Already in the first years of the Soviet power's existence, the play was translated into Uzbek language. | Уже в первые годы существования советской власти пьеса была переведена на узбекский язык. |
The briefing notes were translated into Uzbek and Myanmar by national partners during the reporting period for dissemination among national policymakers. | Информационные записки были переведены на узбекский и бирманский языки национальными партнерами за отчетный период для распространения среди национальных директивных органов. |
Beshkarsak, an Uzbek artistic ensemble (Yovon district) | "Бешкарсак" - узбекский художественный ансамбль (Яванский район) |
It also welcomes the translation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities into Uzbek to raise awareness of the Convention. | Он также приветствует перевод Конвенции о правах инвалидов на узбекский язык для повышения уровня осведомленности о Конвенции. |
The Committee would be consulted when Uzbekistan drafted new laws, and its general recommendations would be translated into Uzbek and would serve as a frame of reference for the activities of the National Centre for Human Rights. | Узбекистан будет обращаться за консультациями к Комитету при разработке новых законопроектов, а общие рекомендации Комитета будут переведены на узбекский язык и послужат основой для деятельности Национального центра по правам человека. |
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
After 16 voting sessions involving a total of 18 candidates, Haji Abdul Rauf Ibrahimi, an ethnic Uzbek from the northern province of Kunduz, was elected on 27 February. | После 16 раундов голосования, в которых участвовало в общей сложности 18 кандидатов, 27 февраля был избран хаджи Абдул Рауф Ибрагими из северной провинции Кундуз, по национальности узбек. |
Handicraft articles made by women are shown at the Kuly guldir uzbek aelin permanent exhibit and fair, organized on the initiative of the Women's Committee of Uzbekistan and operating since July 2009. | По инициативе Комитета женщин Узбекистана с июля 2009 года организована постоянно действующая выставка - ярмарка "Кули гулдир узбек аёлин", в которой представлены изделия женщин, занимающихся ремесленничеством. |
Uzbek's begging, screaming. | Узбек умолял, кричал. |
The principle objectives are: making and approval the schedule traffic and planning the trains forming in association with the State Railway Company "Uzbek Temir Yuillary Ltd."and also passing the transit trains to the territory of Republic of Tajikistan. | Основными целями являются составление и утверждение графика перевозок и планирование формирования составов совместно с Государственной железнодорожной компанией "Узбек Темир Юлари, Лтд. |
Literary Uzbek belongs to the Karluk group of the western branch of the Turkic languages. | Литературный узбекский язык относится к карлукской группе западной ветви тюркских языков. |
The forthcoming concluding observations would be translated into Uzbek and widely disseminated, and a plan of action would be developed in order to implement the Committee's recommendations with the participation of both State and non-governmental organizations. | Заключительные замечания, которые будут сделаны Комитетом, будут переведены на узбекский язык и широко распространены, а для выполнения рекомендаций Комитета при участии как государственных, так и неправительственных организаций будет разработан план действий. |
The State language in the Republic of Uzbekistan is the Uzbek language. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
Uzbek is the official language of Uzbekistan. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
Teaching in Uzbek was available in 62 schools, where it was the only language used, and in 80 mixed schools. | Обучение на узбекском языке осуществляется в 62 учебных заведениях, в которых используется только узбекский язык, а также в 80 школах со смешанными языками обучения. |
In mid-December 2011, Hovhannisyan started coaching Lokomotiv Tashkent, which played in the last season in the Uzbek League. | В середине декабря 2011 года Оганесян возглавил ташкентский «Локомотив», вышедший в прошедшем сезоне в Премьер-лигу Узбекистана. |
The Committee should address substance, urge the Government of Uzbekistan to implement its international commitments and make clear to Uzbek civil society that the international community was aware of its plight. | Комитет должен рассмотреть этот вопрос по существу, настоятельно призвать правительство Узбекистана к выполнению взятых им на себя международных обязательств и ясно дать понять гражданскому обществу Узбекистана, что международное сообщество информировано о его сложном положении. |
