You... are a deranged and ridiculous child who cannot be left unsupervised. | Ты... невозможный и нелепый ребенок который не может быть оставлен без присмотра. |
Hank: A neurosurgeon performing a C-section unsupervised? | Нейрохирург сделал кесарево без присмотра? |
You left the girls unsupervised? | Ты оставила девочек без присмотра? |
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood? | Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе? |
After she leaves, Jafar has Aladdin arrested for entering the Princess's room unsupervised. | После её ухода Джафар арестовывает принца Али за его нахождение в покоях принцессы без присмотра других людей. |
So you can get unsupervised access to kids. | Таким образом, Вы можете получить неконтролируемый доступ к детям. |
Illustration 16-1: Cleaning or maintenance staff having unsupervised access to sensitive information sells the information. | Пример 16-1: Сотрудники, осуществляющие уборку или техническое обслуживание и имеющие неконтролируемый доступ к секретной информации, продают эту информацию. |
He reiterated that the period of holding detainees in police custody should not exceed 48 hours, and that no detainee should be subjected to unsupervised contact with investigators. | Он по-прежнему отметил, что срок содержания задержанных в полиции не должен превышать 48 часов и что должен исключаться неконтролируемый контакт задержанных со следователями. |
In these circumstances, the number of unsupervised children is increasing sharply. | В силу указанных обстоятельств происходит резкое увеличение безнадзорных детей. |
The representative responded that every year in the Russian Federation 60,000 unsupervised minors were arrested for vagrancy and criminal activity. | Представитель ответила, что ежегодно в Российской Федерации задерживается 60000 безнадзорных несовершеннолетних за бродяжничество и хулиганство. |
Replying to a question concerning media reports about homeless children, she said that every year, the Ministry of Internal Affairs arrested approximately 60,000 unsupervised children and more than 300,000 for disorderly conduct or vagrancy. | В ответ на вопрос, касающийся сообщений средств массовой информации о бездомных детях, она говорит, что ежегодно органы внутренних дел задерживают приблизительно 60000 безнадзорных детей, более 300000 - за хулиганство или бродяжничество. |
As an example, the Young People in Northbridge policy was introduced in WA in 2003 to address the growing problem of young, unsupervised and often vulnerable children roaming the streets of Perth's main adult entertainment district, Northbridge, at night. | Так, например, в 2003 году в ЗА была принята стратегия "Молодежь в Нортбридже", призванная решить растущую проблему безнадзорных и часто уязвимых детей, бесцельно бродящих ночью по улицам центрального района развлечений для взрослых Нортбридж в городе Перт. |
It is mostly displayed by unsupervised, poorly educated youths, typically around 18 years of age, in response to peer pressure. | Такое поведение в основном наблюдается среди безнадзорных, необразованных подростков, как правило в возрасте 18 лет, не умеющих противостоять влиянию сверстников. |
By analogy, ensemble techniques have been used also in unsupervised learning scenarios, for example in consensus clustering or in anomaly detection. | По аналогии, техника сборки в ансамбль используется также и в сценариях обучения без учителя, например, в кластеризации на основе согласия или в выявлении аномалий. |
The goal of unsupervised feature learning is often to discover low-dimensional features that captures some structure underlying the high-dimensional input data. | Цель обучения признакам без учителя часто заключается в обнаружении признаков малой размерности, которые воспроизводят некоторую структуру лежащих в основе многомерных входных данных. |
BIRCH (balanced iterative reducing and clustering using hierarchies) is an unsupervised data mining algorithm used to perform hierarchical clustering over particularly large data-sets. | Сбалансированное итеративное сокращение и кластеризация с помощью иерархий (BIRCH, англ. balanced iterative reducing and clustering using hierarchies) - это алгоритм интеллектуального анализа данных без учителя, используемый для осуществления иерархической кластеризации на наборах данных большого размера. |
It has been successfully used on both supervised learning tasks (regression, classification and distance learning) and unsupervised learning (density estimation). | Оно было успешно использовано как в задачах обучения с учителем (регрессии, классификации и дистанционного обучения), так и задачах обучения без учителя (оценка плотности). |
In a comparative evaluation of unsupervised feature learning methods, Coates, Lee and Ng found that k-means clustering with an appropriate transformation outperforms the more recently invented auto-encoders and RBMs on an image classification task. | В сравнительной оценке методов обучения признакам без учителя Коутс, Ли и Ын нашли, что кластеризация к-средних с подходящим преобразованием превосходит позднее разработанные автокодировщики и ограниченные машины Больцмана на задачах классификации изображений. |
The authors also claim, in respect of the suggestion that Barry remain (unsupervised) in Australia pending the outcome of their application for re-entry, that this would be clearly impractical and not in Barry's best interests. | Кроме того, авторы утверждают, что предложение о том, чтобы Барри оставался (без надзора) в Австралии до решения вопроса об их возвращении, является практически нереальным и не отвечает наилучшим интересам Барри. |
Visits in open centres are unsupervised and may be granted on demand. | Свидания в центрах открытого типа проводятся без надзора со стороны персонала и могут предоставляться по запросу. |
Haven't touched a computer unsupervised for two years. | Не прикасалась без надзора к компьютеру в течение двух лет. |
