Be good, if you can... all the rest is vanity. |
Будь хорошим, если можешь, остальное все суета. |
Gradually he comes to realize that there is vanity and coldness behind her shiny charisma. |
Постепенно он приходит к пониманию, что за её блестящей харизмой на самом деле кроются суета и холод. |
Just stripped of all irony, all vanity. |
просто не надо иронии, все суета |
All is vanity! The rest is ash! - Yes, yes. |
Все суета, ничего не существует, балета тоже. |
The exploitation of young girls... vanity... Well, what do you say? |
Эксплуатации молодых девушек... суета... Ну, что скажешь? |
"For all is vanity." |
"потому что всё - суета!" |
surely you can't imagine what will be left one day of your vanity. |
но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета. |
That is vanity, Max, and the bigger it is the more expensive it gets. |
Макс! Это же суета! И чем она больше, тем больше за неё платят! |
And yea, I gave my heart to know wisdom and to know madness and folly and I perceived that all is vanity and vexation of spirit. |
"И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа." |
The body of a woman is a vanity. |
Женское тело - это суета. |
All is vanity! All is useless! |
Суета и тлен все! |
If you now watch in the mirror your serene face,... surely you can't imagine what will be left one day of your vanity. |
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно, но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета. |
The main character of the film begins to experience a middle-age crisis; it seems that a big part of everything he wanted, is in fact, nothing more than empty vanity. |
Перешагнув «серединный рубеж» жизни, главный герой фильма начинает испытывать кризисные переживания, ему кажется, что большая часть того, к чему стремился, на самом деле не более чем пустая суета. |
"all was vanity and vexation of spirit." |
"и вот, всё - суета и томление духа." |
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity. |
Это суета, только суета, Важны только радость и простота. |
Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit. |
Суета сует, все суета и смущение духа. |
All is vanity, only vanity. |
Это суета, только суета. |
Wanting to be Marlon Brando is vanity. |
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета. |
The body of a woman is a vanity. |
Женское тело - это суета. Суета сует. |
You go searching here, searching there,... always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities. |
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета. |
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. |
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета! |