| So a few days ago, I had an unplanned snack. | Несколько дней назад у меня был незапланированный перекус. |
| At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed. | В то же время необходимо улучшить управление ситуациями возможного перемещения населения, чтобы снизить незапланированный миграционный приток в города. |
| The rapid growth of the human population, fast industrialization, unplanned housing build-up and forced displacement of population to areas with better socio-economic conditions resulted in perturbations in ecological systems. | Быстрый рост народонаселения, высокие темпы индустриализации, незапланированный рост жилого фонда и вынужденная миграция населения в районы с более благоприятными социально-экономическими условиями ведут к дестабилизации экологических систем. |
| Unplanned influxes to urban settings present a number of potential risks. | Незапланированный приток населения в городские районы несет с собой ряд факторов риска. |
| This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. | Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах. |
| In the United Republic of Tanzania, the development of a citywide action plan for the upgrading of unplanned and unserviced settlements in Dar-es-Salaam was supported by UN-Habitat. | В Объединенной Республике Танзания при поддержке ООН-Хабитат был разработан городской план действий по благоустройству внеплановых и необслуживаемых поселений в Дар-эс-Саламе. |
| Mr. Kitaoka (Japan) noted that the budgetary burden of peacekeeping operations on Member States had increased dramatically owing to the expanding number of operations as well as unplanned changes such as extended duration of operations. | Г-н Китаока (Япония) отмечает, что бремя, лежащее на государствах-членах в связи с финансированием операций по поддержанию мира, резко увеличилось из-за расширения ряда операций, а также из-за внеплановых изменений, таких, как продление срока операции. |
| The Government has established the Shelter Development Project which seeks to develop and promote low-income housing options as well as the rationalization and improvement of unplanned communities. | Правительство организовало проект развития жилья, который направлен на развитие и стимулирование вариантов жилья для лиц с низким уровнем дохода, а также на рационализацию и улучшение внеплановых общин. |
| Compliance with Consultative Committee standards can enable short-notice contingency support. Missions in trouble can rapidly configure unplanned communications sessions with other agencies' communications assets. | Соблюдение стандартов Консультативного комитета может сделать возможной оперативную поддержку во внештатных ситуациях посредством быстрой организации внеплановых сеансов связи с использованием оборудования сторонних агентств. |
| However, not all occupational safety laws and regulations meet the standards of the ILO conventions ratified by Ukraine, particularly in respect of defining the grounds for unplanned inspections and the rights and powers of officials carrying out State oversight. | В то же время не все нормативно-правовые акты по вопросам охраны труда отвечают нормам конвенций Международной организации труда, ратифицированных законами Украины, в части определения оснований для проведений внеплановых надзорных мероприятий, а также прав и полномочий служебных лиц, осуществляющих мероприятия государственного надзора. |
| Anonymous complaints are not considered grounds for an unplanned visit. | Анонимные жалобы не считаются основанием для внеплановой проверки. |
| (b) Losses due to unplanned repatriation of personnel | Ь) Потери в связи с внеплановой репатриацией персонала |
| Introducing the resolution, the representative of India stated that it was closely linked to the special theme of the current session and could provide useful guidance on tackling unplanned urbanization and the rapid growth in the number of urban poor in developing countries. | Представляя данную резолюцию, представитель Индии заявил, что она тесно связана со специальной темой текущей сессии и может послужить полезным руководством по решению проблемы внеплановой урбанизации и быстрого роста численности городской бедноты в развивающихся странах. |
| Such disasters disproportionately harm the most vulnerable social groups, already living in precarious conditions brought about by chronic poverty, social and economic exclusion, unplanned urbanization, inadequate planning and population growth. | Такие бедствия приносят несоразмерно большой ущерб наиболее уязвимым социальным группам, и без того проживающим в тяжелых условиях вследствие хронической нищеты, социального и экономического обособления, внеплановой урбанизации, неадекватного планирования и роста численности населения. |
| Additional requirements for a newly deployed military contingent unit, resulting from the unplanned repatriation of another contingent | Дополнительные потребности, обусловленные развертыванием нового воинского контингента в связи с внеплановой репатриацией другого контингента |
| Including the monthly reporting requirements for Darfur and the unplanned reports requested by the Security Council | Включая требуемые ежемесячные доклады по Дарфуру и внеплановые доклады, запрошенные Советом Безопасности |
