Английский - русский
Перевод слова Unrestricted

Перевод unrestricted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неограниченный (примеров 48)
Greater openness and unrestricted exchange of nuclear material and technologies and of scientific information should facilitate the development of programmes on the peaceful uses of nuclear energy. Бóльшая открытость и неограниченный обмен ядерными материалами и технологиями и научной информацией должны способствовать разработке программ в области использования атомной энергии в мирных целях.
The procuring entity shall, during the entire period of the operation of the open framework agreement, ensure unrestricted, direct and full access to the specifications and terms and conditions of the agreement and to any other necessary information relevant to its operation. Закупающая организация обеспечивает в течение всего срока действия открытого рамочного соглашения неограниченный, прямой и полный доступ к спецификациям и условиям соглашения и к любой другой необходимой информации, касающейся его действия.
(c) Lawyers shall have an unrestricted right of access to the detainee's file as regards the suspect's statements, expert reports and records of the procedures at which the suspect is entitled to be present (new art. 21). с) адвокаты имеют право на неограниченный доступ к материалам дела задержанного лица, касающимся заявлений подозреваемых, докладов экспертов и отчетов о процедурах, на которых имеет право присутствовать подозреваемый (новая статья 21).
As a woman prisoner, she was supervised by male guards, who had unrestricted visual and physical access to her and other women prisoners. Надзор за ней как за женщиной-заключенной осуществлялся только охранниками мужского пола, которые имели неограниченный визуальный и физический доступ к ней и другим женщинам-заключенным.
Unlike Okhitovich, whose linear city was terminated with industrial hubs and thus limited in growth, Milyutin's concept allowed for practically unrestricted linear growth. В отличие от проекта Охитовича, линейный город которого заканчивался индустриальными центрами и таким образом был ограничен в росте, концепция Милютина позволяла обеспечить фактически неограниченный линейный рост.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 14)
At the entrance to the bridge there is a barrier, but for pedestrians and cyclists access is unrestricted. При въезде на мост установлен шлагбаум, но для пешеходов и велосипедистов доступ беспрепятственный.
He also emphasized the importance of unrestricted market access and improving the supply capacity of LDCs. Важное значение имеют также беспрепятственный доступ к рынкам и укрепление производственного потенциала НРС.
In this context, a number of key policies on the "free and unrestricted" exchange of hydrological data and products are being promoted by the World Meteorological Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). В этой связи Всемирной метеорологической организацией и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) ведется работа по поощрению ряда ключевых мер, направленных на свободный и беспрепятственный обмен гидрологическими данными и продуктами.
The right of landlocked countries and territories to unrestricted and unconditional transit should be recognized under international law as a matter of justice and the need to facilitate transit should be seen as a contribution to general progress based on the principle of equality. Право стран и территорий, не имеющих выхода к морю, на беспрепятственный и безусловный транзит должно быть признано в соответствии с международным правом, исходя из принципа справедливости, а необходимость обеспечения транзита должна рассматриваться как вклад в достижение общего прогресса на основе принципа равенства.
Urges Parties to undertake free and unrestricted exchange of data to meet the needs of the Convention, recognizing the various policies on data exchange of relevant international and intergovernmental organizations; настоятельно призывает Стороны производить беспрепятственный и неограниченный обмен данными в целях удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением Конвенции, признавая при этом разнообразие политики соответствующих международных и межправительственных организаций в области обмена данными;
Больше примеров...
Без каких-либо ограничений (примеров 18)
This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. Эта статья четко отвергает любые утверждения о том, что торговля в области ядерной технологии может осуществляться без каких-либо ограничений.
Identity cards from the Ministry of Foreign Affairs, which permit unrestricted travel throughout the country, have now been issued to all observers and other staff involved in implementing resolution 986 (1995). Удостоверения личности министерства иностранных дел, которые позволяют совершать поездки по всей территории страны без каких-либо ограничений, сейчас выданы всем наблюдателям и другим сотрудникам, участвующим в осуществлении резолюции 986 (1995).
A mainstay of this reform is to place individuals at the centre of the actions of the State and respect for human rights in its broadest and unrestricted sense. Основная цель реформы - ориентировать все действия государства на нужды человека и обеспечить соблюдение прав человека в самом широком смысле слова и без каких-либо ограничений.
First of all, his Government had never recognized that there was an unrestricted or automatic right to asylum. Во-первых, Сингапур никогда не считал, что право убежища является автоматическим и должно предоставляться без каких-либо ограничений.
Today, the capacity of men and women to go to court is unrestricted. Сегодня мужчина и женщина обладают правом предъявлять иски в суде без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Без ограничений (примеров 14)
This remains the best worst-case time bound known for straight skeleton construction with unrestricted inputs, but is complicated and has not been implemented. Это остаётся лучшей (для худшего случая) границей времени работы для построения прямолинейного скелета без ограничений входных данных, но алгоритм сложен и имплементирован не был.
