| And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue. | И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку. |
| "Was very rude to a former Marine who served his country valiantly." | "Была очень груба с бывшим морским пехотинцем, который... доблестно служил своей стране". |
| You have all fought valiantly. | Вы все доблестно сражались. |
| Though they fought valiantly to save their beloved city, Gnomeregan was irrevocably lost. | Но, хотя они доблестно сражались за спасение родного города, Гномереган был безвозвратно утерян. |
| The Autobots on the verge of extinction battled valiantly to survive. | Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание. |
| He is reported to have fought valiantly and was wounded several times. | Там он отважно сражался и несколько раз был ранен. |
| A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system. | Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему. |
| Billy and his friends had fought valiantly along side the villagers, and because of their courage, cobra was defeated. | Билли и его друзья отважно сражались на стороне жителей деревни, и благодаря их мужеству Кобра был побежден. |
| Look, if they say we fought valiantly here, | Слушай, раз они говорят Как мы отважно сражались здесь, |
| Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation. | До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл. |
| You have fought valiantly but in vain. | Вы храбро сражались, но напрасно. |
| He exhorted his men to fight valiantly. | Он призвал своих храбро сражаться. |
| The Norwegian commander of the district did not lack courage, and without waiting for his full forces to assemble, he attacked Charles' superior forces with only 200 dragoons, fighting valiantly but suffered serious losses including his own capture. | Норвежский командующий обороной района не потерял присутствия духа и, не дожидаясь сбора всех войск, атаковал превосходящие силы Карла всего двумястами драгунами, которые дрались храбро, но понесли тяжёлые потери. |
| Though they have fought valiantly with the help of Twi'lek freedom fighter Cham Syndulla, hope is fading for Jedi Master Di and his men as the droid army closes in. | И всё таки, они храбро сражаются при поддержке лидера Тви'лекских партизан Чема Синдулы, и храня верность мастеру джедаев Дай и его людям, в то время как армия дроидов всё ближе. |
| All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan. Honour and glory to our armed forces. | Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана. Честь и слава нашим вооруженным силам. |
| They fought valiantly for the restoration of democracy. | Он мужественно боролся за восстановление демократии. |
| Now, I once fought valiantly for your dream. | Однажды я мужественно боролся за твою мечту. |
| In both novels, wrestles valiantly with the task he has set himself: that of imposing an essentially contemplative structure upon conventions designed for violent action. | В обоих романах мужественно сражается с задачей, которую он поставил перед собой: навязыванием по существу созерцательной структуры на конвенциях, предназначенных для насильственных действий. |
| The Organization could no longer rely on fragmented security structures, or on a small group of overextended security advisers who tried valiantly to cope and keep up. | Организация не может более полагаться на небольшую группу чрезмерно загруженных своей работой советников по вопросам безопасности, которые мужественно пытаются справиться с возложенными на них задачами. |
| I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. | Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира. |
| They fought valiantly for their hometown. | Они героически сражались за родной город. |
| He tried valiantly to teach David, too. | Он героически старался учить Девида тоже. |
| Have defended it valiantly. | И сделали это героически. |
| On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize. | От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию. |
| There is no justice for Susan, because somebody took her life away, you know, and she was, she really was living valiantly to put her life together. | Со Сьюзан обошлись несправедливо, её лишили жизни. А она в своей жизни героически боролась со всеми невзгодами. |