Английский - русский
Перевод слова Unfounded

Перевод unfounded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 18)
The procurator is obliged to lodge a cassational protest against every unlawful or unfounded judgement. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор.
The Government of the United Kingdom, therefore, rejects as unfounded point 2 of the Spanish declaration. В связи с этим правительство Соединенного Королевства отвергает как необоснованный пункт 2 заявления Испании».
The main problem with the report is an unfounded optimism about the implementation of standards in Kosovo. Основная проблема с докладом - необоснованный оптимизм по поводу осуществления стандартов в Косово.
Therefore, the author's claim that it is not possible to obtain indemnification without the prior conviction of those responsible for torture is unfounded. Таким образом, утверждение автора о том, что предварительным условием для получения компенсации является обеспечение вынесения приговора лицам, виновным в применении пыток, носит необоснованный характер.
IGAI is also responsible for dealing with complaints, which are divided into two categories, category A and category B. (a) Category A relates to obviously unfounded and inappropriate complaints and anonymous accusations. К категории А относятся жалобы, имеющие явно необоснованный характер или не относящиеся к деятельности сил правопорядка, а также анонимные заявления о преступлениях.
Больше примеров...
Беспочвенный (примеров 3)
As its unfounded but principal case regarding "Eritrea's role in destabilizing Somalia" has evaporated in thin air, the Group has changed tack to fabricate new allegations focused on Ethiopia. Поскольку ее беспочвенный, но основной довод о «роли Эритреи в дестабилизации Сомали» испарился в воздухе, Группа сменила пластинку и фабрикует новые измышления, сфокусированные на Эфиопии.
The allegation by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden is entirely unfounded. И утверждение уважаемого министра иностранных дел Швеции носит совершенно беспочвенный характер.
The outcome is either a referral for disciplinary action, prosecution before a local court, or closure of the case, where the charges are determined to be unfounded. Итогом расследования может быть либо передача дела на предмет применения дисциплинарных мер, либо возбуждение дела в местном суде, либо закрытие дела в том случае, когда будет установлено, что обвинения носят беспочвенный характер.
Больше примеров...
Безосновательный (примеров 2)
It is possible that by doing so the United Nations erred on the side of unfounded optimism and persisted in its efforts longer that it should have. Возможно, при этом Организация Объединенных Наций ошибочно проявляла безосновательный оптимизм и упорствовала в своих усилиях дольше, чем следовало.
Article 155 of the Criminal Code establishes the liability of the employer for unfounded refusal to employ a woman with a child under the age of 3, or unfounded dismissal of a woman in this category. Статьей 155 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена ответственность работодателя за безосновательный отказ в приеме на работу или безосновательное увольнение с работы женщины, имеющей ребенка в возрасте до трех лет.
Больше примеров...
Необоснованности (примеров 29)
It concludes that the communication is manifestly unfounded and therefore inadmissible under article 22 of the Convention, as well as rule 107 (b), of the Committee's revised Rules of Procedure. Государство-участник делает вывод о том, что в силу явной необоснованности сообщения оно является неприемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции, а также правилом 107 b) пересмотренных правил процедуры Комитета.
The Committee notes that the author filed a complaint with the European Court of Human Rights, which, on 27 April 2000 declared her appeal inadmissible on the grounds that it was manifestly unfounded. Комитет отмечает, что автор представила жалобу на рассмотрение Европейского суда по правам человека, который 27 апреля 2000 года объявил ее обращение неприемлемым по причине его явной необоснованности.
Moreover, the author has also availed herself of the cassation procedure in the Supreme Court, which decided on 21 April 1999 that the complaint was unfounded. Кроме того, автор сообщения воспользовалась также кассационной процедурой в Верховном суде, который 21 апреля 1999 года вынес решение о необоснованности данной жалобы.
8.5 The Committee further notes the author's various allegations of violations of her son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, that his trial was biased and his sentence unfounded. 8.5 Комитет также принимает к сведению различные утверждения автора о нарушениях прав ее сына, предусмотренных пунктом 1 статьи 14 Пакта, необъективности суда над ним и необоснованности вынесенного ему приговора.
The IGO recommended administrative or disciplinary action in 40 per cent of the cases investigated, while in another 40 per cent of cases it was concluded that allegations were unfounded or insufficiently established. В 40% расследованных случаев эти жалобы привели к вынесению рекомендаций о принятии административных или дисциплинарных мер, и еще в 40% случаев были сделаны выводы о необоснованности или недостаточной обоснованности жалоб.
