He was fighting at Verdun with the French. | Он сражался в Вердене с французами. |
Henri, why is he asking about Verdun? | Анри, почему он спрашивает о Вердене? |
The weather's fine at last here in Verdun | Наконец-то наступила хорошая погода и здесь, в Вердене. |
The Coalition forces-Austria, Russia, Prussia, Great Britain, Sardinia, among others-achieved several victories at Verdun, Kaiserslautern, Neerwinden, Mainz, Amberg and Würzburg, but in northern Italy, they could neither lift nor escape the siege at Mantua. | Войска антинаполеоновской коалиции: Австрии, России, Пруссии, Великобритании, Сардинии и прочих стран добились ряда побед при Вердене, Кайзерслаутерне, Неервиндене, Майнце, Амберге и Вюрцбурге, однако в северной Италии они не так и не смогли снять осаду Мантуи. |
Neubronner's mobile dovecote found its way to the Battle of Verdun, where it proved so advantageous that similar facilities were used on a larger scale in the Battle of the Somme. | Мобильные голубятни Нойброннера применялись в битве при Вердене, где их применение оказалось настолько выгодным, что они были использованы в более крупных масштабах в битве на Сомме. |
Furthermore, in the Treaty of Chambord 15 January 1552, France promised financial and military aid to the princes, for which they were prepared to relinquish the Three Bishoprics of Metz, Verdun, and Toul near the border to the French king. | В Шамборском договоре в январе 1552 года Франция также пообещала помощь и помощь оружия для принцев, но они хотели покинуть пограничное королевство французской епархии Мец, Туль и Верден. |
I don't want a second Verdun. I'd rather fight with very small combat patrols. | Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп. |
I'll see you at a quarter to two at the station buffet near the rue de Verdun exit... | Ладно, дай ответ до двух часов, я буду ждать тебя без пятнадцати в баре на вокзале, у выхода на улицу Верден. |
And by the time we took Verdun... the Omega was gone. | А когда Верден был взят, Омега пропала. |
Final command post at Verdun. | Последняя штаб-квартира - Верден. |
Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
With at least a million dollars in the bank in London or in Verdun? | И у них, по крайней мере, миллион долларов в банках Лондона или Вердена? |
They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
He assisted the French Army's offenses in the Verdun region. | Первый план предусматривал наступления против французской армии в районе Вердена. |
In 1100, the Bishop of Verdun gave the county to Thierry for life, but the relationship between the spiritual and temporal powers was turbulent. | В 1100 году епископ Вердена Ришар передал Тьерри светскую власть в Вердене, но отношения между Тьерри и духовенством были неспокойными. |
My son would be your age, had he not died at Verdun. | Моему сыну было бы сейчас столько же, если бы он не погиб под Верденом. |
He was killed at Verdun. | Был убит под Верденом. |
I was in a fort outside Verdun. | Я был в укреплении под Верденом. |
The first guns saw service in fixed positions (for example at Verdun in February 1915), but the lengthy preparation time required for the concrete emplacements was a severe drawback and a railroad mount was designed to increase the gun's mobility. | Первое орудие появилось на позиции (например, под Верденом в феврале 1915 года), но был серьезный недостаток длительные сроки подготовки необходимых бетонных огневых точек. |
After service in Serbia and Tyrol, he was wounded at Verdun in May 1916 and released from army service. | Был ранен под Верденом в мае 1916 года и освобождён от службы в армии. |
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |