Teachers were being trained in national minority languages such as Uzbek, Russian and Kyrgyz in higher education establishments. | В высших учебных заведениях осуществляется подготовка преподавателей языков национальных меньшинств, таких как узбекский, русский и киргизский. |
I will learn Uzbek this year. | Я буду изучать узбекский в этом году. |
The most popular companies are the State Academic Russian Drama Theatre, the Uzbek Music and Drama Theatre, the Osh Kyrgyz Drama Theatre and the Kyrgyz National Drama Theatre. | Наиболее популярными являются Государственный академический русский драматический театр, Узбекский музыкально-драматический театр, Ошский кыргызский драматический театр и Кыргызский национальный драматический театр. |
Kazakhstan's State theatres, in addition to the Kazakh and two mixed State theatres, include 14 Russian, German, Korean, Uighur and Uzbek theatres. | В Республике Казахстан среди государственных театров наряду с казахскими, двумя смешанными театрами функционируют 14 русских, немецкий, корейский, уйгурский, узбекский театры. |
He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages. | Переводил русскую и западную классику на узбекский язык, а узбекскую и персидскую классику - на русский и некоторые западные языки. |
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
In the Jalal-Abad region on 9 August 2011, an ethnic Uzbek man of Russian nationality was arbitrarily detained by law enforcement officials. | В Джалал-Абадской области 9 августа 2011 года имеющий российское гражданство этнический узбек был подвергнут произвольному задержанию сотрудниками правоохранительных органов. |
After 16 voting sessions involving a total of 18 candidates, Haji Abdul Rauf Ibrahimi, an ethnic Uzbek from the northern province of Kunduz, was elected on 27 February. | После 16 раундов голосования, в которых участвовало в общей сложности 18 кандидатов, 27 февраля был избран хаджи Абдул Рауф Ибрагими из северной провинции Кундуз, по национальности узбек. |
Handicraft articles made by women are shown at the Kuly guldir uzbek aelin permanent exhibit and fair, organized on the initiative of the Women's Committee of Uzbekistan and operating since July 2009. | По инициативе Комитета женщин Узбекистана с июля 2009 года организована постоянно действующая выставка - ярмарка "Кули гулдир узбек аёлин", в которой представлены изделия женщин, занимающихся ремесленничеством. |
The principle objectives are: making and approval the schedule traffic and planning the trains forming in association with the State Railway Company "Uzbek Temir Yuillary Ltd."and also passing the transit trains to the territory of Republic of Tajikistan. | Основными целями являются составление и утверждение графика перевозок и планирование формирования составов совместно с Государственной железнодорожной компанией "Узбек Темир Юлари, Лтд. |
It also welcomes the translation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities into Uzbek to raise awareness of the Convention. | Он также приветствует перевод Конвенции о правах инвалидов на узбекский язык для повышения уровня осведомленности о Конвенции. |
The forthcoming concluding observations would be translated into Uzbek and widely disseminated, and a plan of action would be developed in order to implement the Committee's recommendations with the participation of both State and non-governmental organizations. | Заключительные замечания, которые будут сделаны Комитетом, будут переведены на узбекский язык и широко распространены, а для выполнения рекомендаций Комитета при участии как государственных, так и неправительственных организаций будет разработан план действий. |
It further recommends that its general recommendations be translated into the Uzbek language and widely disseminated. | Он также рекомендует перевести его общие рекомендаций на узбекский язык и обеспечить их широкое распространение. |
Each year, 5 fellowships are offered for study of the Uzbek language; 10 for Korean; 5 for Uigur; and 5 for Polish. | Ежегодно на специальности "Иностранная филология: узбекский язык" выделяется 5 образовательных грантов, "Иностранная филология: корейский язык" - 10, "Иностранная филология: уйгурский язык" - 5, "Иностранная филология: польский язык" - 5 образовательных грантов. |
He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages. | Переводил русскую и западную классику на узбекский язык, а узбекскую и персидскую классику - на русский и некоторые западные языки. |
This tournament, which was for the Prize of the Uzbek President, was not an exception. | Не стал исключением и этот турнир, который проводился на приз Президента Узбекистана. |
