Was her program to vaccinate our nation's children just a hobby? | Её программа по вакцинации детей была просто хобби? |
The Syrian Government has continued to work to vaccinate all Syrian children against polio, in cooperation with the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Сирийское правительство в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжает работу по вакцинации всех сирийских детей от полиомиелита. |
After the ceasefire requested by Secretary-General Kofi Annan, United Nations staff went to the area to carry out an order of the World Health Organization to vaccinate all children up to five years of age. | После прекращения огня, к которому призвал Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан, персонал Организации Объединенных Наций был направлен в этот район, чтобы выполнить решение Всемирной организации здравоохранения о вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет. |
Child health days helped vaccinate 421,000 children under 5 years of age and 288,000 women in "Somaliland", and almost 150,000 children and 98,300 women in "Puntland". | Проведение дней охраны здоровья детей способствовало вакцинации 421000 детей в возрасте до пяти лет и 288000 женщин в «Сомалиленде» и почти 150000 детей и 98300 женщин в «Пунтленде». |
Routine childhood immunization has almost completely collapsed in some areas of the country because of lack of access, while even the best-performing districts are only managing to vaccinate less than 30 per cent of all eligible children. | В некоторых районах страны из-за отсутствия доступа почти полностью прекратилась работа по регулярной вакцинации детей, и даже в тех районах, где эта работа осуществляется лучше всего, вакцинацией охвачено менее 30 процентов всех детей, нуждающихся в прививках. |
But if a ricin vaccine got into the hands of a well-funded group, they could vaccinate highly skilled operatives. | Но если вакцина из рицина попала в руки хорошо-финансированной группы, они могли вакцинировать высококвалифицированных оперативников. |
Upon our incarceration, I was able to vaccinate each one of you cutaneously. | После нашего ареста мне удалось вакцинировать каждого из вас через кожу. |
(a) In high-risk districts/areas where women have not been reached by immunization services, conduct supplemental immunization activities to vaccinate at least 90 per cent of all women of child-bearing age with three properly spaced doses of tetanus toxoid vaccine; | а) в районах/регионах с высокой степенью риска, где женщины не охвачены иммунизационным обслуживанием, проводить мероприятия по дополнительной иммунизации, с тем чтобы вакцинировать по меньшей мере 90 процентов всех женщин детородного возраста тремя дозами столбнячного анатоксина через определенные промежутки времени; |
You could vaccinate everybody in India, but one year later there'll be 21 million new babies, which was then the population of Canada. | Ты можешь вакцинировать каждого жителя Индии, но через год появится 21 миллион детей, а это количество сопоставимо с популяцией Канады. |
And we decided to vaccinate our kids so they'd be safe. | И поэтому мы решаем вакцинировать наших детей, чтобы они были в безопасности. |
Lois, deciding not to vaccinate Stewie is something that affects all of us. | Лоис, твое решение не прививать Стьюи затрагивает всех нас. |
She wasn't going to vaccinate her kid against polio, | Она не собирается прививать своих детей от полиомиелита. |
"I'm not going to vaccinate my son against measles." | "Я не буду прививать моего сына против кори" |
There have also been cases of refusal by parents to vaccinate their children, typically at the behest of clergy members, owing to the belief that such public-health efforts are in fact a covert sterilization program. | Также были зафиксированы случаи отказов родителей прививать своих детей, как правило, вызванные просьбами священнослужителей, из-за их убежденности в том, будто данные усилия общественного здравоохранения на самом деле являются секретной правительственной программой стерилизации. |
Worse, politicians like Christie and Paul have tacitly (or not so tacitly) supported parents who choose not to vaccinate their children, regardless of the scientific consensus that such parents are contributing to a genuine public health crisis. | Хуже того, политики, как Кристи и Пол скрыто (и даже не очень секретно), поддерживают родителей, которые предпочитают не прививать своих детей, независимо от научного консенсуса, что такие родители вносят свой вклад в подлинный кризис в области здравоохранения. |
First, we have to vaccinate you and everyone else in the house. | Сначала нужно поставить прививки вам и всем остальным в доме. |
You don't vaccinate a few children. | Прививки не делают всего нескольким детям. |
This is what happens when you don't vaccinate. | Вот что происходит, если не делать прививки. |
If they don't vaccinate their children, they run the risk of a ghastly disease. | Что если они не сделают прививки своим детям, то те могут подхватить страшные болезни. |
