Английский - русский
Перевод слова Unqualified

Перевод unqualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неквалифицированный (примеров 5)
Similarly, an unqualified and indiscriminate response to terrorism may often be counterproductive. Неквалифицированный и неизбирательный ответ на терроризм также может часто быть контрпродуктивным.
Unqualified personnel are very rare in Finnish health care. Неквалифицированный персонал в финской системе здравоохранения является большой
again proof positive that she's a nymph and unqualified to be an editor. Что подтверждает то, что она куколка и неквалифицированный редактор.
Some officers have been trained in Ghana, but so far there has been limited financial or technical support for the Bureau from international partners, and it has yet to deactivate unqualified personnel. Хотя несколько сотрудников бюро прошли подготовку в Гане, его финансовая и техническая поддержка со стороны международных партнеров до сих пор остается ограниченной и оно еще не вывело из своего состава неквалифицированный персонал.
However, compared with Portuguese citizens, immigrants participate in the unqualified segment of the labour market, which reveals inequalities while accessing more qualified jobs. Однако в отличие от граждан Португалии иммигранты занимают неквалифицированный сегмент рынка труда и находятся в неравном положении, когда речь идет о более квалифицированных рабочих местах.
Больше примеров...
Безусловный (примеров 9)
They know that our hovervan is as an unqualified success. Они знают что наш ховерван это безусловный успех.
In either case, it seems reasonable that a valid and unqualified waiver should entail the loss of the right to invoke responsibility. В любом случае представляется разумным, что действительный и безусловный отказ должен повлечь за собой утрату права ссылаться на ответственность.
That power had been reaffirmed in article 158 of the Basic Law of the Region and in a 1999 case before the Hong Kong Court of Appeals, which had found that the Standing Committee's power of interpretation was defined in general and unqualified terms. Эти полномочия были подтверждены в статье 158 Основного закона Района и в рассматривавшемся в 1999 году в Апелляционном суде Сянгана в деле, по результатам которого было установлено, что полномочия Постоянного комитета в вопросах толкования Основного закона имеют общий и безусловный характер.
Chicago was an unqualified success, with 92 per cent landing within 2 miles (3.2 km) of target. Миссия «Чикаго» имела безусловный успех, 92 % сил высадились в пределах 3,2 км от цели.
It's called Seattle all stars, and it's been an unqualified success. Она называется - "Матчи со звездами Сиэттла", и она имеет безусловный успех.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 12)
I wish to emphasize that our commitment to the NPT is unqualified. Я хотел бы подчеркнуть, что наша приверженность ДНЯО является безоговорочной.
The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work. Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу.
The challenge facing the international community in trying to realize a nuclear-weapon-free world has become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we set ourselves. Задача, которая стоит перед международным сообществом в деле создания мира, свободного от ядерного оружия, усложнилась как никогда, и это требует от нас полной и безоговорочной приверженности целям, которые мы перед собой поставили.
In a statement made on behalf of all its members, the President of the Security Council assured the new Afghan leader and the Afghan people of the Council's unqualified and unreserved support in their quest for peace, justice and stability in Afghanistan. В заявлении, сделанном от имени всех членов Совета, Председатель Совета Безопасности заверил нового афганского лидера и афганский народ в безоговорочной и безграничной поддержке Советом их усилий по обеспечению мира, справедливости и стабильности в Афганистане.
Mr. AMOR said that, although the country had expressed an unqualified commitment to implementing all of the Covenant's provisions by ratifying it without reservation, some of its legislation was still incompatible with those provisions. Г-н АМОР говорит, что, хотя страна выразила безоговорочную приверженность осуществлению всех положений Пакта путем его безоговорочной ратификации, кое-какое его законодательство все еще несовместимо с этими положениями.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 35)
For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. З. С учетом вышесказанного строгое, безоговорочное и безусловное соблюдение принципов международного права всеми государствами станет гарантией безопасности малых государств.
His delegation wished to affirm the unqualified compliance of the members of the mission and members of delegations from his country visiting New York for United Nations meetings with the rules and regulations of the host country and their requirements of peace and security. Его делегация хотела бы также подтвердить безоговорочное выполнение сотрудниками представительства и членами делегаций его страны, приезжающих в Нью-Йорк для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций, правил и положений страны пребывания и ее требований, касающихся мер безопасности.