The European Union would welcome the opportunity to discuss these concerns with the Uzbek Government. | Европейский союз приветствовал бы возможность обсудить проблемы, порождающие эту озабоченность, с правительством Узбекистана. |
The Arts Academy and the Artists' Creative Union of Uzbekistan announced a contest for creation of the monument to the prominent representative of the Uzbek literature, writer Aybek. | В Международном караван-сарае культуры Академии художеств Узбекистана состоялась конференция, посвященная научной деятельности молодых ученых-археологов. |
Support co-operation between the Polish and Uzbek and Tajik Armed Forces. Promotes links between the staffs of the Ministries of Defence across a wide range of activities. | Сотрудники Отдела в сотрудничестве с другими структурами Посольства, предоставляют информацию об актуальной ситуации в Польше и деятельности польских властей, как представителям органов власти Узбекистана и Таджикистана, так и членам дипломатического корпуса в Ташкенте и Душанбе. |
The definition of polygamy set out in the Uzbek Criminal Code was not equivalent to the Roman law concept of concubinage, since the former involved the maintenance of two or more wives at the same time in the same household. | Определение многобрачия, которое дает Уголовный кодекс Узбекистана, не эквивалентно понятию внебрачного сожительства, существующему в римском праве, так как первое относится к случаям одновременного содержания двух или более жен в одном домохозяйстве. |
The most important aim of Uzbek State policy with regard to children is to provide fully guaranteed protection for families, mothers and children, both present and future generations. | Государственная политика Республики Узбекистан в отношении детей предусматривает своей важнейшей задачей всестороннюю гарантированную защиту семьи, материнства и детства, настоящего и будущего поколений. |
The independence of the judiciary as the chief mechanism under Uzbek domestic policy for enforcing legislation. | независимость судебной власти как главного механизма реализации законодательства в сфере национальной политики Республики Узбекистан. |
(b) An important event in Uzbek political life - elections to the Oliy Majlis and local legislative bodies in 2009 - attested to the democratic nature of the electoral system and the political activism of voters; | Ь) 2009 году был ознаменован важным событием в политической жизни страны - были проведены выборы в Олий Мажлис Республики Узбекистан и местные представительные органы власти, которые еще раз продемонстрировали демократический характер избирательной системы и политическую активность избирателей; |
The Republic of Uzbekistan was formed on 31 August 1991 on the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, a constituent part of the USSR. | Высший хозяйственный суд Республики Узбекистан, разрешающий споры, возникающие в экономической сфере. |
If this is not possible, the reply shall be given in the Uzbek language. | При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения он дается на государственном языке Республики Узбекистан. |
Uzbek courts specialize in either civil or criminal cases. | В Узбекистане осуществлена специализация судов по уголовным и гражданским делам. |
He argues that the Belarusian registration regime operates very similarly to the Uzbek regime which he is challenging in his communication. | Он утверждает, что действующий в Беларуси режим регистрации в значительной степени аналогичен режиму, действующему в Узбекистане, который он оспаривает в своем сообщении. |
In addition to the Uzbek press, there are newspapers and magazines published in Russian, Karakalpak, Kazakh, Tajik, Kyrgyz, Turkmen, Korean, English and other languages. | В Узбекистане книги, газеты и журналы издаются, помимо узбекского, на русском, каракалпакском, казахском, таджикском, киргизском, туркменском, корейском, английском и других языках. |
Uzbekistan is a unified legal area; Uzbek laws have equal force in the territory of the Republic of Karakalpakstan, and the laws of the Republic of Karakalpakstan do not contradict Uzbek legislation. | В Узбекистане действует единое правовое пространство, законы Республики Узбекистан имеют одинаковую силу и на территории Республики Каракалпакстан, законы Республики Каракалпакстан не противоречат законодательству Республики Узбекистан. |
Teachers at schools in Kazakhstan providing instruction in the Uzbek language take part in various Uzbek language and literature forums in Uzbekistan. | Учителя школ с узбекским языком обучения Республики Казахстан принимают участие в различных форумах в Узбекистане по родному языку и литературе. |