| My unworthy student brings you a box of sleeping smoke for your defense. | Мой недостойный ученик доставит вам коробку с белым дымом, для вашей защиты. |
| Because I live there, who am an unworthy priest, loaded with vices and sins. | Потому что там живу я, недостойный священник, отягощенный пороками и грехами. |
| I just don't want you to waste your energy and kindness on an unworthy recipient. | Я просто не хочу, чтобы вы тратили свою энергию и доброту на недостойный объект. |
| I am the unworthy object of this gentleman's adoration. | Я недостойный объект обожания этого джентльмена. |
| I am unworthy of the confraternity of beggars. | Я самый последний и самый недостойный из братства нищих. |
| Imagine what it's like to suffer years, decades, and never have the chance at love again because you're a beast, unsightly... unworthy... | Представь себе, как это - страдать годы, десятилетия, и никогда снова не иметь шанса на любовь, потому что ты монстр, уродливый..., недостойный... |
| Forgive this unworthy officer's poor hearing but what was your order? | Прости за недостойный офицера слух, но какой приказ ты дал? |
| This old man put his entire self on the line for a diploma for his unworthy son. | Этот старик готов отдать свою жизнь, чтобы его недостойный сын получил аттестат. |
| While I, the unworthy, am trying to enlighten the pagans, you, slave, instead of helping me spoil their souls with wine, satanic speeches and images. | Пока я, недостойный, пытаюсь наставить язычников слову Божию, ты, раб, вместо помощи мне смущаешь их души вином, сатанинскими речами и образами. |
| I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine. | Я так думала, но всё случилось так, будто я впервые трезво взглянула на вещи и поняла, что ты злой, безжалостный, жалкий, правда, недостойный чьей-либо любви, оставь меня. |
| And how has the exile... the unworthy lorek Byrnison, obtained a daemon? | И как этот изгой... этот недостойный Йорик смог получить деймона? |
| The truth is that you're just a peasant unworthy of being a shushu's guardian! | Правда в том, что ты - крестьянин, недостойный быть стражем Шушу! |
| Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love. | Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества. |
| Terrorism has more than once proved itself not only an unworthy ally, but also a dangerous bedfellow - one that always turns against those who use it in their pursuit of social change or justice. | Терроризм неоднократно доказывал, что он не только недостойный союзник, но и опасный компаньон, всегда оборачивающийся против тех, кто его использует в стремлении к социальным переменам или справедливости. |
| Unworthy spouse, my wrath will pursue you in every possible way, | Недостойный муж, проклятье пусть преследует тебя, |
| I am most unworthy of such a task. | Господин, я самый недостойный для такого дела. |
| You were ready to die for what you wanted, like a child unworthy to live, and yet you shall. | Ты был готов умереть за то, что хотел. как ребенок, недостойный того, чтобы жить, и все-таки ты живешь. |
| Unworthy father. Eloise! | Элоиза! - Недостойный отец! |
| Unworthy as I am, I shall be your second. | Этот недостойный будет твоим помощником. |