Article 47 of the Code prohibits the unreasonable refusal of employment. |
Статья 47 ТК запрещает необоснованный отказ в найме на работу. |
The State party has put forward no arguments to the effect that his fear was either unreasonable or irrational. |
Государство-участник не привело доводов в пользу того, что его опасения носили необоснованный и неразумный характер. |
This article should provide that fees charged for applications should not present an obstacle to the applicant for reasons of being unreasonable. |
В этой статье следует предусмотреть, чтобы необоснованный размер сборов, взимаемых за рассмотрение заявлений, не служил препятствием для подающего его лица. |
Available field data suggest that dicofol does not cause significant adverse effects on avian reproduction and does not present an unreasonable risk to ecosystem. |
имеющиеся данные полевых исследований предполагают, что дикофол не вызывает значительных отрицательных последствий для воспроизводства птиц и не представляет собой необоснованный риск для экосистемы; |
Nevertheless, violations - cases remitted for further inquiry into blunders made during the preliminary investigation, unjustified extensions of the period of detention in custody, unreasonable choice of preventive measures - are still not uncommon. |
Тем не менее все еще нередки нарушения - возвращение дел на доследование промахов, допущенных в ходе предварительного следствия, неоправданное увеличение сроков содержания под стражей, необоснованный выбор меры пресечения. |
In another context, the Committee has taken the view that "arbitrary" means unreasonable in the particular circumstances, or contrary to the aims and objectives of the Covenant (General Comment on article 17). |
В другом контексте Комитет посчитал, что "произвольный" означает необоснованный в конкретной ситуации или противоречащий целям и задачам Пакта (Замечания общего порядка по статье 17). |
Cashin declared that Lim was a normal man until his initiation into the occult, and that he was clearly divorced from reality when he entered the "unreasonable world of atrociousness", acting on his delusions to kill children in Kali's name. |
Кашин заявил, что Лим был нормальным человеком до посвящения в оккультизм и что он был явно оторван от реальности, когда вошёл в «необоснованный мир жестокости», заставивший его убивать детей во имя Кали. |
The State party argues, therefore, that the authors have not demonstrated a distinction which adversely affects the Hong Kong veterans, nor have they demonstrated that the basis on which each veteran benefit programme is allocated is unreasonable or illegitimate. |
В этой связи государство-участник заявляет, что авторы не сумели доказать, что вышеописанное разграничение наносит ущерб правам гонконгских ветеранов и что критерии применения к каждому ветерану системы льгот и пособий носят необоснованный или незаконный характер. |
If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims, then all of us go through the day looking over our shoulders. |
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо. |
Though tasked with protecting the public from dangerous and potentially carcinogenic substances, some 62,000 chemicals were never tested by the EPA because they were grandfathered in and statutorily not considered an unreasonable risk. |
Несмотря на то, что перед ЕРА была поставлена задача защитить широкую общественность от опасных и потенциально канцерогенных веществ, примерно 62,000 химических веществ так и не были протестированы EPA, поскольку они не считались «несущими необоснованный риск». |
The EPA reviews new chemical notifications and if it finds an "unreasonable risk to human health or the environment," it may regulate the substance from limiting uses or production volume to outright banning it. |
Уведомления о новых химических веществах рассматриваются Агентством и, если Агентство обнаружит какой-либо «необоснованный риск для здоровья человека или окружающей среды», оно может регулировать оборот данного вещества различными способами, от ограничения областей применения или объёмов производства до полного запрета оборота данного вещества. |
The author claims that this delay is manifestly unreasonable and cannot be justified by the work backlog of the Administrative Tribunal. |
Автор заявляет, что такая задержка носит явно необоснованный характер и что ее наличие не может быть оправдано загруженностью административного суда. |
In the present communication, I am unable to conclude that the material before the Committee demonstrates that the evaluation of facts and evidence carried out by the authorities of the State party was manifestly unreasonable. |
На основе рассматриваемого сообщения я не могу утверждать, что имеющиеся у Комитета материалы свидетельствуют о том, что произведенная властями государства-участника оценка фактов и доказательств носила явно необоснованный характер. |
On 3 April 1998, the Supreme Court decided that the author had not presented a prima facie case that the indictments were discriminatory, arbitrary or unreasonable, and refused him leave to proceed with the application. |
З апреля 1998 года Верховный суд постановил, что автор не представил достаточно серьезных доказательств того, что обвинения носят дискриминационный, произвольный или необоснованный характер, и отказал ему в дальнейшем рассмотрении ходатайства. |
Not an entirely unreasonable question. |
Не совсем уж необоснованный вопрос, кстати. |
It's not an unreasonable question. |
Это не вполне необоснованный вопрос. |