Английский - русский
Перевод слова Unrestricted

Перевод unrestricted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неограниченный (примеров 48)
Plus, they've got seemingly unrestricted security clearance. К тому же, у них, похоже, неограниченный допуск к системам безопасности.
The fact that unconditional and unrestricted sovereignty belongs to the nation reflects the democratic State model. Тот факт, что нации принадлежит безусловный и неограниченный суверенитет, отражает собой демократическую модель государственного устройства.
Urges Parties to undertake free and unrestricted exchange of data to meet the needs of the Convention, recognizing the various policies on data exchange of relevant international and intergovernmental organizations; настоятельно призывает Стороны производить беспрепятственный и неограниченный обмен данными в целях удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением Конвенции, признавая при этом разнообразие политики соответствующих международных и межправительственных организаций в области обмена данными;
We are consulting with the affected States to adopt an agreement to allow the unrestricted import and distribution of local aid, including biotech produce, on an emergency basis for the duration of this crisis. Мы проводим консультации с соответствующими государствами с целью заключения соглашения, разрешающего неограниченный импорт и распределение местной помощи, в том числе в виде биопродовольствия, на чрезвычайной основе в период этого кризиса.
"Unrestricted" means: 2.17 "неограниченный" означает:
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 14)
At the entrance to the bridge there is a barrier, but for pedestrians and cyclists access is unrestricted. При въезде на мост установлен шлагбаум, но для пешеходов и велосипедистов доступ беспрепятственный.
He also emphasized the importance of unrestricted market access and improving the supply capacity of LDCs. Важное значение имеют также беспрепятственный доступ к рынкам и укрепление производственного потенциала НРС.
Moreover, humanitarian and relief workers must be given unrestricted and safe access, both for themselves and for relief supplies. Кроме того, сотрудники гуманитарных организаций и те, кто оказывает чрезвычайную помощь, должны получить беспрепятственный и безопасный доступ к пострадавшим как для себя, так и для доставки чрезвычайной помощи.
The right of landlocked countries and territories to unrestricted and unconditional transit should be recognized under international law as a matter of justice and the need to facilitate transit should be seen as a contribution to general progress based on the principle of equality. Право стран и территорий, не имеющих выхода к морю, на беспрепятственный и безусловный транзит должно быть признано в соответствии с международным правом, исходя из принципа справедливости, а необходимость обеспечения транзита должна рассматриваться как вклад в достижение общего прогресса на основе принципа равенства.
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование.
Больше примеров...
Без каких-либо ограничений (примеров 18)
This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. Эта статья четко отвергает любые утверждения о том, что торговля в области ядерной технологии может осуществляться без каких-либо ограничений.
The work of the HRTF includes unrestricted and unannounced visits to all persons in detention. ЦГПЧ может без каких-либо ограничений и без предварительного уведомления встречаться с любым лицом, содержащимся в заключении.
The reflection of levels of unrestricted funding in information on donor contributions was welcomed, but there were calls for greater efforts by all donors to reduce earmarking. Был высоко оценен тот факт, что информация о взносах доноров позволяет увидеть объем финансирования, предоставляемого без каких-либо ограничений, но при этом ко всем донорам были обращены призывы предпринимать больше усилий для ограничения практики выделения целевых ассигнований.
Identity cards from the Ministry of Foreign Affairs, which permit unrestricted travel throughout the country, have now been issued to all observers and other staff involved in implementing resolution 986 (1995). Удостоверения личности министерства иностранных дел, которые позволяют совершать поездки по всей территории страны без каких-либо ограничений, сейчас выданы всем наблюдателям и другим сотрудникам, участвующим в осуществлении резолюции 986 (1995).
A mainstay of this reform is to place individuals at the centre of the actions of the State and respect for human rights in its broadest and unrestricted sense. Основная цель реформы - ориентировать все действия государства на нужды человека и обеспечить соблюдение прав человека в самом широком смысле слова и без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Без ограничений (примеров 14)
It is also vital that schools should devise teaching methods that promote tolerance and freedom in order to make the unrestricted enjoyment of rights and freedoms available to all. Важно также, чтобы школа воспитывала учеников в духе терпимости и свободы и чтобы каждый из них мог эффективно и без ограничений пользоваться своими правами и свободами.
This is an industry body authorised by government to rate "unrestricted level" films and videos and to supply appropriate labels to distributors. Этот комитет уполномочен правительством присваивать кинофильмам и видеофильмам категорию "без ограничений" и обеспечивать распространителей соответствующими обозначениями в виде наклеек.
