Английский - русский
Перевод слова Unreasonable
Вариант перевода Неоправданные

Примеры в контексте "Unreasonable - Неоправданные"

Примеры: Unreasonable - Неоправданные
Not all delay over 48 hours will be deemed unreasonable. Не все задержки, превышающие 48 часов, можно рассматривать как неоправданные.
In that context, multilateral economic organizations without universal membership should not establish unreasonable conditionality for accession. В этом контексте многосторонним экономическим организациям, не относящимся к числу всеобщих, не следует устанавливать неоправданные условия для желающих стать их членами.
They add that the imposition of classification for prospective candidates imposes an unreasonable restriction on them. Они добавляют, что навязываемая потенциальным кандидатам классификация налагает на них неоправданные ограничения.
There exist in the current international political and economic order many unjust and unreasonable factors that are not conducive to the stability and development of the many developing countries. В современной международной политической и экономической ситуации существуют многие несправедливые и неоправданные факторы, которые не способствуют стабильности и развитию многих развивающихся стран.
Human Rights Watch noted the many concerns about the hostile and deteriorating environment for civil society and the restrictive 2006 law on non-governmental organizations, providing for excessive Government interference and unreasonable bureaucratic requirements. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила серьезную обеспокоенность по поводу враждебной и ухудшающейся среды для гражданского общества и ограничительного законодательства 2006 года о неправительственных организациях, предусматривающего чрезмерное государственное вмешательство и неоправданные бюрократические требования.
Hong Kong Journalists Association (HKJA) called on the Council to urge the Chinese government to immediately halt unreasonable restrictions on both domestic and foreign journalists. Ассоциация журналистов Гонконга (АЖГ) обратилась к Совету с просьбой настоятельно призвать правительство Китая немедленно отменить неоправданные ограничения деятельности как отечественных, так и международных журналистов.
It noted reports on inadequate functioning of the courts, including unreasonable delays in proceedings, and on a number of offences relating to the sale of children. Она отметила сообщения о неадекватной работе судов, включая неоправданные задержки в рассмотрении дел, и о числе преступлений, связанных с торговлей детьми.
In addition, the application of such remedy, and the subsequent appellate process, would entail an unreasonable prolongation of the pursuit of remedies. Кроме того, применение этого средства правовой защиты и последующая процедура апелляции повлекут за собой неоправданные задержки в применении средств правовой защиты.
The United States and the European Union positions both endorse the view that intermediaries such as network operators and Internet service providers should not be subject to unreasonable or discriminatory rules concerning the content they host or transmit on behalf of their customers. Соединенные Штаты и Европейский союз придерживаются той позиции, что на посредников, таких, как операторы сетей или провайдеры Интернета, не должны распространяться неоправданные или дискриминационные правила, касающиеся содержания размещенной ими информации или информации, передаваемой ими по поручению своих клиентов.
Thus, there are two essential steps that Governments must take: first, they must achieve fiscal balance and reduce borrowing; and second, they must remove unreasonable restrictions on SME lending while at the same time maintaining prudential supervision. Таким образом, правительства должны предпринять два главных шага: во-первых, они должны достичь финансового равновесия и уменьшить заимствование, а во-вторых, они должны устранить неоправданные ограничения на кредитование МСП при одновременном сохранении пруденциального надзора.
Unreasonable restrictions and requirements relating to the movement of natural persons supplying services also needed to be relaxed or withdrawn. Необходимо также ослабить или отменить неоправданные ограничения и требования, касающиеся перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг.
unreasonable contractual conditions with certain travel agents for displaying their products, and неоправданные условия договоров с некоторыми туристическими агентствами в отношении выведения на экран информации об их предложениях; и
In addition, contract-management posts had remained vacant, unreasonable fees had been charged and expensive equipment had been ordered but never used. Кроме того, остались вакантными должности, предназначенные для исполнения контракта, взимались неоправданные сборы и заказано дорогостоящее оборудование, которое никогда не использовалось.
Also relevant to IPRs are sections 8 and 19 of the Act, respectively prohibiting unreasonable restraints by trade associations and unfair trade practices which tend to impede fair competition. Разделы 8 и 19 указанного законодательства также имеют отношение к ПИС: они касаются соответственно запрещения устанавливать неоправданные ограничения торговыми ассоциациями и осуществлять недобросовестную торговую практику, которые мешают свободной конкуренции.
Unjustifiable and unreasonable actions by a few countries that resort to strong-arm tactics and high-handed behaviour while interfering in the internal affairs of others and applying a double standard to the practice of international relations must no longer be tolerated. Нельзя далее терпеть неоправданные и безрассудные действия некоторых стран, которые используют тактику "сильной руки" и поведение с точки зрения власти, вмешиваясь во внутренние дела других стран и основываясь на двойном стандарте в практике международных отношений.
3.1 The author claims that paragraph 21 (1) clause 6 of the Law on Citizenship is a discriminatory provision which imposed unreasonable and unjustified restrictions on his rights on the basis of his social origin, attachment to a specific social group and/or position. 3.1 Автор утверждает, что пункт 21 1) статьи 6 Закона о гражданстве представляет собой дискриминационное положение, в силу которого на его права налагаются необоснованные и неоправданные ограничения по признаку его социального происхождения, положения и/или принадлежности к определенной социальной группе.
These shall be "fair and equitable" and must not be "complicated or costly, or entail unreasonable time-limits or unwarranted delays". Оно должно быть «справедливым и равноправным» и не должно быть «сложным или дорогостоящим и влечь за собой необоснованные временные ограничения или неоправданные задержки».
There are two possible solutions to this problem: the elimination of transit quotas in road transport and that of other barriers in transit such as unnecessary delays at borders and the imposition of unreasonable fees and charges. Эта проблема имеет два возможных решения: отмена квот на транзитные перевозки автомобильным транспортом и устранение других барьеров на пути транзитных перевозок, таких как неоправданные задержки на границах и введение необоснованных сборов и пошли.
(e) When in administrative proceedings unreasonable or illegal requirements, steps or activities are imposed on the party concerned or there is no remedy or recourse with suspensive effect. ё) если рамках административных процедур к соответствующей стороне предъявляются неоправданные или незаконные требования об осуществлении определенных мер или действий или эта сторона лишена возможности или средств приостановить такие действия;
Predatory lending practices have been described as including features such as unreasonable and unjustifiable loan terms and outright fraudulent behaviour that maximizes the destructive financial impact on consumers of inappropriate marketing strategies and loan provisions. Отличительными особенностями грабительского кредитования являются неразумные и неоправданные условия и даже мошенничество, наносящее максимальный финансовый урон потребителям вследствие использования неадекватных стратегий маркетинга и условий кредитования.