People doing the deed upstairs didn't want any uproar | Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум. |
A case in point has been the uproar in Southern Cyprus over British Foreign Secretary Douglas Hurd's brief contact with me in Nicosia recently. | Наглядным примером этому служит большой шум, поднятый на юге Кипра в связи с тем, что министр иностранных дел Великобритании Дуглас Хэрд недавно имел короткую встречу со мной в Никосии. |
REPORTER 1: ...is in an uproar over the lack of oversight given to British Intelligence, demanding accountability of the rogue agents. | шум из-за ненадлежащего контроля британской разведки, и потребовал призвать зарвавшихся агентов к ответу. |
If, of course, you hear any kind of uproar then you'll have to get into the spaceship and go off without me. | Если вы услышите какой-нибудь шум 256 00:17:06,393 - 00:17:08,355 немедленно улетайте, без меня. Доктор, мы не можем оставить вас... |
is in an uproar over the lack of oversight given to British Intelligence, demanding accountability of the rogue agents. | Скандал вызвал большой шум в парламенте из-за отсутствия должного контроля над британской разведкой. |
He's supposed to cover the student uproar over Assistant Professor Warrick resigning. | Он должен осветить студенческие волнения по поводу отставки старшего преподавателя Уоррика. |
In the election-induced fiscal crisis of 1997, the Energy Ministry announced a 300 per cent tariff increase, which set off such a national uproar that it was immediately rescinded by the President. | В контексте бюджетного кризиса 1997 года, обусловленного выборами, министерство энергетики объявило о повышении тарифов на 300%, которое вызвало такие волнения в стране, что было немедленно отменено президентом. |
Lives are ruined, the campus is in an uproar, and all you can say is: | Жизни загублены, в университете волнения, а вы говорите только: |
I imagine the natives are in an uproar. | Подозреваю, что это вызовет волнения у туземцев. |
But when the papers and the public found out, there was an absolute uproar. | Но затем газеты и общество узнали об этом, были сильные волнения |
The publication of these photographs caused an uproar in French public opinion. | Выход этого романа вызвал скандал во французском обществе. |
The ministry of cultural assets and Kyung Bok Palace are in an uproar. | Министерство культуры и хранитель дворца Кюнбок закатят публичный скандал. |
Planned replacements included the two remaining Invincible-class battlecruisers, but a leak to the press of the secret negotiations to acquire them caused an uproar within Chile itself over the value of such ships. | В качестве замены рассматривались два уцелевших линейных крейсера типа «Инвинсибл», однако утечка секретной информации о возможной их покупке вызвала в Чили скандал, поднявший вопрос о сомнительной ценности этих кораблей. |
That would be best to avoid any further uproar. | Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал. |
is in an uproar over the lack of oversight given to British Intelligence, demanding accountability of the rogue agents. | Скандал вызвал большой шум в парламенте из-за отсутствия должного контроля над британской разведкой. |
Devlin's conclusions that excessive force was used and that Nyasaland was a "police state" caused political uproar. | Выводы Девлина о чрезмерности применения силы в Ньясаленде и о том, что Ньясаленд был «полицейским государством» вызвали бурю негодования. |
When I said at the Cairo Conference that, at the very least, we should decriminalize women who had seen no other solution than to go through an abortion, it caused an uproar. | Когда я сказала на Каирской конференции, что по крайней мере нам следует декриминализировать женщин, которые не видят другого решения, как сделать аборт, это вызвало бурю негодования. |
That caused an uproar. | Это вызвало бурю негодования. |
This was an unauthorized publication that caused an uproar in the scientific community because many of them were unaware of the presence of artificial particles in the Earth's atmosphere. | Это была несанкционированная публикация, вызвавшая бурю негодования в научном сообществе, потому что многие не знали о присутствии искусственных частиц в атмосфере Земли. |
This embarrassment led to an uproar at the coliseum. | Это соглашение вызвало бурю негодования в казачестве. |
However, due to the uproar from the fans and media sparked by this method, Katherine decided to shut down the campaign. | Из-за возмущения от поклонников и СМИ, вызванных этим методом, Кэтрин решила закрыть компанию. |