| The Mission also carried out unplanned repairs and refurbishment of its existing aged generators owing to the non-receipt of generators from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). | Миссия провела также внеплановые ремонтные работы и модернизацию существующих старых генераторов в связи с неполучением генераторов от Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
| Besides, presidential attention towards supporting older people has been displayed through unplanned and planned visits to check on facilities serving older people in Welezo and Sebuleni in Unguja, and Gombani, Limbani, and Makundeni in Pemba. | Кроме того, президент уделял внимание вопросу оказания помощи пожилым людям, проводя плановые и внеплановые посещения учреждений, обслуживающих пожилых людей, в том числе в Велезо и Себулени на острове Унгуджа и в Гомбани, Лимбани и Макундени на острове Пемба. |
| Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school. | Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу. |
| Increased requirements reflect one-time mobilization costs under the Mission's long-term fuel contract as well as unplanned expenditures relating to United Nations support for AMIS under the light support package | Увеличение потребностей отражает единовременные расходы, связанные с мобилизацией средств в рамках долгосрочного контракта Миссии на поставки топлива, а также внеплановые расходы, связанные с оказанием Организацией Объединенных Наций поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) в рамках ограниченного пакета мер поддержки |
| The World Urban Forum noted the particular vulnerability of indigenous peoples to the effects of chaotic and unplanned urbanization. | Причем, как было отмечено на Всемирном форуме городов, больше всего от хаотичной и стихийной урбанизации страдает коренное население. |
| The rapidly growing burden of non-communicable diseases in low- and middle-income countries is driven by population ageing, unplanned urbanization and the globalization of trade and marketing. | Стремительное увеличение бремени неинфекционных заболеваний в странах с низким и средним уровнем дохода обусловлено старением населения, стихийной урбанизацией и глобализацией торговли и маркетинга. |
| These changing conditions in turn exacerbate existing social, economic and environmental problems that are further aggravated by the vulnerability of the poorest populations to natural hazards and climate change, as a consequence of unplanned urbanization and inadequate infrastructure. | Такие изменения, в свою очередь, усугубляют существующие социально-экономические и экологические проблемы, которые еще более обостряются из-за уязвимости беднейших слоев населения к стихийным бедствиям и последствиям изменения климата в результате стихийной урбанизации и отсутствия надлежащей инфраструктуры. |
| Meanwhile the forests are undergoing degradation due to unplanned forest clearance for agriculture, uncontrolled pit-sawing, mineral mining, expansion of the rubber estates, and forest clearance simply to claim land. | Тем временем леса подвергаются деградации в результате стихийной вырубки леса под нужды сельского хозяйства, неконтролируемой практики ведения мелких лесозаготовок, добычи ископаемых, расширения каучуковых плантаций и вырубки леса просто в целях захвата земли. |
| Honey I don't think this is the time or the place for this unplanned intrusion. | Милая, сейчас не лучшее время и место для твоей стихийной истерики. |
| Government has taken considerable steps to improve the position of those who by virtue of dire circumstances have been forced to seek shelter by occupying unplanned settlements. | Правительство предпринимает серьезные шаги по улучшению положения лиц, которые, оказавшись в крайне тяжелых условиях, вынуждены искать кров в стихийных поселениях. |
| Zambia: UNV: AMDA dispatched a staff member to Zambia where AMDA implements anti-Tuberculosis (TB) project in the unplanned urban settlement area. | Замбия: Добровольцы Организации Объединенных Наций: Ассоциация направляла в Замбию своего сотрудника в связи с осуществлением в этой стране проекта по борьбе с туберкулезом (ТБ) в районе стихийных городских поселений. |
| In many developing countries, urban expansion has often been characterized by informality, illegality and unplanned settlements. | Во многих развивающихся странах рост городов часто связан с проблемами неформальности, незаконности и возникновением стихийных поселений. |
| Even as natural hazards are on the rise, vulnerability is also increasing due to higher poverty levels, unplanned urbanization and environmental degradation. | Проблема уязвимости усугубляется не только увеличением числа стихийных бедствий, но и в результате растущей бедности, непланируемой урбанизации и ухудшения состояния окружающей среды. |
| Ongoing climate change, environmental degradation, unplanned urbanization and mitigation systems that do not adequately address those factors are the likely cause of the increase in both the incidence and the severity of disasters. | Продолжающееся изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды, стихийная урбанизация и недостаточный учет этих факторов в системах уменьшения опасности стихийных бедствий являются вероятной причиной увеличения частоты и опасности стихийных бедствий. |