| Inspectors have unlimited access to all documentation, prepare reports on the offences they are investigating and immediately transmit such reports to the Inspector General and the chief of the service in the event of a criminal offence. | Инспекторы имеют неограниченный доступ ко всей документации, составляют протоколы в отношении нарушений, проверку которых они осуществляют, и незамедлительно передают их генеральному инспектору и руководителю службы в случае присутствия в данном нарушении состава преступления. |
| Unlimited mileage and taxes are included. | Включены все налоги и неограниченный пробег. |
| Unlimited mileage - our desire is you to feel easy in your traveling, not constantly to calculate how much money you will need to pay in addition because you have exceeded your daily limit kilometers. | Неограниченный пробег - Мы в неограниченных километров - наше желание заключается в том, чтобы чувствовать Вам расслабиться в их путешествии, а не постоянно подсчитать, сколько денег вам нужно doplatite потому что вы превысили свой дневной лимит километров. |
| Online activation is available to acquire unlimited access to these technologies. | Пробрести неограниченный доступ к этим технологиям можно посредством активации через Интернет. |
| "The signee agrees to regular data audit" with unlimited access, "to confirm that no disclosure" of information has taken place "in public or private forums, | "Подписавшийся соглашается на неограниченный доступ к системе данных, и подтверждает, что не разгласит информацию публично или в приватной форме, используя любые средства коммуникаций, включая, но не ограничиваясь устным изложением, в письменной либо электронной формах." |
| Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice. | Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. |
| Globalization, world market, the information and communications revolution and the emergence of new kinds of economic activities all hold the promise of unlimited progress, yet they carry with them the dangers of widening the development gap between the developed and developing world. | Глобализация, в том числе рынков, революция в области средств информации и коммуникации и возникновение новых видов экономической деятельности - все это обещает безграничный прогресс и в то же время несет в себе опасность расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| Unlimited Chinese, Russian and CIS market is offered to Western technologies! | Безграничный рынок Китая, России и стран СНГ предлагается для западных технологий! |
| Batman Unlimited: Animal Instincts is a direct-to-video animated superhero film and the first entry in the Batman Unlimited series. | Безграничный Бэтмен: Животные инстинкты (англ. Batman Unlimited: Animal Instincts) - первый мультипликационный фильм из серии «Безграничный Бэтмен», предназначенный для домашнего просмотра. |
| Unlimited wealth. Let's step into my office. | Безграничный рост. Безграничное богатство. |
| Call waiting is free to all subscribers and included in your unlimited calling plan. | Услуга "Ожидание вызова" бесплатна для всех клиентов и включена в ваш безлимитный тарифный план. |
| It is not possible to buy this phone without a 3G unlimited internet package. | Это не возможно, чтобы купить телефон без 3G безлимитный пакет интернет. |
| If you are using 3G, GPRS or Edge, we recommend an unlimited data plan for the best value. | Если ты пользуешься соединением 3G, GPRS или Edge, рекомендуем перейти на безлимитный пакет услуг по передаче данных. |
| The lowest unlimited contract-free all-inclusive tariff for UAH 49: 1500 minutes, 25 SMS, 25 MMS and 25 Mb of Mobile GPRS Internet. | Самый дешевый безлимитный тариф без контракта за 49 грн, в котором все включено: 1500 минут, 25 SMS, 25 MMS и 25 МБ Мобильного GPRS-Интернета. |
| Single fee, package of five, or unlimited streaming for those who prefer to browse. | Одиночная услуга, пакет из пяти, или безлимитный трафик для любителей просто посмотреть. |
| Showing the DDP. 1) EU/EEA: unlimited. | Предъявление НВУ. 1) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
| 2) (First column) EU/EEA: unlimited. | 2) (Первая колонка) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
| Diplomatic: unlimited, official: 3 months | С дипломатическими паспортами: без ограничений, со служебными паспортами: З месяца |
| Unlimited calls to landlines as well as up to 50% off an online number with a subscription. | Оформив подписку на план, ты получишь скидку до 50 % на онлайновый номер и возможность без ограничений звонить на стационарные телефоны. |
| Calls made as part of any of our unlimited calling¹ subscriptions are exempt from connection fees. | За звонки, сделанные в рамках любой из наших подписок на звонки без ограничений¹ плата за соединение не взимается. |
| Persons held in juvenile correctional facilities may receive an unlimited number of parcels, hand-delivered packages and packets. | Лицам, содержащимся в воспитательных колониях, разрешается получение посылок, передач и бандеролей без ограничения их количества. |
| Since 1 January 2012, they have, inter alia, had the right to make unlimited numbers of telephone calls and the living area per person in penal colonies has been increased from 3 to 4 square meters. | В частности, с 1 января 2012 года им предоставлено право на телефонные разговоры без ограничения их количества и увеличение нормы жилой площади на одного осужденного в исправительных колониях с 3 до 4 квадратных метров. |
| Category A (unlimited): > 25 kW (0.16 kW/kg): 25 years or 2 years of practical instruction in Category A (limited) | Категория А (без ограничения): > 25 кВт (0,16 кВт/кг): 25 лет или два года практического обучения в категории А (с ограничениями). |
| With Europcar, in the Boscolo Hotels you can find a more precious service. Special rental conditions on daily, week-end and weekly rates with limited and unlimited miles are waiting for you! | "Europcar" предоставляет клиентам отелей группы "Босколо" ценнейший вид обслуживания - прокат автомобилей по специальным тарифам на день, на выходные, на неделю с ограничением и без ограничения пробега. |
| to receive letters, to receive unlimited printed matter and parcels by post and by hand; | получать письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничения; |
| 2) EU/EEA unlimited, others 12 months (both columns). | 2) Жители ЕС/ЕЭЗ - не ограничен, жители других стран 12 месяцев (обе колонки). |
| Note 2. The level of categories nesting is unlimited, provided that 'Common' links style is used. | Примечание 2: Уровень вложенности категорий не ограничен при условии использования стиля ссылок Обычный. |