Although farmers are required to provide both icebox and transportation before the governorate veterinary authorities will vaccinate their animals, it remains highly doubtful whether there is any effective cold chain for this stage of distribution. | Хотя фермеры должны обеспечить холодильные контейнеры и транспорт до того, как ветеринарные органы мухафазы сделают прививки принадлежащим им животным, остаются серьезные сомнения в том, имеются ли какие-либо надежные холодильные цепи для этого этапа распределения. |
He's to vaccinate our employees against the flu. | Должен провести вакцинацию сотрудников от гриппа. |
I do not think that their haste and willingness to return to Mbuji-Mayi are out of desire to vaccinate the poor Congolese children who are infected with or at risk of getting polio. | Я не думаю, что их поспешность и желание вернуться в Мбужи-Майю объясняются желанием провести вакцинацию бедных конголезских детей, которые больны полиомиелитом или находятся в группе риска. |
And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict. | И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта. |
Besides extending the area of coverage and the health-care infrastructure, these initiatives have made it possible to vaccinate more people and to make contraception more widely available, and hence to reduce maternal and infant mortality. | Кроме расширения сферы охвата услугами здравоохранения и соответствующей инфраструктуры эти инициативы позволили провести вакцинацию большего количества людей и увеличить доступность противозачаточных средств и, тем самым, снизить показатели материнской и детской смертности. |
And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict. | И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта. |
You're saying somebody knew a fertility crisis was coming and they knew how to vaccinate against it, which means what? | Ты говоришь о том, что кто-то знал, о наступлении кризиса рождаемости и знал, как сделать прививку против бесплодия, к этому ты клонишь? |
Perhaps I should vaccinate myself? | Так может, мне надо сделать прививку? |
The resistance among the peasantry was great, but she managed to convince some parents of the peasantry to vaccinate their children, which allegedly caused a breakthrough in the willingness to use smallpox vaccination among the peasantry. | Сопротивление среди крестьян было велико, но ей удалось убедить некоторых родителей сделать прививку своим детям, что повлекло за собой массовую вакцинацию среди крестьянского населения Швеции. |
Health: (a) vaccinate all children aged 6 months to 14 years against measles; at minimum children aged 6 months through 4 years must be immunized. | Здравоохранение: а) проводить вакцинацию от кори всех детей в возрасте от 6 месяцев до 14 лет; по крайней мере должна быть обеспечена иммунизация детей в возрасте от 6 месяцев до 4 лет. |
Community-based animal health workers continued to vaccinate cattle against rinderpest - a major cattle-killing disease - and treat other major livestock diseases of the south: contagious bovine pleuro-pneumonia, trypanosomiasis, liver fluke, anthrax and haemorrhagic septicaemia. | Общинные ветеринары продолжали проводить вакцинацию против чумы крупного рогатого скота, основной болезни, вызывающей падеж скота, и продолжали лечить домашних животных на юге от других основных болезней: контагиозной плевропневмонии крупного рогатого скота, трипаносомоза, печеночной двуустки, сибирской язвы и геморрагической септицемии. |
Whether or not to vaccinate should not even be open for debate. | Вопрос, делать прививку или нет, даже не обсуждается. |
Well, it isn't, but I agree with the academy of American pediatrics that we shouldn't abandon patients who choose not to vaccinate. | Да, не должен, но я согласен с академией американских педиатров, что мы не должны отказываться от пациентов, которые решили не делать прививку. |
It is within the family that many decisions, often difficult ones, are made - whether or not to vaccinate a child; how long a child attends school; whether to invest in a business or spend on health and education. | Именно в пределах семьи принимаются многие решения, часто сложные, например, делать прививку ребенку или нет, как долго ребенок будет посещать школу; вкладывать средства в бизнес или потратить их на медицинские нужды и образование. |
Of the trip, she said, The army gave us their trucks, the fishmongers gave their wagons for the vaccines, and once the date was set, it took ten days to vaccinate the whole country. | По возвращении она сказала: «Армия дала нам грузовики, торговцы рыбой дали вагоны для вакцины, и как только дата была назначена, потребовалось только 10 дней, чтобы привить всю страну. |
Dr. Warner, are there any laws in New York that can force a person to vaccinate themselves or their children against measles or other diseases? | Доктор Уорнер, есть ли законы в городе Нью-Йорке, которые обязывают человека привить себя или своих детей против кори или других болезней? |
To educate for peace is to vaccinate against war. | Чтобы учить миру, необходимо привить вакцину от войны. |
For this man to vaccinate any woman he can convince to play doctor - | Для этого мужчины, чтобы сделать привить любую женщину, он просто может поиграть в доктора... |
And until then, we can't vaccinate against it. | И мы не можем создать вакцину. |
I thought you said once we could grow it, we could vaccinate against it. | Ты сказала, что можно создать вакцину. |