Больше примеров...
Не имеют под собой оснований (примеров 14)
The issue of regional representation has caused many delegations to make assertions on unfounded formulations. Вопрос о региональном представительстве заставил многие делегации сделать заявления по формулировкам, которые не имеют под собой оснований.
2.8 The author considers her son's charges for the organization of a criminal association unfounded. 2.8 По мнению автора, предъявленные ее сыну обвинения в организации преступного сообщества не имеют под собой оснований.
These accusations are completely untrue, and the United Nations Protection Force (UNPROFOR), whose personnel inspect all traffic on this route, has stated that Karadzic's claims are unfounded. Эти обвинения абсолютно беспочвенны; Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), персонал которых проверяет весь транспорт, следующий по этому маршруту, также подтвердили, что заявления Караджича не имеют под собой оснований.
If there were allegations of impunity, the best way of dealing with them was to have good independent investigations in order to be able to demonstrate that the allegations were unfounded or, if they were not, that the offenders were being punished and the victims compensated. При наличии сообщений о безнаказанности наилучшим способом выяснения ситуации является надлежащее независимое расследование, с тем чтобы можно было продемонстрировать, что такие сообщения не имеют под собой оснований либо же, если это не так, что правонарушители были наказаны, а потерпевшие получили компенсацию.
Allegations concerning the imprisonment of a representative from the Anti-Corruption Agency for speaking out were unfounded. Голословные заявления о якобы имевшем место заключении в тюрьму одного из представителей Антикоррупционного агентства за его высказывания не имеют под собой оснований.
Больше примеров...
Лишены оснований (примеров 13)
Although he had taken note of the delegation's assertions that the allegations were unfounded, he would be grateful for an explanation of the State party's position. Принимая к сведению заявления делегации, согласно которым упомянутые утверждения лишены оснований, эксперт просит делегацию представить объяснения в отношении позиции государства-участника.
4.10 The State party then notes that both the Federal Office for Migration and the Swiss Asylum Appeals Commission deemed that the complainant's allegations were unfounded concerning problems encountered prior to departure owing to his ethnic background. 4.10 Государство-участник отмечает далее, что как ФУМ, так и АСПУ сочли, что утверждения заявителя, касающиеся проблем, которые он испытывал до своего отъезда в связи с его этнической принадлежностью, лишены оснований.
The Special Rapporteur is repeating against the same experience by reiterating allegations which are either unfounded or have been clarified. Специальный докладчик вновь использует тот же прием, повторяя утверждения, которые либо лишены оснований, либо уже выяснены.
Those accusations were quite unfounded and were totally at odds with the facts. Эти обвинения лишены оснований, и, кроме того, в них полностью искажены факты.
The Attorney-General's submissions and the Supreme Court's ascription to the Order of potentially coercive activities as a result of incorporation were wholly unsubstantiated and unfounded in fact. Представления Генерального прокурора и квалификация Верховным судом деятельности Ордена как потенциально принудительной в случае регистрации полностью лишены оснований и не подтверждаются фактами.
Больше примеров...
Не обосновано (примеров 7)
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) agreed with the representative of Venezuela that the concerns of the representative of Colombia were largely unfounded, and the draft should be retained as it stood. Г-н НГУЕН ДУЙ ТЬЕН (Вьетнам) согласен с представителем Венесуэлы в том, что беспокойство представителя Колумбии в значительной степени не обосновано, и проект следует оставить без изменений.
LI's allegation that there are "on-going severe limitations to freedom of assembly and freedom of speech in Singapore, including media censorship in favour of the ruling party", is unfounded. Утверждение ЛИ о том, что "в настоящее время в Сингапуре действуют строгие ограничения на свободу собраний и свободу слова, включая цензуру средств массовой информации в интересах правящей партии", совершенно не обосновано.
6.4 The State party submits that the communication is partly inadmissible as manifestly unfounded, and partly as some of the complainant's allegations fall outside of the scope of the Convention. 6.4 Государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым отчасти потому, что оно абсолютно не обосновано, и отчасти потому, что некоторые из утверждений заявителя выходят за пределы сферы действия Конвенции.
