Английский - русский
Перевод слова Unrestricted

Перевод unrestricted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неограниченный (примеров 48)
Malaysia, one of the first countries to encourage sea turtle tourism in the 1960s, provides an example of how unrestricted fishing can impact tourism revenues. Малайзия, будучи одной из первых стран, начавших поощрять туризм, связанный с морскими черепахами, в 60х годах, является примером того, какое воздействие может оказывать неограниченный промысел на доходы от туризма.
The procuring entity shall, during the entire period of the operation of the open framework agreement, ensure unrestricted, direct and full access to the specifications and terms and conditions of the agreement and to any other necessary information relevant to its operation. Закупающая организация обеспечивает в течение всего срока действия открытого рамочного соглашения неограниченный, прямой и полный доступ к спецификациям и условиям соглашения и к любой другой необходимой информации, касающейся его действия.
(c) How can there be parity of purchasing power with a post adjustment index that assumes, wrongly, the unrestricted importation of goods into Switzerland? с) как можно обеспечить паритет покупательной способности в случае применения индекса корректива по месту службы, построенного на неверном предположении, согласно которому разрешен неограниченный ввоз товаров в Швейцарию?
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
Ultima Online's initial features included persistent player housing, skill-based character progression (without levels or classes), a craft-based and player-driven economy, and unrestricted player-versus-player combat. Ultima Online уже на старте предлагала систему домов игроков, основанный на умениях прогресс персонажа (без уровней и классов), крафтинг, внутриигровую экономику и ничем неограниченный PvP.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 14)
Under the Law on citizenship (art. 19, para. 3 (a)), all persons possessing a USSR passport may claim Russian citizenship and consequently have the right of unrestricted entry into Russia. В соответствии с Законом "О гражданстве" (часть За статьи 19) на российское гражданство, а следовательно, на беспрепятственный въезд в Россию, могут претендовать все, кто имеет паспорт СССР.
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict to permit unrestricted humanitarian access, strong support by the international donor community for humanitarian activities in Darfur, and a willingness of local actors to permit safe, voluntary and sustainable returns. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта разрешить беспрепятственный гуманитарный доступ, решительная поддержка сообществом международных доноров гуманитарной деятельности в Дарфуре и готовность местных субъектов разрешить безопасное, добровольное и устойчивое возвращение населения.
Since the signing of the joint communiqué in July 2004, there are still no Darfur-wide rules that provide for unrestricted travel for humanitarian staff, who continue to depend on local ad hoc decisions. После подписания совместного коммюнике в июле 2004 года все еще не выработаны общие для всего Дарфура правила, которые предусматривали бы беспрепятственный проезд для гуманитарного персонала, работа которого по-прежнему зависит от решений на местах и от специальных разрешений.
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование.
In return, the United States would be allowed unrestricted, duty-free passage of goods, passengers and troops through the isthmus of Panama, and it was granted important concessions for the construction of a railway across the isthmus. В качестве компенсации Соединенные Штаты получали свободу передвижения по территории Панамы, а именно беспошлинный ввоз товаров, беспрепятственный транзит гражданского населения и вооруженных сил, а также значительные льготы для строительства транспанамской железной дороги.
Больше примеров...
Без каких-либо ограничений (примеров 18)
This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. Эта статья четко отвергает любые утверждения о том, что торговля в области ядерной технологии может осуществляться без каких-либо ограничений.
The work of the HRTF includes unrestricted and unannounced visits to all persons in detention. ЦГПЧ может без каких-либо ограничений и без предварительного уведомления встречаться с любым лицом, содержащимся в заключении.
Article 9 of the Convention clearly enshrines accessibility as the precondition for persons with disabilities to live independently, participate fully and equally in society, and have unrestricted enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. Статья 9 Конвенции прямо закрепляет доступность как предварительное условие, дающее возможность инвалидам вести независимый образ жизни, всесторонне и на равной основе участвовать в жизни общества и осуществлять без каких-либо ограничений все свои права человека и основные свободы наравне с другими.
The rule of law must be re-established and unrestricted humanitarian access maintained, so that the European Union, the principal donor of aid to the country, could bring help to its vulnerable populations. Необходимо восстановить правовое государство и обеспечить гуманитарный доступ без каких-либо ограничений, с тем чтобы Европейский союз, являющийся для этой страны наиболее важным донором, смог помочь уязвимым группам населения.
Today, the capacity of men and women to go to court is unrestricted. Сегодня мужчина и женщина обладают правом предъявлять иски в суде без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Без ограничений (примеров 14)
Appropriate procedures shall be developed to address the situation of UNDP staff members assigned to UNOPS and holding unrestricted letters of appointment, who, after a reasonable period of time, have not participated in the reassignment exercise. Разрабатываются соответствующие процедуры для решения вопросов, связанных с положением сотрудников ПРООН, которые были направлены на работу в УОПООН и имеют контракты без ограничений и которые в течение соответствующего периода времени не участвовали в программе новых назначений.
