The European Central Bank's long-term refinancing operation provided unlimited liquidity to the banking sector and its outright monetary transactions provided (conditional) backing for sovereign debt. | Долгосрочная операция Европейского центрального банка по рефинансированию обеспечила неограниченный объем ликвидных средств для банковского сектора, а его оперативные монетарные операции обеспечили (на определенных условиях) поддержку суверенной задолженности. |
I'm going to grant your request for unlimited discovery. | По вашему запросу я разрешаю неограниченный допуск к материалам. |
The convening of that APEC leaders' meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. | Созыв этой встречи руководителей стран - членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству. |
"The signee agrees to regular data audit" with unlimited access, "to confirm that no disclosure" of information has taken place "in public or private forums, | "Подписавшийся соглашается на неограниченный доступ к системе данных, и подтверждает, что не разгласит информацию публично или в приватной форме, используя любые средства коммуникаций, включая, но не ограничиваясь устным изложением, в письменной либо электронной формах." |
Unlimited vacations is a ploy. | Неограниченный отпуск - уловка. |
The economy should be based on the provision of public goods and services, rather than on unlimited consumerism. | Основой экономики должно быть обеспечение государственных товаров и услуг, а не безграничный консьюмеризм. |
This unlimited access could create discrimination and attempt to alter competition through, for example, restrictions on traffic rights, etc. | Такой безграничный доступ может привести к дискриминации и несправедливой конкуренции, например, путем ограничений прав передвижения и т.д. |
All our activities to promote the well-being and to protect the rights of children are the responsibility of an independent organization, the High Committee for Children, that enjoys the highest support and unlimited competency. | Ответственность за всю нашу деятельность по содействию благополучию и по защите прав детей возложена на независимую организацию - Высший комитет по вопросам детей, который опирается на максимальную поддержку и безграничный опыт. |
Nothing more than an unlimited quantity of chaos. | Возникнет самый настоящий безграничный хаос. |
And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it. | И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают. |
Call waiting is free to all subscribers and included in your unlimited calling plan. | Услуга "Ожидание вызова" бесплатна для всех клиентов и включена в ваш безлимитный тарифный план. |
It is not possible to buy this phone without a 3G unlimited internet package. | Это не возможно, чтобы купить телефон без 3G безлимитный пакет интернет. |
Internetboom TM offers unlimited access satellite Internet which enables you to be up to date all the time. | ТМ «Интернетбум» предлагает безлимитный спутниковый Интернет, это позволит Вам всегда быть в курсе событий и не ограничивать каждый переданный и полученный мегабайт информации. |
Buy prepaid cards at select Wal-Mart stores and redeem them for Skype Unlimited and Skype Credit. | Вноси деньги на счет в Skype и оплачивай безлимитный план Skype посредством карты предварительной оплаты, которую можно приобрести в ряде магазинов Wal-Mart. |
Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. | Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек). |
2) (First column) EU/EEA: unlimited. | 2) (Первая колонка) ЕС/ЕЭЗ: без ограничений. |
Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the local committee on contracts | Без ограничений: использование полномочий на сумму свыше 200000 долл. США подлежит рассмотрению местным комитетом по контрактам |
Non-family remittances are still limited by the United States administration to a maximum of $2,000 per year, and only religious organizations and Cuban-Americans are allowed to receive or send unlimited remittances. | Денежные переводы, осуществляемые не членами семьи, как и прежде, ограничены американской администрацией максимальной суммой в 2000 долл. США в год, и получать или отправлять денежные переводы без ограничений разрешено лишь церкви и американцам кубинского происхождения. |
Comfortable leather arm-chairs, plazma TV, the latest issues of glossy magazines, business-press and unlimited drinks in the bar. | Удобные кожаные кресла, плазменный TV, последние выпуски глянцевых журналов, деловая и бизнес-пресса, напитки без ограничений в небольшом баре. |
Call phones and mobiles and send SMS messages at great value Pay As You Go rates, or call unlimited* to certain countries with a subscription. | Звони на стационарные и мобильные телефоны и отправляй SMS по очень выгодным ценам с оплатой за каждый сделанный звонок или оформи подписку на план и звони в определенные страны без ограничений . |
Since 1 January 2012, they have, inter alia, had the right to make unlimited numbers of telephone calls and the living area per person in penal colonies has been increased from 3 to 4 square meters. | В частности, с 1 января 2012 года им предоставлено право на телефонные разговоры без ограничения их количества и увеличение нормы жилой площади на одного осужденного в исправительных колониях с 3 до 4 квадратных метров. |
air conditioning unlimited civil liability insurance | страхование гражданской ответственности без ограничения страховой суммы |
Convicted juveniles may make an unlimited number of 15-minute calls. | Осужденным предоставлена возможность осуществлять телефонные переговоры до 15 минут без ограничения количества раз. |
unlimited third party insurance; | страхование гражданской ответственности без ограничения страховой суммы |
If they are over 50 and have worked for at least 20 years, to a reduction of working time by one half or one fifth over an unlimited period. | право трудящихся старше 50 лет, которые проработали не менее 20 лет, сократить продолжительность своего рабочего времени на 50 или на 20% без ограничения срока. |
One might assume that the absence of a reference in that regard could be taken to mean that immunity was unlimited in its duration. | Можно предположить, что отсутствие такой ссылки может подразумевать, что период действия иммунитета не ограничен. |
The prosecutors have an unlimited budget. | У обвинения бюджет не ограничен. |
Both offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. | В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
Drivers' Register. 1) (first column) Unlimited (second column) Unlimited | 1) (первая колонка) Не ограничен (вторая колонка) Не ограничен |
Both offences carry a maximum penalty of 10 years imprisonment and an unlimited fine. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. | В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
