Английский - русский
Перевод слова Unrestricted

Перевод unrestricted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неограниченный (примеров 48)
Plus, they've got seemingly unrestricted security clearance. К тому же, у них, похоже, неограниченный допуск к системам безопасности.
Access to those standards and guidance materials should be free and unrestricted; с) необходимо обеспечить свободный и неограниченный доступ к этим стандартам и руководящим материалам;
The level of coverage rapidly grew since 1955-1956 ratification of the General Social Insurance Law, and by 1980 it included unrestricted hospital care, and preventive check-up. Уровень охвата населения программой стремительно рос с 1955-1956 года, когда был ратифицирован закон, а к 1980 году в услуги были включены неограниченный стационарный уход и профилактический осмотр.
Mr. Alim said that disaster-prone countries must have access to timely and unrestricted early-warning information. Г-н Алим говорит, что страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, должны иметь своевременный и неограниченный доступ к данным раннего оповещения.
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 14)
At the entrance to the bridge there is a barrier, but for pedestrians and cyclists access is unrestricted. При въезде на мост установлен шлагбаум, но для пешеходов и велосипедистов доступ беспрепятственный.
The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг.
Under the Law on citizenship (art. 19, para. 3 (a)), all persons possessing a USSR passport may claim Russian citizenship and consequently have the right of unrestricted entry into Russia. В соответствии с Законом "О гражданстве" (часть За статьи 19) на российское гражданство, а следовательно, на беспрепятственный въезд в Россию, могут претендовать все, кто имеет паспорт СССР.
The modern United Nations was distinguished by the cooperative structure which existed between the developed and developing countries, and all countries needed to demonstrate a willingness to ensure the free and unrestricted flow of information to and between all parts of the world. Отличительной чертой Организации Объединенных Наций в настоящий момент является наличие механизма сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, и всем странам необходимо продемонстрировать готовность обеспечить свободный и беспрепятственный обмен информацией между всеми частями планеты.
The right of landlocked countries and territories to unrestricted and unconditional transit should be recognized under international law as a matter of justice and the need to facilitate transit should be seen as a contribution to general progress based on the principle of equality. Право стран и территорий, не имеющих выхода к морю, на беспрепятственный и безусловный транзит должно быть признано в соответствии с международным правом, исходя из принципа справедливости, а необходимость обеспечения транзита должна рассматриваться как вклад в достижение общего прогресса на основе принципа равенства.
Больше примеров...
Без каких-либо ограничений (примеров 18)
The reflection of levels of unrestricted funding in information on donor contributions was welcomed, but there were calls for greater efforts by all donors to reduce earmarking. Был высоко оценен тот факт, что информация о взносах доноров позволяет увидеть объем финансирования, предоставляемого без каких-либо ограничений, но при этом ко всем донорам были обращены призывы предпринимать больше усилий для ограничения практики выделения целевых ассигнований.
Identity cards from the Ministry of Foreign Affairs, which permit unrestricted travel throughout the country, have now been issued to all observers and other staff involved in implementing resolution 986 (1995). Удостоверения личности министерства иностранных дел, которые позволяют совершать поездки по всей территории страны без каких-либо ограничений, сейчас выданы всем наблюдателям и другим сотрудникам, участвующим в осуществлении резолюции 986 (1995).
A mainstay of this reform is to place individuals at the centre of the actions of the State and respect for human rights in its broadest and unrestricted sense. Основная цель реформы - ориентировать все действия государства на нужды человека и обеспечить соблюдение прав человека в самом широком смысле слова и без каких-либо ограничений.
The spirit of the commendable initiatives adopted at the Summit will produce the best results only through their unrestricted practical implementation, although new and unprecedented barriers have emerged on the way. Заслуживающие высокой оценки инициативы, которые были выдвинуты на Саммите, принесут самые эффективные результаты лишь при условии их практического осуществления без каких-либо ограничений, хотя на пути их осуществления появились новые серьезные препятствия.
Under the New Substances Program, all new substances are subject to risk assessment for human health and the environment before approval for unrestricted import/manufacture. В соответствии с положениями программы по новым веществам все новые вещества подвергаются оценке риска для здоровья человека и окружающей среды до выдачи разрешения на их импорт/производство без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Без ограничений (примеров 14)
This remains the best worst-case time bound known for straight skeleton construction with unrestricted inputs, but is complicated and has not been implemented. Это остаётся лучшей (для худшего случая) границей времени работы для построения прямолинейного скелета без ограничений входных данных, но алгоритм сложен и имплементирован не был.