Unqualified compliance with the mandate of the Kosovo Protection Corps (KPC), including minority participation Безоговорочное выполнение мандата Корпуса защиты Косово (КЗК), включая участие меньшинств
However, anything less than full and unqualified acceptance by the Government of Japan of legal liability and the consequences that flow from such liability is wholly inadequate. Однако единственным решением данного вопроса явилось бы полное и безоговорочное признание правительством Японии юридической ответственности и последствий, которые вытекают из такой ответственности.
The audit opinion is therefore unqualified. Поэтому ревизор выносит безоговорочное заключение.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
The United Nations can bank on unqualified German support in that regard. В этом контексте Организация Объединенных Наций может рассчитывать на безоговорочную поддержку Германии.
Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. Пакистан последовательно занимает принципиальную позицию на протяжении всего кризиса в Боснии и Герцеговине и оказывает безоговорочную моральную и политическую поддержку народу Боснии и Герцеговины.
Having reaffirmed their unqualified commitment to the full and effective promotion and implementation of the Convention, the States Parties are determined, in full cooperation with all concerned partners: Вновь подтвердив безоговорочную приверженность полному и эффективному поощрению и осуществлению Конвенции, государства-участники преисполнены решимости в полном сотрудничестве с соответствующими партнерами:
Mr. AMOR said that, although the country had expressed an unqualified commitment to implementing all of the Covenant's provisions by ratifying it without reservation, some of its legislation was still incompatible with those provisions. Г-н АМОР говорит, что, хотя страна выразила безоговорочную приверженность осуществлению всех положений Пакта путем его безоговорочной ратификации, кое-какое его законодательство все еще несовместимо с этими положениями.
The States Parties, as at the time of the Maputo Review Conference, in reaffirming their unqualified commitment to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time, aspire to end of the era of anti-personnel mines within a decade. Государства-участники, собравшиеся по случаю обзорной Конференции в Мапуту, подтверждая свою безоговорочную приверженность цели прекращения страданий и несчастий, вызываемых противопехотными минами, для всех людей на все времена, надеются положить конец эпохе противопехотных мин в течение десятилетия.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 15)
Indeed, the Government of Indonesia has been unqualified in condemning the barbaric and indiscriminate attacks of II September 2001 which resulted in the loss of lives of a great number of innocent people as well as material damage. Правительство Индонезии безоговорочно осудило варварские неизбирательные нападения, которые были совершены 11 сентября 2001 года и повлекли за собой гибель большого числа ни в чем не повинных людей и огромный материальный ущерб.
Crew of the Walrus, surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons. Эй, на "Морже"! Сдавайтесь - и данной мне властью я помилую вас всех, полностью и безоговорочно.
Few display the unqualified enthusiasm for the rule manifested by Edwin Borchard, who saw the reasons to sustain it to be "of fundamental and impregnable validity". Лишь немногие авторы поддерживают это правило безоговорочно, как, например, Эдвин Борчард, который счел возможным утверждать, что эта норма имеет «фундаментальную и непреложную ценность».
The acceptance by each Party was unqualified and publicly announced. Каждая сторона безоговорочно согласилась с этим решением и публично объявила об этом.
Secondly, it was a myth that early common law was based on the unqualified principle that individual human beings acted at their own risk and therefore were responsible for all the consequences of their actions. Во-вторых, существовал миф, будто раннее общее право было основано на безоговорочно применимом принципе, согласно которому отдельные лица действуют на свой собственный риск и поэтому несут ответственность за все последствия своих действий.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 10)
The social dimension of the strategy seeks a universal and unqualified access to public services, cultural reinforcement, and transfer of the benefits of productivity increases to the workers in the form of better incomes. Цель социального аспекта этой стратегии заключается в обеспечении всеобщего и безоговорочного доступа к государственному обслуживанию, повышению культурного уровня и перераспределению прибыли от повышения производительности труда трудящимся в виде более высоких доходов.
Accordingly, the U.S. Supreme Court has found that Native American religious rights are not unqualified, but must be appropriately balanced against other public and private rights and interests. В этой связи Верховный суд США постановил, что религиозные права коренных американцев не носят безоговорочного характера, вследствие чего должно обеспечиваться их надлежащее соответствие другим общественным и частным правам и интересам.