Since Ha'aretz reported on the directive two weeks ago, it had caused an uproar among lawyers. | После того как "Гаарец" сообщила об этой инструкции две недели назад, она вызвала взрыв возмущения со стороны адвокатов. |
In 2005, the creation of a so-called "Takeshima Day" by a local government in Japan triggered a public uproar in South Korea. | В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого «Дня Такэсима» вызвало возмущения общественности в Южной Корее. |
How the hell is a man supposed to work amid such an uproar? | Как, чёрт возьми, человеку работать под такую шумиху? |
The whole art world in an uproar. | Шумиху в мире искусства. |
Botswana had decided to take a gradualist approach to avoid provoking an uproar over interference with the rights of the communities; the dilemma in politics was always the management of conflicting desires of the people and of the international community. | Ботсвана решила вводить изменения постепенно, чтобы не провоцировать шумиху из-за вмешательства в права общин; в политике всегда приходится сталкиваться с дилеммой, связанной с примирением противоречащих друг другу желаний народа, с одной стороны, и международного сообщества, с другой. |
In the ensuing uproar, Tuthill rescinded his decision, and another judge, Frederick A. Smith, dismissed the case. | В ходе последовавшей шумихи Татхилл отменил решение, а другой судья - Фредерик Смит - прекратил процесс. |
Amid the uproar, Murphy said his office is arranging the congressional trip, expected to take place this year, and hopes the delegation will include members of both parties and both chambers. | На фоне этой шумихи Мерфи сказал, что его офис организует поездку членов Конгресса, которая, как ожидается, состоится в этом году, и что он надеется, что в состав делегации войдут члены обеих партий и обеих палат. |
The Council is in an uproar. | Совет основателей в замешательстве. |
The council's in an uproar. | Совет основателей в замешательстве. |
They also toured on Rockstar's 2011 Uproar Festival, headlined by Avenged Sevenfold. | Они также выступали на Rockstar's 2011 Uproar Festival, хэдлайнерами Avenged Sevenfold. |
Casual games moved online in 1996 with the debut of sites such as Gamesville and Uproar which offered multiplayer, HTML-based games in genres such as bingo, cards, puzzles, and trivia. | Казуальные игры дебютировали в онлайне в 1996 году на сайтах Gamesville и Uproar, которые предлагали мультиплеерные HTML-игры таких жанров, как карточные игры, бинго, пазлы. |
The project released a self-titled EP on Silent Uproar Records. | Его музыкальный проект издал одноимённый ЕР на звукозаписывающем лейбле Silent Uproar Records. |
This, among other reasons, reportedly led to the closing of the detention centre in July 2009 amid public uproar. | Это обстоятельство, помимо других причин, предположительно послужило основанием для закрытия данного центра в июле 2009 года в ответ на возмущение общественности. |
Mr. Wieruszewski said that a public uproar in a courtroom could be so disruptive as to interfere with the right of defence in a trial. | Г-н Верушевский говорит, что возмущение общественности в зале суда может быть таким, что оно будет мешать реализации права на защиту в ходе судебного разбирательства. |
The very harshness of the 1906 and 1908 military invasions thus paradoxically triggered an international uproar which contributed to the preservation of Bali's culture, to make the island one of the most popular tourist destinations today. | В связи с этим жесточайшие вторжения 1906 и 1908 годов, вызвавшие международное возмущение, парадоксальным образом способствовали сохранению балийской культуры и превращению острова в один из самых популярных мировых курортов, каким он является и по сей день. |
You can't imagine the uproar. | Ќе представл€ете, какое возмущение это вызвало. |
But if we do nothing and rumours spread there will be a general uproar. | С другой стороны, если мы ничего не предпримем, то начнутся кривотолки и всеобщее возмущение. |
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table and saying, We always said you were unethical, Archie. | В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить: Мы всегда говорили, что это неэтично, Арчи. |
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table and saying, "We always said you were unethical, Archie. | В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить: "Мы всегда говорили, что это неэтично, Арчи. |