Английский - русский
Перевод слова Unwritten

Перевод unwritten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неписаный (примеров 9)
But here it is unwritten by law. Но здесь - это неписаный закон.
In addition to the above-mentioned legislation, Danish law applies an unwritten but legally binding administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. Помимо упомянутого выше законодательства в праве Дании действует неписаный, но имеющий юридически обязательную силу принцип административного равенства, который запрещает неравное обращение по признаку пола, этнического происхождения и т.д.
This is as strong and reliable as treaty law, but yet is not as definite, in that it is unwritten. Он столь же крепок и надежен, как и договорное право, но еще не столь определенен, ибо он носит неписаный характер.
Unwritten law influences gender relations, limiting the vital space of women, creating room for human rights violations and justifying the exclusion of women from decision-making. «Неписаный закон» оказывает воздействие на отношения между мужчинами и женщинами, ограничивая жизненное пространство женщин, создавая предпосылки для нарушений прав человека и оправдывая исключенность женщин из процесса принятия решений.
We've an unwritten contract between us. У нас есть неписаный закон.
Больше примеров...
Неписанное (примеров 12)
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews. Есть неписанное правило, что те агенты, которые докладывают об угрозах, не достигают успеха при аттестации персонала.
Well, that unwritten rule may have gotten her killed. Это неписанное правило могло привести к ее убийству.
The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become. Проведение неофициальных заседаний должно быть исключением, в то время как оно превратилось в неписанное правило.
It's just kind of an unwritten maritime rule when you're at sea. Почему это? - Это неписанное морское правило, на время плавания.
You seem like you need a hug, but I have this unwritten rule... which became a written rule, about not hugging women in my office. Кажется, вам сейчас нужно объятие, но у меня есть неписанное правило которое недавно стало вполне так писанным, не обниматься с женщинами в моём офисе.
Больше примеров...
Неписанный (примеров 10)
It's an unwritten rule. Ведь есть неписанный закон.
The Ordnung is a largely unwritten code of behavior, covering such items as clothing, vehicles, and the use of technology. «Орднунг» - в значительной мере неписанный кодекс поведения, устанавливающий правила насчёт одежды, транспортных средств, использования современных технологий.
There is an unwritten law effective at all times - money should circulate and should bring an income! Есть один неписанный закон для всех времен и народов - деньги должны все время быть в движении и приносить еще больше денег!
Unwritten rule, exactly. Неписанный закон, именно.
Abraham, you're breaking an unwritten law so old, They didn't have to write it down! Абрахам, ты преступаешь через настолько древний неписанный закон, что его даже записывать не надо!
Больше примеров...
Неписанные (примеров 6)
You break any more rules, written or unwritten, You put any of my people anywhere in jeopardy, I'll let you judge for yourself how empty my threats are. Еще нарушишь правила, писанные или неписанные, подвергнешь кого-то из моих людей риску, и я предоставлю тебе самой судить насколько мои угрозы пусты.
As customary law is not codified, the traditional jurisdictions apply unwritten rules that vary according to the region and the customs of the parties to a dispute. Поскольку обычное право не является кодифицированным, традиционные судебные органы применяют неписанные правила, характерные для соответствующих областей Камеруна и обычаев сторон в судебном процессе.
All the things that go unwritten - all of that is poetry." Все эти неписанные вещи - это всё поэзия».
Geck, in turn, refers to unwritten constitutional rights to protection given to individuals by certain countries, and to an unwritten constitutional duty in other States to grant diplomatic protection. В свою очередь, Гек ссылается на неписанные конституционные права на защиту, предоставляемую гражданам некоторыми странами, и на неписанные конституционные обязанности в других государствах оказывать дипломатическую защиту.
We have unwritten laws in this society. Понимаешь, в обществе существуют неписанные законы.
Больше примеров...
Негласное (примеров 8)
Well, that unwritten rule may have gotten her killed. Нуу, это негласное правило должно быть и убило ее.
Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism: social stabilization through generalization of the welfare state, financial stabilization through Keynesian policies, and economic stabilization through high wage policies throughout the West. Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: стабилизация общества посредством повсеместного распространения системы социального обеспечения, финансовая стабилизация посредством проведения кейнсианской политики, а также экономическая стабилизация посредством политики высоких зарплат в Западных странах.
Of these six, five applied the unwritten rule that pregnant girls could attend school until the physical signs of pregnancy, usually after four to five months, became apparent. В пяти из них действует негласное правило о том, что беременные девочки-подростки могут посещать школу до появления физических признаков беременности, которые становятся заметны на четвертом-пятом месяце беременности.
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews. Есть негласное правило, что агенты, сообщающие об угрозах пагубно влияют на оценку эффективности работы персонала.
Now I've had an unwritten agreement for years with all the gangs. Я давным-давно заключил негласное соглашение со всеми бандами: Гарфилд - зона, свободная от насилия.
Больше примеров...
Неписанным (примеров 6)
The National Pact was an unwritten gentleman's agreement. Национальный пакт был неписанным джентльменским соглашением.
Ms. Ioannou said that State responsibility was one of the last major pillars of international law that remained unwritten. Г-жа Иоанну заявляет, что ответственность государств является одной из единственных важнейших основ международного права, остающегося неписанным.
The latter do not need a procedure or constitution, but their actions must - for practical reasons - be in conformity with certain rules, either international written or unwritten rules, or the actor's own norms. Ко второй категории относятся субъекты, которым не нужны процедура или конституция, но чье поведение должно, по практическим причинам, соответствовать определенным правилам, либо международным писанным или неписанным нормам, либо нормам самого субъекта.
(b) While most women are likely to be underemployed and paid less than men, widows are also prevented from pursuing education, job training and employment by mourning rites or an unwritten code of behaviour; Ь) несмотря на то что большинство женщин, как правило, не имеют постоянной работы и получают меньше мужчин, вдовам, в соответствии с траурными обычаями или неписанным кодексом поведения, запрещается получать образование, проходить профессиональное обучение и устраиваться на работу;
It also notes that customary law is mostly unwritten and often administered by male justices without a legal background, and that discrimination against women is not addressed in their decisions. Он отмечает также, что обычное право является в большинстве случаев неписанным законом и зачастую обеспечивается не имеющими правовой подготовки судьями из числа мужчин и что в их решениях вопрос дискриминации в отношении женщин не рассматривается.
Больше примеров...
Ненаписанных (примеров 7)
For Iser, a literary work is composed of both written and unwritten portions of a text. Для Изера литературное произведение состоит из как написанных, так и ненаписанных частей текста.
Game Revolution commented: Is The Book of Unwritten Tales 2 worth getting? Game Revolution отметил: «Стоит ли покупать Книгу Ненаписанных Историй 2?
Hardcore Gamer: If you love point and click adventures, The Book of Unwritten Tales 2 is everything you could possibly want and more. Hardcore Gamer: «Если вы любите point-and-click приключения, Книга Ненаписанных Историй 2 это возможно то, что вы хотели и даже больше.
It was intended to be the chapter of the "Unwritten Novels" second part. Задумывалась автором как глава второй части «Ненаписанных романов».
Three more unwritten stories fill in the history from just before "Logic of Empire" in the early 21st century through the beginning of "If This Goes On-". Ещё три ненаписанных рассказа повествуют о событиях незадолго до начала «Логики империи» и «Если это будет продолжаться...».
Больше примеров...