This right is unrestricted except in certain employments wherein the government is the employer and an association formed by the employees cannot be registered as a trade union engaged in sovereign functions of the state. Это право применяется без ограничений, за исключением отдельных видов занятости, применительно к которым работодателем является государство, а объединение, созданное наемными работниками, не может быть зарегистрировано в качестве профсоюза, действующего в сфере суверенных функций государства.
The modified system shall apply to staff limited to service with UNOPS; the UNDP PAR shall continue to apply to staff members with unrestricted UNDP letters of appointment. Измененная система применяется в отношении персонала, назначенного на работу исключительно в УОПООН; ССА ПРООН продолжает действовать в отношении сотрудников, получивших назначение на работу в ПРООН без ограничений.
As one Chinese military official put it, "the first rule of unrestricted warfare is that there are no rules." Как сказал один китайский военный чиновник, «первое правило войны без ограничений - в этой войне нет правил и ограничений».
These agreements ensure free access to ports for vessels from both States and unrestricted navigation between the two countries. Указанные соглашения обеспечивают свободный доступ судов обеих государств в порты и осуществление судоходства между странами без ограничений.
Больше примеров...
Свободного (примеров 27)
The right to vote is guaranteed and exercised particularly via the formation of free political parties and the unrestricted conduct of activities within these parties. Это право на борьбу за голоса избирателей гарантируется и осуществляется, в частности, путем образования свободных политических партий и свободного ведения деятельности в рамках этих партий.
Meteorologists identified the need for free and unrestricted flow of information and the upgrading of skills in ENSO forecasts. Метеорологи выявили потребности свободного и неограниченного обмена информацией, а также повышения уровня прогнозирования ЮОЭН.
The experience gained over 30 years demonstrates the utility of free and unrestricted exchange of information through a dedicated global means of communication linked to individual national technical agencies. Накопленный более чем за 30 лет опыт свидетельствует о полезности свободного и неограниченного обмена информацией через целевые глобальные средства связи, подключенные к отдельным национальным техническим агентствам.
The integrated global system that has been established for the monitoring and warning of hydrometeorlogical hazards through the coordinated activities of national services is dependent on the free and unrestricted exchange of data and the communication of information. Комплексная глобальная система, созданная с целью осуществления мониторинга и предупреждения о гидрометеорологических опасностях на основе согласованной деятельности национальных служб, зависит от свободного и беспрепятственного обмена данными и передачи информации.
An important shift was appearing, as one set of economic theories supported the transfer from State control to the private sector of economic activities and called for unrestricted free markets and free trade. Под влиянием сторонников экономических теорий, предлагавших передать контроль экономической деятельности от государства частному сектору и снять все ограничения для свободного функционирования рынка и торговли, наметился важный политический сдвиг.
Больше примеров...
Ограничивается (примеров 10)
Once the pass was granted, freedom of movement was unrestricted. После выдачи такого пропуска свобода передвижения не ограничивается.
The right of access to public places and services is unrestricted provided that citizens do not exercise it improperly. Право на доступ к общественным местам и службам не ограничивается при том условии, что граждане не злоупотребляют этим правом.
In Venezuela, freedom of expression was unrestricted and uncensored. В Венесуэле свобода выражения мнений не ограничивается и отсутствует цензура.
There is unrestricted internet usage and the number of internet service providers has grown rapidly in recent years; although access remains limited mostly to major urban centres. Пользование Интернетом не ограничивается, и за последние годы быстро возросло число провайдеров услуг Интернета, хотя доступ к ним по-прежнему возможен в основном в крупных городских центрах.
Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует.
Больше примеров...
Свободный (примеров 20)
Davis signed a two-year, $1.35 million deal with the Denver Nuggets as an unrestricted free agent. В 1988 год он заключил двухлетний контракт на 1.35 млн долларов с «Денвер Наггетс» как свободный агент.
7.12 The system of admission to unrestricted practice does not impair the right of anyone to free choice of employment, let alone persons of a particular national origin. 7.12 Система доступа к самостоятельной профессии не ограничивает права каких-либо лиц на свободный выбор работы, не говоря уже о лицах какого-либо конкретного национального происхождения.
In addition, the Special Rapporteur requested that he be granted full access to other areas of the country, in particular the eastern part, for the purpose of carrying out unrestricted and confidential visits with the recent returnees. Кроме того, Специальный докладчик просил предоставить ему свободный доступ во все районы страны, и в частности в ее восточную часть, с целью проведения беспрепятственных и конфиденциальных встреч с репатриантами, недавно вернувшимися в страну.
In this context, a number of key policies on the "free and unrestricted" exchange of hydrological data and products are being promoted by the World Meteorological Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). В этой связи Всемирной метеорологической организацией и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) ведется работа по поощрению ряда ключевых мер, направленных на свободный и беспрепятственный обмен гидрологическими данными и продуктами.
Proponents of unrestricted file sharing point out how file sharing has given people broader and faster access to media, has increased exposure to new artists, and has reduced the costs of transferring media (including less environmental damage). Сторонники неограниченного обмена файлами утверждают, что обмен дал людям более свободный и быстрый доступ к медиафайлам, положительно повлиял на появление новых артистов и уменьшил расходы на передачу медиа (что влечёт за собой и меньший вред окружающей среде).
Больше примеров...