| It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect. | Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны. |
| The soldiers who so valiantly, Fight to protect us must also be protected once their job is done. | Солдаты, которые доблестно сражаются для защиты нас, тоже должны быть защищены, когда их работа окончена. |
| You fought valiantly, daddy. | Ты доблестно сражался, папа. |
| The Autobots on the verge of extinction battled valiantly to survive. | Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание. |
| The Dutch fought valiantly but the French were too strong and ship after ship had to capitulate. | Голландцы сражались доблестно, но превосходство французов было слишком велико, и голландские корабли, один за другим, вынуждены были капитулировать. |
| Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation. | До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл. |
| Túrin fought valiantly and was alone able to withstand Glaurung, but he forsook the battle to carry away the mortally wounded Gwindor. | Турин бился отважно и был единственным, кто мог противостоять ужасу Глаурунга, но он оставил сражение, дабы унести с поля боя смертельно раненного Гвиндора. |
| Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft. | Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом. |
| It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations valiantly fight to survive. | Возникает ощущение, что германских агрессоров невозможно остановить, несмотря на то, что армии союзников продолжают отважно сражаться. |
| It was a moving scene today at Hatch Pond as six members of the Pawtucket fire department struggled valiantly to save a fish's life trapped under the frozen ice. | Сегодня в Хэтч Понд можно было наблюдать трогательную сцену, как шестеро сотрудников пожарного департамента Поутакета отважно боролись за жизнь рыбы, оказавшейся в ловушке под слоем льда. |
| You all fought so valiantly | Вы сражались так храбро. |
| The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. | Солдаты храбро сражались, но в конце концов были вынуждены сдаться. |
| Earlier Scandinavian sources (the Orkneyinga saga, Njál's saga and the Darraarljó, composed soon after the battle) contend that he did actually fight valiantly at Clontarf. | Однако ранние скандинавские источники (в частности Сага об оркнейцах, Сага о Ньяле и песне Валькирий) утверждают, что Ситрик на самом деле храбро сражался в битве при Клонтарфе. |
| Though they have fought Valiantly with the help of Twi'lek freedom fighter | И всё таки, они храбро сражаются при поддержке лидера Тви'лекских партизан |
| While the enemy was hammering out our defensive positions, We fought valiantly to check the savage and determined assault. | Враг пытался выбить нас с наших позиций, но мы храбро сражались с жестокогим и решительным штурмом. |
| Now, I once fought valiantly for your dream. | Однажды я мужественно боролся за твою мечту. |
| But most of all, let me pay tribute to all the Member countries of the United Nations which have fought so valiantly in the past 50 years to preserve the spirit of San Francisco. | Но более всего позвольте мне воздать должное всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые столь мужественно боролись в последние 50 лет за сохранение духа Сан-Франциско. |
| For 14 difficult and challenging years, you valiantly waged a diplomatic struggle at the United Nations for the freedom of our people and the independence of our country. | На протяжении 14 трудных и сопряженных с серьезными испытаниями лет Вы мужественно вели в Организации Объединенных Наций дипломатическую борьбу за свободу нашего народа и независимость нашей страны. |
| The Organization could no longer rely on fragmented security structures, or on a small group of overextended security advisers who tried valiantly to cope and keep up. | Организация не может более полагаться на небольшую группу чрезмерно загруженных своей работой советников по вопросам безопасности, которые мужественно пытаются справиться с возложенными на них задачами. |
| I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. | Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира. |
| They fought valiantly for their hometown. | Они героически сражались за родной город. |
| They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. | Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
| He tried valiantly to teach David, too. | Он героически старался учить Девида тоже. |
| Have defended it valiantly. | И сделали это героически. |
| On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize. | От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию. |