This allegation is unfounded and merely adds to the slanders already circulated by the Special Rapporteur. Это утверждение не обосновано и является еще одной из инсинуаций, распространяемых Специальным докладчиком.
Asylum-seekers were allowed to remain on Lebanese territory temporarily until they were resettled in a third country or deported to their country of origin if the asylum application was unfounded. Претендентам на получение политического убежища разрешается оставаться на ливанской территории временно до тех пор, пока они не переселяются в третью страну или депортируются в страну своего происхождения, если заявление о предоставлении им политического убежища не обосновано.
Больше примеров...
Голословных (примеров 8)
Reports based on unfounded allegations and political bias would only further compound an already difficult situation. Доклады, основанные на голословных утверждениях и политических искажениях, способны лишь усложнить и без того трудную ситуацию.
That being so, the Government simply rejects the conclusions of the report as being a collection of unfounded allegations. С учетом вышесказанного правительство целиком и полностью отвергает содержащиеся в этом докладе выводы как подборку голословных утверждений.
This communication is based on unfounded reports by the press dating back to 1995. Это сообщение основано на голословных репортажах, опубликованных в прессе в 1995 году.
Portugal has used the said article to make unfounded allegations and numerous misrepresentations concerning the situation in East Timor. Португалия использует вышеупомянутую статью для распространения голословных заявлений и бесчисленных измышлений по поводу положения в Восточном Тиморе.
The report appeared to be based on outdated, unfounded and politically motivated allegations and, by focusing on issues relating to ethnic and religious minorities, intent on fomenting discord. Доклад, судя по всему, основан на устаревших, необоснованных и политически мотивированных голословных утверждениях и, акцентируя внимание на вопросах, касающихся этнических и религиозных меньшинств, направлен на разжигание розни.
Больше примеров...
Необоснованность (примеров 15)
His Government rejected the allegations as unfounded. Его правительство отвергает эти обвинения за их необоснованность.
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений.
Immediately following the original allegations of 14 November, my Special Representative, Mr. Legwaila Joseph Legwaila, ordered an investigation along the entire northern boundary of the Temporary Security Zone, which proved these allegations to be unfounded. Сразу же после первых утверждений, высказанных 14 ноября, мой Специальный представитель г-н Легваила Джоузеф Легваила распорядился о проведении расследования вдоль всей северной границы временной зоны безопасности, которое доказало необоснованность этих утверждений.
It further points out that upon review of the case, the Office of the Public Prosecutor of the Republic of Serbia established that the request for legality protection with respect to these judgements was unfounded. Оно далее подчеркивает, что при рассмотрении данного дела Прокуратура Республики Сербии установила необоснованность запроса о защите законности в отношении этого судебного решения.
(c) When the decision not to accept the charge becomes final under article 311, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure (when the charge is clearly unfounded); с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно-процессуального кодекса (очевидная необоснованность обвинения);
Больше примеров...
Несостоятельными (примеров 11)
In October 2008, the Karaganda Prosecutor responded that the author's allegation of his illegal conviction and the destruction of his identity documents were unfounded. В октябре 2008 года прокурор Карагандинской области ответил, что утверждения автора о его незаконном осуждении и уничтожении документов, удостоверяющих личность, являются несостоятельными.
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. Государство-участник утверждает, что утверждения о непринятии властями необходимых мер для установления личности преступников являются несостоятельными, поскольку допрос свидетелей и другие следственные действия еще продолжаются.
It further notes that the author's claims under article 21 of the Covenant are unfounded as the author was refused permission to hold the picket in order to ensure public order. Оно далее отмечает, что доводы автора о нарушении статьи 21 Пакта являются несостоятельными, поскольку автору было отказано в разрешении провести пикет ввиду необходимости обеспечения общественного порядка.
From 2004, the applications had been considered to be unfounded and not relevant to the Convention relating to the Status of Refugees (1951). Начиная с 2004 года, эти заявления были признаны несостоятельными и не имеющими связи с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев.
The debtor's argument that the Arbitration Court had unilaterally changed the requirements and that the plaintiff had been deprived of the opportunity to present its case on the revised requirements was ruled unfounded. Доводы должника о том, что арбитражным судом были самостоятельно изменены исковые требования и что заявитель был лишен возможности представить свои объяснения по таким измененным требованиям, были признаны несостоятельными.
Больше примеров...