We will ensure the recognition, protection and respect for indigenous peoples' unqualified right to self-determination, which is the basic precondition to guarantee our ownership, permanent sovereignty, control and management of our lands, territories and natural resources. Мы обеспечим признание, защиту и уважение безоговорочного права коренных народов на самоопределение, что является главным предварительным условием гарантии наших прав собственности, постоянного суверенитета и контроля над нашими землями, территориями и природными ресурсами, а также управления ими.
We demand, in the name of all the children of our one world, the immediate, unqualified, total abolition of all nuclear weapons for the well-being of humankind and our common future. И именем всех детей нашего единого мира мы требуем немедленного, безоговорочного, полного упразднения всего ядерного оружия ради благополучия человечества и ради нашего общего будущего.
"Thus the emperor proposed a free discussion in council; the pope required the unqualified acceptance of orthodoxy, and submission to himself as head of Christendom, before he would treat at all." "Таким образом, император предложил свободную дискуссию в совете, а папа требовал безоговорочного принятия официальной доктрины и представления о себе как о главе христианского мира, прежде чем он вообще начнет дискуссию".
Больше примеров...
Заключение без оговорок (примеров 22)
The Board audited the 2008 and 2009 annual financial statements and issued an unqualified opinion for both years. Комиссия проверила ежегодные финансовые ведомости за 2008 и 2009 годы и вынесла заключение без оговорок за оба года.
The auditors expressed an unqualified opinion on the statement of expenditure amounting to $8.4 million for 2004 and 2005 and an exception opinion on the statement of assets and equipment. Ревизоры вынесли заключение без оговорок в отношении ведомости расходов за период 2004 - 2005 годов на сумму 8,4 млн. долл. США и частично положительное заключение в отношении ведомости активов и оборудования.
Unqualified opinion was received with a "matter of emphasis" paragraph added, referring to the review of procurement activities and internal controls being undertaken Получено заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа, касающихся проводимой проверки закупочной деятельности и внутренних механизмов контроля
It had issued "unqualified opinions with emphasis of matter paragraphs" for UNDP and UNFPA. Комиссия ревизоров вынесла «заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа» в отношении ПРООН и ЮНФПА.
Delegations noted that UNFPA had gone from a qualified opinion to an unqualified opinion by the Board of Auditors on its financial statements, signalling improvements in financial management. Делегации отметили, что на этот раз в отношении ЮНФПА Комиссия ревизоров вместо заключения с оговорками по его финансовым ведомостям дала заключение без оговорок, что свидетельствует об улучшении управления финансами.
Больше примеров...
Положительное аудиторское (примеров 6)
His delegation was also disturbed that some United Nations organizations had not provided the Board with the information it required, forcing it to issue unqualified opinions without first reviewing all of the necessary data. Делегация его страны также обеспокоена тем, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций не представили Комиссии запрошенную ею информацию, в результате чего она была вынуждена опубликовать положительное аудиторское заключение, не проведя предварительного обзора всех необходимых данных.
issue a management letter either confirming its unqualified opinion or communicating any weaknesses in the accounting and the internal control systems identified during the audit; написать служебное письмо, которое либо подтверждает его положительное аудиторское заключение, либо сообщает о каких-то недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных в ходе аудиторской проверки;
The External Auditor had noticed no weakness or error considered material to the accuracy, completeness and validity of the Organization's financial statements as a whole and had accordingly issued an unqualified opinion on those statements. Внешний ревизор не обнаружил недостатков или ошибок, имеющих существенное значение для точности, полноты и правильности финансовых ведомостей Организации в целом и в соответствии с этим дал положительное аудиторское заключение в отношении этих ведомостей.
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), it had issued unqualified opinions and added emphasis of matter paragraphs. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) Комиссия опубликовала положительное аудиторское заключение и уделила дополнительное внимание пунктам по вопросам существа.
b) a copy of the Management Letter providing either an unqualified or qualified opinion of the auditor. Ь) копию служебного письма, содержащего либо положительное аудиторское заключение, либо аудиторское заключение с оговорками, вынесенное аудитором.
Больше примеров...