According to her, and contrary to the requirements of a Ruling of the Uzbek Supreme Court of 20 February 1996, the Tashkent City Court used her son's confessions to establish his guilt and to convict him. | По ее мнению и вопреки требованиям постановления Верховного суда Узбекистана от 20 февраля 1996 года, Ташкентский городской суд использовал признание ее сына для установления его вины и вынесения ему приговора. |
On the other hand, the Mechanism was informed by the Uzbek authorities that during the period 1998-2000 several transit and non-stop Air Cess flights were conducted over Uzbek territory. | С другой стороны, Механизм был проинформирован узбекскими властями о том, что в период 1998 - 2000 годов был выполнен ряд транзитных и безостановочных перелетов воздушных судов компании «Эйр Сесс» через территорию Узбекистана. |
The Milliy Stadium (Uzbek: Milliy stadioni; Russian: CTaдиoH Mиллий) is a football stadium in the city of Tashkent - the capital of Uzbekistan. | «Milliy» stadioni/ «Миллий» стадиони) - футбольный стадион в городе Ташкенте - столице Узбекистана. |
The Uzbek security forces have not been in the territory of southern Kyrgyzstan and have not carried out any activities there. | Силы безопасности Республики Узбекистан на территории южных областей Кыргызской Республики не пребывали и каких-либо действий не осуществляли. |
Although the term "voluntary association" is used in Uzbek legislation, increasing use has also been made recently of the term "non-governmental organization". | Хотя законодательством Республики Узбекистан используется понятие "общественное объединение", в последнее время все чаще употребляется также понятие "неправительственная организация". |
The United Nations Development Programme Uzbek National Support Centre houses a public library on human rights, with more than 300 holdings. | В Национальном центре Республики Узбекистан при поддержке ПРООН открыта публичная библиотека по правам человека. |
In November 2004 a radically new technique for diagnosing and treating tuberculosis was launched in the Uzbek penal correction system, namely the Directly Observed Treatment, Short-Course strategy, as recommended by WHO. | В ноябре 2004 года в системе исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан, стартовала принципиально новая для системы методика диагностики и лечения туберкулёза, рекомендованная Всемирной Организацией Здравоохранения, с общепринятым названием ДОТС-стратегия. |
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. | В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности". |
Conditions of detention and procedure there were no different from those in any other Uzbek prison. | Что касается условий содержания и процедур, то она не отличается ни от какой из других тюрем в Узбекистане. |
Notwithstanding the assistance provided by the Uzbek authorities to the former independent expert, he failed to give a true picture of the human rights situation in the country. | Несмотря на содействие, оказанное узбекской стороной предыдущему независимому эксперту, ему не удалось объективно осветить реальную ситуацию в области прав человека в Узбекистане. |
In Uzbekistan, instruction is provided in seven languages, namely Uzbek, Karakalpak, Kyrgyz, Russian, Kazakh, Tajik and Turkmen. Periodicals appear in 8 languages and newspapers in 10. | В Узбекистане обучение осуществляется на 7 языках: узбекском, каракалпакском, киргизском, русском, казахском, таджикском, туркменском, на 8 языках издаются журналы, на 10 языках - газеты. |
Of particular concern is the situation in Uzbekistan, where Uzbek legislation contains a number of insurmountable restrictions on NGO activities, putting their continued existence in jeopardy. | Особую озабоченность вызывает ситуация в Узбекистане, где на уровне законодательства был закреплен ряд непреодолимых ограничений для деятельности НПО, перспектива существования которых теперь вообще может быть поставлена под сомнение. |
It is an offence contrary to article 135 of the Uzbek Criminal Code to recruit people for the purpose of exploitation (version of the Code dated 29 August 2001). | В Узбекистане установлена уголовная ответственность за вербовку людей для эксплуатации по статье 135 УК Республики Узбекистан «Вербовка людей для эксплуатации» (в редакции Закона от 29.08.2001 года): |