I would also like to welcome the joint NPT declaration that was presented by France this morning, which contains very helpful elements, and we agree with the aim of unlimited and unconditional extension of the NPT. | Хотелось бы также приветствовать представленное сегодня утром Францией совместное заявление по негативным гарантиям безопасности, которое содержит очень полезные элементы, и мы согласны с целью бессрочного и безусловного продления Договора о нераспространении. |
We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. | Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. | К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году. |
If you have reached a certain age. In this case, there is a good chance, to get an unlimited residence permit for you. | если Вы стары, мы будем ходатайствовать за предоставление бессрочного пребывания для Вас. |
The unlimited Info Kit costs 39 IWM/MU (buy). | Стоимость Info Kit для бессрочного пользования - 39 IWM/д.е. (купить). |
In the 1970s, Spokane was approaching its one-hundredth birthday, and Spokane Unlimited hired a private firm to start preparations for a celebration and fair. | В 70-х годах, Спокан приближался к празднованию своего столетнего юбилея и Спокан Анлимитед наняла частную фирму для подготовки и проведения празднования и ярмарки. |
International Possibilities Unlimited highlighted the impact of racial discrimination in the juvenile justice system on young adults in the United States in a written statement submitted to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | В своем письменном заявлении, представленном пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, организация «Интернэшнл посибилитиз анлимитед» уделила особое внимание последствиям для взрослых молодых людей в Соединенных Штатах расовой дискриминации в рамках системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
A consultancy report for Texaco Overseas Nigeria Petroleum Company, Unlimited. | Консалтинговый доклад по заказу фирмы "Тексако оверсиз Найджириа петролеум компани анлимитед". |
After decades of stagnation and slow growth, Spokane businessmen headed by King Cole formed Spokane Unlimited, an organization that sought to revitalize downtown Spokane. | После десятилетий стагнации и замедленного роста, бизнесмены Спокана, возглавляемые Кинг Коулом, учредили Спокан Анлимитед, организацию, которая должна была добиться оживления деловой активности в центральной части города. |
The observer for International Possibilities Unlimited stated that it was to be expected that the differentials between racial groups in Brazil was not narrowing over time, because it had taken over four centuries to establish such entrenched structural inequality. | Наблюдатель от международной организации "Поссибилитис анлимитед" заявила, что с течением времени следует ожидать сглаживания различий между расовыми группами в Бразилии, поскольку столь укоренившееся структурное неравенство создавалось в этой стране в течение четырех столетий. |
There is an unlimited pool of beautiful young women there. | Там бесконечный запас красивых молодых девушек. |
An energy source with unlimited capacity... | В этом камушке может храниться бесконечный запас энергии... |
Silk appears as an unlockable playable character in Spider-Man Unlimited. | Человек-паук Нуар появляется как разблокируемый игровой персонаж в «Spider-Man Unlimited». |
Commercially, Flight Unlimited II performed well enough to recoup its development costs. | Flight Unlimited II была продана достаточно хорошо, чтобы покрыть затраты на разработку. |
In 2012 a single-player conversion of Neverwinter Nights was released for Unlimited Adventures after two years of development. | В 2012 году одиночная версия Neverwinter Nights была выпущена для Unlimited Adventures после двух лет разработки. |
"It's a Wrap" recreates elements of "I Belong to You" by The Love Unlimited Orchestra, written by Barry White. | Трек 8 воссоздает элементы песни «I Belong to You» в исполнении The Love Unlimited Orchestra, написанной Барри Уайтом. |
DC Unlimited and Blizzard Entertainment are proud to announce that the next round of World of Warcraft action figures have secured passage with their local gryphon/bat/manticore handlers and are on shelves now at a store near you, and also at the Blizzard Store. | DC Unlimited и Blizzard Entertainment рады сообщить, что очередной отряд фигурок персонажей World of Warcraft совершил перелет на грифонах, нетопырях и ветрокрылах и благополучно высадился в магазине Blizzard и в магазинах вашего региона. |
Hungary disagrees with the proposition seeking to establish rigid linkages between the unlimited extension of the NPT and achievements in other negotiations. | Венгрия не согласна с предложением, направленным на установление жестких увязок между бессрочным продлением Договора о нераспространении и достижениями в ходе других переговоров. |
The duration of the treaty should in our view be unlimited. | Мы считаем, что договор должен быть бессрочным. |
The Working Group on Arbitrary Detention further states that a maximum period should be set by law and the custody may in no case be unlimited or of excessive length. | Рабочая группа по произвольным задержаниям10 далее отмечает, что законом должен быть предусмотрен максимальный срок задержания и задержание ни в коем случае не может быть бессрочным или чрезмерным по продолжительности. |
It is unlimited and unconditional. | Разрешение является бессрочным и без каких-либо ограничений. |
If you are married to a foreigner, which has unlimited residence right in Germany or in the European Union, is jobless and receives social transfers from the State. | если Вы сочетались браком с иностранкой, которая имеет бессрочным пребыванием в Германии или в Европейское сообщество, и безработная, и получает поддержку государства. |
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease? | Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его. |
In January 1996, it imposed a unilateral unlimited moratorium on all exports of anti-personnel mines. In April 1996, the Federal Armed Forces relinquished totally and unconditionally the use of anti-personnel mines. Existing stocks will be destroyed. | В январе 1996 года оно ввело односторонний бессрочный мораторий на экспорт любых противопехотных мин. В апреле 1996 года федеральные вооруженные силы полностью и безоговорочно отказались от использования противопехотных мин. Имеющиеся запасы будут уничтожены. |
If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. | если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено. |
Unlimited manual and magical labor? | Бессрочный физический и магический труд? |