| I fear the screeling is but the vanguard. | Я боюсь скрилинга, но это только авангард. |
| Different stylizations are possible, i.e. yacht, French Provence, palace style, field, vanguard, baroque, etc. | Возможны различные стилизации, например: яхта, французкий прованс, дворцовый стиль, полевой, авангард, барокко и т.д. |
| Abe's "Vanguard" force also surged ahead in anticipation of meeting the U.S. ships in a surface action after nightfall. | Авангард Абэ также выдвинулся вперёд, рассчитывая встретиться с кораблями союзников после заката солнца. |
| In Starfall Online players participate in a centuries-old confrontation between three rival factions - Eclipse, Vanguard and Deprived. | В Starfall Online игрокам предстоит принять участие в многовековом противостоянии трех соперничающих фракций - Отверженные, Авангард и Затмение. |
| The vanguard will be right behind you. | Авангард будет прямо за тобой. |
| Suppressing Falun Gong was presented as a necessary step to maintaining the "vanguard role" of the Communist Party in Chinese society. | Подавление Фалуньгун было представлено в качестве необходимого шага для поддержания «авангардной роли» Коммунистической партии в китайском обществе. |
| In 2001, she participated at the festival of vanguard fashion designers, «Mamont», where she won a special prize of jury. | В 2001 году участвовала в конкурсе модельеров на фестивале авангардной моды «Мамонт», где получили специальный приз жюри. |
| The main proposal of the report is the "Vanguard Concept". | Главное предложение доклада заключается в "авангардной концепции". |
| Our report devotes special attention to the creation of an operational-level headquarters as the heart of the "Vanguard" concept. | В нашем докладе особое внимание уделяется вопросу создания оперативных штабов в качестве сердцевины "авангардной" концепции. |
| According to Jeffrey Kaplan, an academic specialist of the far right, these physically and mentally challenging initiatory tasks reflect "the ONA's conception of itself as a vanguard organization composed of a tiny coterie of Nietzschean elites." | По словам Джеффри Каплана, ученого-праворадикального специалиста, эти физически и умственно сложные задачи отражают «представление ONA о себе как об авангардной организации, состоящей из крошечной группы ницшеанских элит». |
| This is an area in which the Commission can play a vanguard role. | Эта та область, в которой Комиссия может играть авангардную роль. |
| The attainment of meaningful transformation in the world system calls for a United Nations capable of assuming a vanguard role in development and in advancing human society and security. | Для существенной трансформации мировой системы необходима такая Организация Объединенных Наций, которая была бы способна взять на себя авангардную роль в сфере развития и в обеспечении становления и прогресса человеческого общества и укреплении безопасности. |
| Emphasis was also placed on the need to provide the African Union with the resources it needs to play a vanguard role in addressing crisis situations in Africa, in partnership with the United Nations. | Акцент был сделан также на необходимости предоставить Африканскому союзу ресурсы, нужные ему для того, чтобы играть авангардную роль в рассмотрении кризисной ситуации в Африке, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций. |
| I'm sure he'd have built the Vanguard Party of the Proletariat if he'd only had the time. | Уверен, если б только у него было время, он бы собрал авангардную партию пролетариата. |
| Uganda hopes that the World Summit Outcome (resolution 60/1) marks a real commitment to improving the welfare of the world's poor and to making the United Nations the vanguard for the aspirations of all. | Уганда надеется, что Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне (резолюция 60/1) является выражением подлинной приверженности улучшению благосостояния бедных во всем мире и превращению Организации Объединенных Наций в авангардную силу для реализации чаяний всех народов мира. |
| It defines itself as "the revolutionary political vanguard organization of the working class in Italy". | Партия определяет себя как «революционная политическая авангардная организация рабочего класса Италии». |
| Ms. Gabr asked whether the vanguard role played by Algerian women in the struggle for independence was reflected in current efforts to reinforce the role of women in society. | Г-жа Габр спрашивает, находит ли отражение авангардная роль алжирских женщин в борьбе за независимость в текущих усилиях по укреплению роли женщин в обществе. |
| Ba'athism was similar to Leninist thought in that a vanguard party would rule for an unspecified length to construct a "new society". | Баасизм был похож на коммунизм в убеждении о том, что авангардная партия должна находиться у власти неопределённый промежуток времени с целью формирования «нового общества». |
| «Gold Mamont» receives the best vanguard collection of the clothes, two prizes «Gold tusk» are handed over to winners in competitions of video art and body art. | Гран-при и статуэтку «Золотой Мамонт» получает лучшая авангардная коллекция одежды, два приза «Золотой бивень» вручаются победителям в конкурсах видеоарта и боди-арта. |