If required by the nature of their work or training and with permission from the administration of the colony, may leave the territory of the colony unsupervised but must stay within the region, the province or the country | с разрешения администрации колонии могут передвигаться без надзора вне территории колонии, но в пределах района, области либо республики, если это необходимо по характеру выполняемой работы, либо в связи с обучением |
No. No, I'm just saying he was, for a while, an unsupervised minor and had no adult to care for him. | нет нет, я просто говорю, что он был какое-то время подростком без надзора и не было ни одного взрослого, который мог о нём позаботить |
Add a new section to read as follows: "8.4.2 Loaded MEMUs shall be supervised or alternatively may be parked, unsupervised, in a secure depot or secure factory premises. | Включить новый раздел следующего содержания: "8.4.2 Загруженные СЗМ должны находиться под наблюдением или могут ставиться на стоянку без наблюдения на безопасном складе или в безопасных заводских помещениях. |
Five minutes unsupervised conversation... | Пять минут разговора без наблюдения... |
If you'd been alone and unsupervised, you prould've beaten it out of her. | Я даже думаю что если вы были бы один и без наблюдения, вы бы её ударили |
Other basic principles were the presumption of innocence, the open trial of suspects and the right of a suspect to be represented by a lawyer, who was permitted to make unsupervised contact with the suspect at any time. | К числу других основных принципов относятся презумпция невиновности, открытое разбирательство дел подозреваемых и право подозреваемого быть представленным адвокатом, которому разрешено в любое время вступать в контакт с подозреваемым без наблюдения с чьей-либо стороны. |
And that's the one to grant unsupervised visits? No. | Это по поводу визитов без наблюдения? |
And I know you wouldn't want him to go completely unsupervised. | А я знаю, что ты не хотела бы, чтобы он пошел без контроля. |
Some local staff also stayed overnight in the offices, unsupervised and without the prior approval of their supervisors. | Некоторые местные сотрудники также задерживаются допоздна в служебных помещениях без контроля и предварительного согласия непосредственного начальства. |
And you never jump unsupervised. | И ты никогда не возвращаешься в прошлое без контроля. |
Left unsupervised, as a matter of law, we're on notice. | По закону мы не имеем права оставлять её без контроля. |
It should be emphasized that the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is a matter of interest to the American hemisphere, as a means of minimizing the impact of the cold war legacy, which left a great many weapons lying about unsupervised. | Мы считаем, что содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения представляет интерес для Американского полушария, поскольку это способствует сведению к минимуму последствий холодной войны, в результате которой большое количество оружия осталось безнадзорным и бесконтрольным. |
So I think Deep Mind, what's really amazing about Deep Mind is that it can actually - they're learning things in this unsupervised way. | Я думаю, компания Deep Mind удивительна именно тем, что она фактически может обучать чему-либо бесконтрольным способом. |
But I would imagine you still have significant concerns regarding Ms. Bailey having regular, unsupervised visits... | Но я полагаю, у вас все еще есть серьезные опасения по поводу регулярных некурируемых визитов мисс Бейли... |
I'm sorry. Ms. Leon, when you say "she should have her daughter back," you mean you would be all right with unsupervised visits? | Простите, мисс Леон, говоря, что нужно "вернуть ребенка", вы имеете в виду, что не против некурируемых визитов? |
They should be entitled to inquire and access information and documentation, including registries, and have private, unsupervised and confidential interviews with detainees of their own choosing. | Они должны иметь право запрашивать соответствующую информацию и документацию, включая протоколы, и иметь доступ к ним и право проводить частные, ненадзираемые и конфиденциальные встречи с задержанными по своему выбору. |
Therefore and unless there are compelling reasons to advise against it, the Subcommittee recommends to conduct private individual and unsupervised interviews with detainees and employees of the host institution, including with the medical personnel. | Поэтому, при отсутствии убедительных причин не соглашаться с этим, Подкомитет рекомендует проводить частные индивидуальные и ненадзираемые беседы с заключенными и сотрудниками посещаемого учреждения, включая медицинский персонал. |
You were the only one who had unsupervised visitation. | Только ваши визиты проходили не под надзором. |
You're unsupervised and off the hospital campus, which is a violation, and puts us both at risk. | Вы не под надзором и вне территории клиники, что является нарушением и ставит под риск нас обоих. |
Sonia, a faithful wife, educated in the Soviet tradition of chastity, at first refuses; moreover employees of Soviet television are not allowed to enter in unsupervised contact with foreigners. | Соня - верная жена, воспитанная в советских традициях целомудрия - поначалу уклоняется, тем более что сотрудникам советского телевидения не позволены несанкционированные контакты с иностранцами. |
They should accordingly be transferred to a pre-trial facility under a different authority at once, after which no further unsupervised contact with the interrogators or investigators should be permitted (ibid.). | Соответственно, они должны быть немедленно переведены в помещение для досудебного задержания, которое находится под контролем другого учреждения, после чего любые несанкционированные контакты с производящими допросы сотрудниками или следователями должны быть запрещены (там же). |