Appropriate procedures shall be developed to address the situation of UNDP staff members assigned to UNOPS and holding unrestricted letters of appointment, who, after a reasonable period of time, have not participated in the reassignment exercise. Разрабатываются соответствующие процедуры для решения вопросов, связанных с положением сотрудников ПРООН, которые были направлены на работу в УОПООН и имеют контракты без ограничений и которые в течение соответствующего периода времени не участвовали в программе новых назначений.
It is also vital that schools should devise teaching methods that promote tolerance and freedom in order to make the unrestricted enjoyment of rights and freedoms available to all. Важно также, чтобы школа воспитывала учеников в духе терпимости и свободы и чтобы каждый из них мог эффективно и без ограничений пользоваться своими правами и свободами.
The modified system shall apply to staff limited to service with UNOPS; the UNDP PAR shall continue to apply to staff members with unrestricted UNDP letters of appointment. Измененная система применяется в отношении персонала, назначенного на работу исключительно в УОПООН; ССА ПРООН продолжает действовать в отношении сотрудников, получивших назначение на работу в ПРООН без ограничений.
Pursuant to the Weapons Act, the following may freely acquire, own or possess weapons and ammunition in unrestricted commerce: Согласно Закону об оружии свободно приобретать, владеть или иметь в собственности оружие и боеприпасы, которые продаются без ограничений, могут:
Больше примеров...
Свободного (примеров 27)
(c) To cooperate bilaterally and regionally in establishing common standards and allowing unrestricted exchange of information between the different law-enforcement agencies of countries involved when addressing the search of a missing or abducted child; с) осуществлять двустороннее и региональное сотрудничество в рамках разработки общих стандартов и проведения свободного обмена информацией между различными правоприменительными органами заинтересованных стран в процессе поиска пропавших или похищенных детей;
The unrestricted return of Georgian citizens to the country is regulated under the Constitution. Конституция предусматривает возможность свободного возвращения граждан Грузии в свою страну.
Globalization, with its insatiable appetite, and the ravenous forces of unrestricted free market and trade liberalization are forever famished. Глобализация, с ее непомерными аппетитами, и алчные силы ничем не ограниченного свободного рынка и либерализации торговли по-прежнему ненасытны.
The concept of the right of option should be strengthened and clarified but there could be no unrestricted free choice of nationality. Концепция права выбора нуждается в укреплении и разъяснении, однако неограниченного свободного права выбора гражданства быть не может.
An important shift was appearing, as one set of economic theories supported the transfer from State control to the private sector of economic activities and called for unrestricted free markets and free trade. Под влиянием сторонников экономических теорий, предлагавших передать контроль экономической деятельности от государства частному сектору и снять все ограничения для свободного функционирования рынка и торговли, наметился важный политический сдвиг.
Больше примеров...
Ограничивается (примеров 10)
There is also an unrestricted possibility to inform human rights institutions and to seek their advice. Не ограничивается также возможность информировать правозащитные органы и обращаться к ним за советом.
In Venezuela, freedom of expression was unrestricted and uncensored. В Венесуэле свобода выражения мнений не ограничивается и отсутствует цензура.
There is unrestricted internet usage and the number of internet service providers has grown rapidly in recent years; although access remains limited mostly to major urban centres. Пользование Интернетом не ограничивается, и за последние годы быстро возросло число провайдеров услуг Интернета, хотя доступ к ним по-прежнему возможен в основном в крупных городских центрах.
Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует.
There was no security fencing and residents had keys to their own rooms and were subject to a generally unrestricted leave regime. Нет защитного ограждения, обитатели центра носят ключи от своих комнат с собой, режим отсутствия в целом не ограничивается.
Больше примеров...
Свободный (примеров 20)
These agreements ensure free access to ports for vessels from both States and unrestricted navigation between the two countries. Указанные соглашения обеспечивают свободный доступ судов обеих государств в порты и осуществление судоходства между странами без ограничений.
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
7.12 The system of admission to unrestricted practice does not impair the right of anyone to free choice of employment, let alone persons of a particular national origin. 7.12 Система доступа к самостоятельной профессии не ограничивает права каких-либо лиц на свободный выбор работы, не говоря уже о лицах какого-либо конкретного национального происхождения.
Free, unrestricted flow of goods and services across borders may be good for a while, but eventually it will destroy markets and result in contraction of world trade. Свободный, неограниченный поток товаров и услуг через границы некоторое время, может быть, и полезен, однако в конечном итоге он уничтожит рынки и приведет к сокращению объемов мировой торговли.
The modern United Nations was distinguished by the cooperative structure which existed between the developed and developing countries, and all countries needed to demonstrate a willingness to ensure the free and unrestricted flow of information to and between all parts of the world. Отличительной чертой Организации Объединенных Наций в настоящий момент является наличие механизма сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, и всем странам необходимо продемонстрировать готовность обеспечить свободный и беспрепятственный обмен информацией между всеми частями планеты.
Больше примеров...