As of 1 July 1994, OPS staff includes 200 holders of unrestricted UNDP letters of appointment, and 15 with appointments restricted to service with OPS. По состоянию на 1 июля 1994 года персонал УОП включает 200 сотрудников с контрактами на работу в ПРООН без ограничений и 15 сотрудников, имеющих назначения на работу исключительно в УОП.
These agreements ensure free access to ports for vessels from both States and unrestricted navigation between the two countries. Указанные соглашения обеспечивают свободный доступ судов обеих государств в порты и осуществление судоходства между странами без ограничений.
Kristen's inheritance will be unrestricted. Наследство Кристен выплачивается без ограничений.
Больше примеров...
Свободного (примеров 27)
All aspects of their participation in political, social and cultural life should therefore be resolved through the unrestricted exchange of ideas and opinions. Следовательно, любые вопросы, связанные с участием отдельных групп населения в политической, общественной и культурной жизни страны, необходимо решать на основе принципа свободного выражения идей и убеждений.
The new sectors of the economy that are emerging are for the first time creating conditions conducive to the unrestricted mobility of workers between various sectors according to market conditions. В области занятости населения появление новых секторов экономики впервые создает условия для свободного перелива работников из одного сектора в другой по законам рынка.
The concept of the right of option should be strengthened and clarified but there could be no unrestricted free choice of nationality. Концепция права выбора нуждается в укреплении и разъяснении, однако неограниченного свободного права выбора гражданства быть не может.
The Republic of Belarus is interested in the peaceful settlement of the American-Cuban disagreement by means of negotiations and in the creation of favourable conditions for free and unrestricted trade development and economic cooperation between Cuba and all other countries, including the United States of America. Республика Беларусь заинтересована в разрешении американо-кубинских разногласий мирным путем за столом переговоров и создании благоприятных условий для свободного и беспрепятственного развития торгово-экономического сотрудничества Кубы со всеми государствами, в том числе и с Соединенными Штатами Америки.
To the extent publicly made expressions fell within the scope of those rules, there was therefore no free and unrestricted right to express opinions about religious subjects. В той степени, в которой публичные заявления подпадают под эти положения, не существует свободного и беспрепятственного права выражать мнения по религиозной тематике.
Больше примеров...
Ограничивается (примеров 10)
In Venezuela, freedom of expression was unrestricted and uncensored. В Венесуэле свобода выражения мнений не ограничивается и отсутствует цензура.
Immigration to Sweden by nationals of the European Union and of course of the Nordic countries was unrestricted. Иммиграция в Швецию граждан из стран Европейского союза и, конечно же, граждан из стран Северной Европы не ограничивается.
There is unrestricted internet usage and the number of internet service providers has grown rapidly in recent years; although access remains limited mostly to major urban centres. Пользование Интернетом не ограничивается, и за последние годы быстро возросло число провайдеров услуг Интернета, хотя доступ к ним по-прежнему возможен в основном в крупных городских центрах.
Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует.
For unrestricted guards, the infinite number of potential guard positions makes the problem even more difficult. Когда размещение охранников не ограничивается, бесконечное число возможных положений охранников делает задачу ещё более сложной.
Больше примеров...
Свободный (примеров 20)
Preparation for the examinations is unrestricted, but courses are organized by the professional associations, private colleges and other official institutions. Подготовка к экзаменам носит свободный характер, однако профессиональные ассоциации, частные школы и другие официальные учреждения организуют специальные курсы.
Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control. частная собственность, норма права, и рынок, свободный от правительственного регулирования и управления.
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
7.12 The system of admission to unrestricted practice does not impair the right of anyone to free choice of employment, let alone persons of a particular national origin. 7.12 Система доступа к самостоятельной профессии не ограничивает права каких-либо лиц на свободный выбор работы, не говоря уже о лицах какого-либо конкретного национального происхождения.
States and international organizations should identify high-priority needs for space weather models, space weather model outputs and space weather forecasts and adopt policies for free and unrestricted sharing of space weather model outputs and forecasts. Государствам и международным организациям следует определить наиболее приоритетные потребности в моделировании космической погоды, данных моделирования космической погоды и прогнозировании космической погоды и принять нормативные положения, обеспечивающие свободный и неограниченный обмен результатами моделирования и прогнозирования космической погоды.
Больше примеров...