| Such a task force, as in Côte d'Ivoire or the vanguard force in Liberia, would set the stage for subsequent United Nations intervention. | Такие силы специального назначения, как те, что развернуты в Кот-д'Ивуаре, или передовой отряд в Либерии, будут создавать условия для последующего подключения Организации Объединенных Наций. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| Are you alone or are you the vanguard of an invading army? | Вы одни, или вы - передовой отряд вторгающейся армии? |
| The vanguard are on their way to clear the cargo hold. | Передовой отряд направился очистить грузовой отсек. |
| At 13:00, Kondo's Advanced force and Abe's Vanguard force warships together headed directly towards the last reported position of the U.S. carrier task forces and increased speed to try to intercept them for a warship gunfire battle. | В 13:00 основные силы Кондо и передовой отряд Абэ объединились и полным ходом направились к последней известной позиции американских авианосцев в надежде перехватить и добить их. |
| But despite owning the means of production such as land and tools, Chinese peasants have not achieved the social and political status accorded industrial workers in state-owned sectors - people who, according to the constitution, remain the official "vanguard" class. | Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным «авангардным» классом. |
| The African Union, as of the writing of the present report, is represented in Mogadishu by a vanguard contingent of Ugandan troops, authorized by the Security Council in its resolution 1744 (2007) of 20 February 2007. | На момент написания настоящего доклада Африканский союз представлен в Могадишо авангардным контингентом угандийских войск, санкционированных Советом Безопасности в его резолюции 1744 (2007) от 20 февраля 2007 года. |
| We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang. | Мы вместе с 766-м авангардным полком выступаем прямиком на Пхохан. |
| On 29 January at the Battle of Alvarez Field the Allied vanguard defeated a force of 4,000 Argentines led by two colonels which General Ángel Pacheco had sent to slow down the advance. | 29 января, в битве при Альварез Филд, головной отряд союзников разбил четырёхтысячное войско аргентинцев, которое были отправлено генералом Анхелем Пачеко, чтобы замедлить наступление союзников. |
| Vanguard - the direction of one! | Головной отряд - направление один! |
| A Mozi arrived and drove away the Zhao's vanguard | Прибыл Мози и отогнал головной отряд армии Жао. |
| In February 2002, Vanguard began a two-year refit at HMNB Devonport. | В феврале 2002 года Vanguard начала двухгодичное переоснащение на базе КВМФ Девонпорт. |
| For many years, it manufactured Ferguson tractors powered by its Vanguard engine. | В течение многих лет компания производила тракторы Ferguson, оснащенные двигателем Vanguard. |
| Evelyn Shrifte, president of the Vanguard Press, met Oates soon after Oates received her master's degree. | Эвелин Шрифт, президент издательского дома Vanguard Press, познакомилась с Оутс вскоре после этого. |
| The wounded officers taken prisoner were held on board Vanguard, where Nelson regularly entertained them at dinner. | Раненые пленные офицеры были переведены на борт HMS «Vanguard», где с ними часто общался Нельсон. |
| Fleishman-Hillard Vanguard General Director Elena Fadeeva founded Vanguard PR in Moscow in 1993 and has grown it into one of the top firms. Today, she leads a joint venture with Fleishman-Hillard (Omnicom Group Inc.) and develops Fleishman-Hillard Vanguard hub in the CIS countries. | Генеральный директор агентства Fleishman-Hillard Vanguard Елена Фадеева в 1993 году основала в Москве агентство Vanguard PR и вывела его на уровень ведущих российский PR-компаний. |
| Vanguard, this is Blackjack 6. | Вэнгард, это Блэкджек 6. |
| (b) George Onah, a journalist who is the defence correspondent for an independent newspaper, the Vanguard, was reportedly arrested on 10 May 1996, in connection with an article he wrote concerning the reshuffling of military personnel. | Ь) Джордж Онах, журналист независимой газеты "Вэнгард", освещавший вопросы, касающиеся обороны страны, как сообщается, был арестован 10 мая 1996 года в связи с написанной им статьей о передислокации личного состава вооруженных сил. |
| It currently maintains a fleet of four 'Vanguard' class ballistic missile submarines equipped with Trident II missiles. | Опирается на группу из четырёх ракетных подводных крейсеров стратегического назначения класса «Вэнгард», вооружённых баллистическими ракетами «Трайдент». |
| In particular, in February 2009, the incident between the British nuclear submarine HMS Vanguard and the French nuclear submarine Le Triomphant in the Atlantic Ocean was of serious concern to the international community. | В феврале 2009 года инцидент с участием британской атомной подводной лодки «Вэнгард» и французской атомной подводной лодки «Триумфан», произошедший в Атлантическом океане, серьезно встревожил международное сообщество. |
| Between 19:20 and 19:30, Vanguard engaged several German destroyer flotillas with her main armament without result. | Между 19:20 и 19:30 «Вэнгард» без каких-либо результатов вёл огонь по немецким кораблям, не добившись попаданий. |