| One might assume that the absence of a reference in that regard could be taken to mean that immunity was unlimited in its duration. | Можно предположить, что отсутствие такой ссылки может подразумевать, что период действия иммунитета не ограничен. |
| The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. | Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет. |
| Drivers' Register. 1) (first column) Unlimited (second column) Unlimited | 1) (первая колонка) Не ограничен (вторая колонка) Не ограничен |
| Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. | К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году. |
| This threat makes essential the unlimited extension of the NPT, and gives added meaning to the CTBT as a means to retard and even prevent the proliferation of nuclear weapons. | И эта угроза обусловливает необходимость бессрочного продления Договора о нераспространении и наполняет новым смыслом договор о всеобъемлющем запрещении испытаний как средство сдерживания, а то и предотвращения распространения ядерного оружия. |
| If you have reached a certain age. In this case, there is a good chance, to get an unlimited residence permit for you. | если Вы стары, мы будем ходатайствовать за предоставление бессрочного пребывания для Вас. |
| Land title granted by the State to the Amerindian council gave holders perpetual and unlimited control over their land. | Правовой титул на землю, предоставленный государством индейскому совету, предполагает осуществление им бессрочного и неограниченного контроля за своей землей. |
| The unlimited Info Kit costs 39 IWM/MU (buy). | Стоимость Info Kit для бессрочного пользования - 39 IWM/д.е. (купить). |
| So the deal is 50 bucks plus unlimited tamales, and I have to be back at work at 5:30. | Так, значит, договоримся на 50 баксов и анлимитед хавчик, и мне нужно вернуться на работу к 5:30. |
| International Possibilities Unlimited highlighted the impact of racial discrimination in the juvenile justice system on young adults in the United States in a written statement submitted to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | В своем письменном заявлении, представленном пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, организация «Интернэшнл посибилитиз анлимитед» уделила особое внимание последствиям для взрослых молодых людей в Соединенных Штатах расовой дискриминации в рамках системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| International Possibilities Unlimited (IPU) led a delegation of young adults to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights to present information on racism in the United States as it impacts on young adults. | Представители организации "Интернэшнл посибилитиз анлимитед" (ИПА) возглавили делегацию взрослых лиц молодого возраста на пятьдесят девятой сессии Комитета по правам человека, которая представила информацию о расизме в Соединенных Штатах Америки и о его воздействии на эту категорию лиц. |
| A consultancy report for Texaco Overseas Nigeria Petroleum Company, Unlimited. | Консалтинговый доклад по заказу фирмы "Тексако оверсиз Найджириа петролеум компани анлимитед". |
| After decades of stagnation and slow growth, Spokane businessmen headed by King Cole formed Spokane Unlimited, an organization that sought to revitalize downtown Spokane. | После десятилетий стагнации и замедленного роста, бизнесмены Спокана, возглавляемые Кинг Коулом, учредили Спокан Анлимитед, организацию, которая должна была добиться оживления деловой активности в центральной части города. |
| There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
| An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
| Also part of GPG is Libraries Unlimited, which publishes professional works for librarians and teachers. | Частью GPG также является Libraries Unlimited, публикующая профессиональную литературу для библиотекарей и преподавателей школ и вузов. |
| Bitcoin Unlimited advocated for miner flexibility to increase the block size limit and is supported by mining pools ViaBTC, AntPool and investor Roger Ver. | Bitcoin Unlimited защищает гибкость майнеров, чтобы увеличить лимит размера блока и поддерживается майнинг-пулами ViaBTC, AntPool, инвестором Роджером Вертом и главным ученым Bitcoin Unlimited Питером Ризуном. |
| A German group, Joy Unlimited, did a heavy funk-rock version that music critic Richie Unterberger of AllMusic described as "an oddball obscure Beatles' cover". | Немецкая группа Joy Unlimited записала тяжёлую фанк-роковую версию песни, которую музыкальный обозреватель Allmusic Ричи Антербергер описал как «странную и невразумительную кавер-версию». |
| In a tribute to Harold Arlen, who wrote the score for the 1939 film adaptation, the "Unlimited" melody incorporates the first seven notes of the song "Over the Rainbow." | Чтобы отдать должное Гарольду Арлену, написавшему саундтрек к экранизации 1939 года, композитор включил первые семь нот песни «Over The Rainbow» в мелодию «Unlimited». |
| From here on, the story splits into three paths known as routes, and those are: Fate, Unlimited Blade Works, and Heaven's Feel. | На данном моменте в зависимости от принятых ранее игроком решений происходит ветвление на три сюжетные арки: «Fate», «Unlimited Blade Works» и «Heaven's Feel». |
| Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
| The duration of the treaty should in our view be unlimited. | Мы считаем, что договор должен быть бессрочным. |
| As to the duration of the treaty, it must be unlimited in time but contain machinery for periodic review. | Что касается срока действия договора, то он должен быть бессрочным, однако иметь механизм периодического рассмотрения действия. |
| In any event, inasmuch as the detention of a potential immigrant could not be unlimited, he would like to know whether a person imprisoned for any of the above-mentioned four criteria was released when his or her expulsion could not take place within a reasonable period. | В любом случае, содержание кандидата на иммиграцию под стражей не должно быть бессрочным, и г-н Ивасава хотел бы знать, освобождается ли лицо, взятое под стражу по какому-либо из упомянутых критериев, если его высылка не может состояться в разумный срок. |
| If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
| He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
| In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
| If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
| Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |