| Here - more arrests for vagrancy, drunkeness. | Здесь - новые аресты за бродяжничество, пьянство. |
| Look at his history - mental illness, substance abuse, vagrancy. | Посмотри на его историю... психическое расстройство, злоупотребление алкоголем, бродяжничество. |
| The police subsequently arrested Oxford for vagrancy, and he was reportedly remanded for further medical examination. | Полиция впоследствии арестовала Оксфорда за бродяжничество, и он, как сообщается, был отправлен на дополнительное медицинское обследование. |
| We picked him up for vagrancy outside of Tom Blair's Pub. | Мы забрали его за бродяжничество от паба Тома Блэйра. |
| Then I will arrest you for vagrancy, young man. | В таком случае я арестую вас за бродяжничество. |
| He wants to get me for vagrancy. | Он грозится арестовать меня за бродяжничество. |
| Let us hope they find shelter before your Reid shackles them for vagrancy. | Давай надеяться, что они найдут приют до того, как Рид арестует их за бродяжничество. |
| Got a long history of homelessness, arrests for vagrancy, petty crimes. | Долгая история бродяжничества, приводы за бродяжничество, мелкие кражи. |
| The representative responded that every year in the Russian Federation 60,000 unsupervised minors were arrested for vagrancy and criminal activity. | Представитель ответила, что ежегодно в Российской Федерации задерживается 60000 безнадзорных несовершеннолетних за бродяжничество и хулиганство. |
| It has already been seen that vagrancy and lack of civil registration are major obstacles to the exercise of this right. | Уже отмечалось, что основными препятствиями для осуществления этого права являются бродяжничество и отсутствие регистрации гражданского состояния. |
| Criminal or regulatory measures (e.g. ordinances) that make vagrancy and begging unlawful are becoming increasingly common across developed and developing countries. | В развитых и развивающихся странах все шире используются уголовные санкции или регламентационные меры (например, указы), которые объявляют незаконным бродяжничество и попрошайничество. |
| This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc. | Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д. |
| Many had been rounded up for homelessness and vagrancy and had committed no offence at all. | Многих из них задерживают в ходе облав за бездомность и бродяжничество, хотя они вообще не совершали никаких преступлений. |
| Was arrested under the vagrancy act and cautioned in 2009. | Получил предупреждение и был задержан за бродяжничество в 2009-м. |
| I want you to book this gentleman for vagrancy, resisting arrest, carrying a concealed weapon. | Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия. |
| But if he's unemployed, he has to have money or we'll bust him for vagrancy. | Но если он безработный, он должен иметь деньги Или мы бюст его за бродяжничество. |
| (b) That truancy and vagrancy continue to be classified as status offences; | Ь) прогул школьных занятий и бродяжничество по-прежнему классифицируются как статусные правонарушения несовершеннолетних; |
| It also recommended that Nigeria abrogate laws criminalizing vagrancy, truancy or wandering, and other "status offences" for children. | Он также рекомендовал Нигерии отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения". |
| This continued until 5 December 1991, when Section 209 was repealed and vagrancy ceased to be a criminal offence. | Это положение действовало до 5 декабря 1991 года, после чего ст. 209 УК РСФСР была отменена, и бродяжничество перестало быть преступлением. |
| The Committee recommends that the State party take measures to prohibit the practice of forced labour in prisons, including by minors and those incarcerated for vagrancy and other petty crimes. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по запрещению применения принудительного труда в тюрьмах, особенно в отношении несовершеннолетних лиц и лиц, лишенных свободы за бродяжничество и другие мелкие правонарушения. |
| Of whom: Children engaged in vagrancy and begging | Из них: за бродяжничество и попрошайничество |
| Mr. Nsengimana (Rwanda), replying to question 8, said that reports of the number of arrests on charges of vagrancy were often exaggerated. | Г-н Нзенгимана (Руанда), отвечая на вопрос 8, говорит, что зачастую сообщения о количестве арестов за бродяжничество являются преувеличенными. |
| He explained that the Roma had switched to a sedentary lifestyle after the adoption in 1956 of a Soviet ukase prohibiting begging and vagrancy. | Он поясняет, что рома перешли на оседлый образ жизни после принятия в 1956 году советского указа, запрещающего нищенство и бродяжничество. |
| The Committee is also concerned about reports that some minors are arrested and detained for vagrancy without any legal safeguards (arts. 2, 10 and 16). | Комитет также озабочен сообщениями о том, что некоторых несовершеннолетних арестовывают и задерживают за бродяжничество без каких-либо правовых гарантий (статьи 2, 10 и 16). |
| (b) Abolish the criminalization of behavioural problems such as truancy and vagrancy (State offence); | Ь) отказаться от практики криминализации таких форм поведения, как, например, прогул школьных занятий и бродяжничество (признание их разновидностью делинквентности несовершеннолетних); |