This is an industry body authorised by government to rate "unrestricted level" films and videos and to supply appropriate labels to distributors. Этот комитет уполномочен правительством присваивать кинофильмам и видеофильмам категорию "без ограничений" и обеспечивать распространителей соответствующими обозначениями в виде наклеек.
As of 1 July 1994, OPS staff includes 200 holders of unrestricted UNDP letters of appointment, and 15 with appointments restricted to service with OPS. По состоянию на 1 июля 1994 года персонал УОП включает 200 сотрудников с контрактами на работу в ПРООН без ограничений и 15 сотрудников, имеющих назначения на работу исключительно в УОП.
These agreements ensure free access to ports for vessels from both States and unrestricted navigation between the two countries. Указанные соглашения обеспечивают свободный доступ судов обеих государств в порты и осуществление судоходства между странами без ограничений.
Kristen's inheritance will be unrestricted. Наследство Кристен выплачивается без ограничений.
Больше примеров...
Свободного (примеров 27)
Moreover, all the necessary conditions have been created in Ukraine for the unrestricted use of the languages of national minorities in the national education system. В Украине созданы все условия для свободного использования языков национальных меньшинств в системе народного образования.
The Sulina canal and the Sulina arm are sections of the river Danube which have international status and are open for unrestricted navigation. Сулинский канал и Сулинское гирло являются участками реки Дунай, подпадающими под международный статус и открытыми для свободного судоходства.
The right to vote is guaranteed and exercised particularly via the formation of free political parties and the unrestricted conduct of activities within these parties. Это право на борьбу за голоса избирателей гарантируется и осуществляется, в частности, путем образования свободных политических партий и свободного ведения деятельности в рамках этих партий.
The new sectors of the economy that are emerging are for the first time creating conditions conducive to the unrestricted mobility of workers between various sectors according to market conditions. В области занятости населения появление новых секторов экономики впервые создает условия для свободного перелива работников из одного сектора в другой по законам рынка.
WMO promoted free and unrestricted exchange of data and scientific information on weather, climate and water among all its members. ВМО выступила в поддержку свободного и неограниченного обмена данными и научными сведениями о погоде, климате и водных ресурсах между всеми членами организации.
Больше примеров...
Ограничивается (примеров 10)
There is also an unrestricted possibility to inform human rights institutions and to seek their advice. Не ограничивается также возможность информировать правозащитные органы и обращаться к ним за советом.
Once the pass was granted, freedom of movement was unrestricted. После выдачи такого пропуска свобода передвижения не ограничивается.
Immigration to Sweden by nationals of the European Union and of course of the Nordic countries was unrestricted. Иммиграция в Швецию граждан из стран Европейского союза и, конечно же, граждан из стран Северной Европы не ограничивается.
Remittance of royalties, profits and dividends on industrial projects was unrestricted, and foreign private loans and unlimited domestic borrowing were permitted. Не ограничивается перевод лицензионных платежей, доходов и дивидендов по промышленным проектам, разрешены иностранные и частные ссуды и неогра-ниченное внутреннее кредитование.
For unrestricted guards, the infinite number of potential guard positions makes the problem even more difficult. Когда размещение охранников не ограничивается, бесконечное число возможных положений охранников делает задачу ещё более сложной.
Больше примеров...
Свободный (примеров 20)
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
In July 2010, he returned to Calgary, signing as an unrestricted free agent. В июле 2010 года Тангуэй вернулся в «Калгари» как неограниченно свободный агент.
The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг.
Both legal acts generally permit the free sending and receiving of letters, and in particular the unrestricted filing of requests, initiatives and appeals. Оба правовых акта в целом предусматривают свободный режим отправки и получения писем, и в частности неограниченное право на подачу просьб, ходатайств и апелляций.
In addition, the Special Rapporteur requested that he be granted full access to other areas of the country, in particular the eastern part, for the purpose of carrying out unrestricted and confidential visits with the recent returnees. Кроме того, Специальный докладчик просил предоставить ему свободный доступ во все районы страны, и в частности в ее восточную часть, с целью проведения беспрепятственных и конфиденциальных встреч с репатриантами, недавно вернувшимися в страну.
Больше примеров...