of Verdun in 1916, "artillery conquers, infantry occupies." | Второе поколение войн - их пик пришелся на Первую мировою войну - зависело от большого количества огневой мощи. Их суть выражена фразой, сказанной, как предполагается, во время битвы при Вердене в 1916 году: «артиллерия разрушает, пехота занимает». |
The lay artist was becoming a valued figure - Nicholas of Verdun seems to have been known across the continent. | Мирской художник становится важной фигурой, Николай Верден был известен, по-видимому, по всей Европе. |
This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. | Это Верден, поле боя во Франции, чуть севернее главуправления НАТО в Бельгии. |
You and your men will rejoin the Verdun sector. | Тебя и твоих людей направят в Верден. |
Furthermore, in the Treaty of Chambord 15 January 1552, France promised financial and military aid to the princes, for which they were prepared to relinquish the Three Bishoprics of Metz, Verdun, and Toul near the border to the French king. | В Шамборском договоре в январе 1552 года Франция также пообещала помощь и помощь оружия для принцев, но они хотели покинуть пограничное королевство французской епархии Мец, Туль и Верден. |
The Verdun slipped anchor just before noon and was joined by an escort of six battleships. | В полдень Верден поднял якорь и соединился с эскортом из шести боевых кораблей. |
Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
Shepherd served in defensive sectors in the vicinity of Verdun. | Шеперд служил в оборонительных секторах близ Вердена. |
They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
A field hospital outside of Verdun. | В полевом госпитале, в окрестностях Вердена. |
In 1100, the Bishop of Verdun gave the county to Thierry for life, but the relationship between the spiritual and temporal powers was turbulent. | В 1100 году епископ Вердена Ришар передал Тьерри светскую власть в Вердене, но отношения между Тьерри и духовенством были неспокойными. |
He died in the battle near Verdun. | Он погиб в битве под вЕрденом. |
They say it happened at Verdun. | Говорят, это было под Верденом. |
He lost a son at Verdun. | Он потерял сына под Верденом. |
He was killed at Verdun. | Был убит под Верденом. |
I was in a fort outside Verdun. | Я был в укреплении под Верденом. |
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |