Английский - русский
Перевод слова Unease

Перевод unease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокойство (примеров 18)
The author mentions that as a result of the prolonged blindfolding, his sight has decreased and he experiences unease when exposed to light. Автор упоминает, что из-за того, что у него длительное время были завязаны глаза, его зрение ухудшилось и свет причиняет ему беспокойство.
The SPLM expressed considerable unease at the difficulties facing implementation of the Comprehensive Peace Agreement and warned that such a situation may lead to a resumption of conflict. СНОД выразило серьезное беспокойство в связи с трудностями, возникшими при выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения, и предупредило, что подобная ситуация может привести к возобновлению конфликта.
There is, however, growing unease among CDM stakeholders, including many host countries. This is evidently related to the uncertainty surrounding the negotiation of a second commitment period under the Kyoto Protocol. Вместе с тем среди участников МЧР, включая многие принимающие страны, растет беспокойство, связанное по всей видимости с неопределенностью вокруг переговоров по второму периоду действия обязательств согласно Киотскому протоколу.
Unease about the EU's future is, of course, understandable, especially given the uncertainty surrounding efforts to revive the Constitutional the European project has been an enormous success, not only for Europe, but also for the world. Беспокойство за будущее ЕС, конечно, можно понять, особенно с учётом неопределённости, окружающей попытки оживить Конституционный договор, но европейский проект был чрезвычайно успешным, и не только для Европы, но и для всего мира.
If we can break down this sort of divide, this unease, this tension, this sense that we're not fundamentally collaborating here in driving these social problems, we can break this down, and we finally, I think, can have solutions. Если мы сможем преодолеть это разделение, беспокойство, напряжение, это ощущение, что мы фундаментально не сотрудничаем в решении данных социальных проблем, то мы всё сможем, и, в итоге, я думаю, мы придём к решениям.
Больше примеров...
Тревогу (примеров 13)
We all are prey to the unease felt over the future of the secular State. Все мы испытываем тревогу по поводу судьбы светского государства.
The marriage upset the region's volatile geopolitical balance, causing great unease in the Austro-Hungarian, Russian and Serbian capitals. Брак нарушил неустойчивый баланс сил и вызвал тревогу в австро-венгерских, российской и сербской столицах.
The considerable delay in implementing the security arrangements has caused deep-seated unease within LJM, leading several of its factions, on 13 August 2012, to occupy the Ministry of Youth and Sports in El Fasher and to temporarily take the Minister hostage. Значительная задержка с выполнением мер в области обеспечения безопасности вызвала серьезную тревогу в рядах ДОС, послужив причиной занятия 13 августа 2012 года некоторыми его фракциями здания министерства по делам молодежи и спорта в Эль-Фашире и взятия временно в заложники министра.
My delegation appreciates this unease and is strongly in favour of periodic review, but we continue to be opposed to time limits that lead to an automatic discontinuation of sanctions in the absence of a resolution leading to their extension. Моя делегация понимает эту тревогу и решительно выступает за проведение периодических обзоров, но мы по-прежнему против временн х рамок, ведущих к автоматическому прекращению санкций в отсутствие резолюции, призывающей к их продлению.
But the American effort to cut a deal with the Pashtun-based, Pakistan-backed Taliban is stirring deep unease among the non-Pashtun groups, which suffered greatly under the Taliban and its five-year rule. Но усилия США заключить сделку с Талибаном, основанном на пуштунском населении и поддерживаемым Пакистаном, вызывает сильную тревогу среди непуштунских групп, сильно пострадавших во время пятилетнего периода существования режима талибов.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 6)
There were little signs along the way... your blasphemy when you saw the body and your subsequent unease. Периодически всплывали знаки... ваше богохульство, когда вы увидели тело, и ваша последующая неловкость.
Primo Levi, one of the survivors, described the unease of the soldiers when they reached the scene of horror: Примо Леви - один из уцелевших узников - так описал неловкость, переживаемую солдатами, когда они увидели эту сцену ужаса:
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved. Primo Levi, one of the survivors, described the unease of the soldiers when they reached the scene of horror: Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти. Примо Леви - один из уцелевших узников - так описал неловкость, переживаемую солдатами, когда они увидели эту сцену ужаса:
Unease on the part of the Yugoslav authorities about the involvement of a Tripoli-linked company in the transportation of weapons eventually resulted in the chartering of a Lockheed aircraft from Ducor World Airlines. Поскольку югославские власти испытывали неловкость в связи с привлечением к перевозке оружия авиакомпании, связанной с Триполи, в конечном итоге был зафрахтован самолет «Локхид» компании «Дукор уорлд эрлайнз».
The military's unease springs, in part, from American indifference to the wars. Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Больше примеров...
Тревоги (примеров 9)
There is a general feeling of unease and the world now seems even more insecure. Есть общее ощущение тревоги, и мир сейчас кажется даже еще менее безопасным.
Against the backdrop of the ever present and pervading nuclear threat, international relations have continued to experience a certain restiveness and consuming unease. С учетом постоянно сохраняющейся ядерной угрозы международные отношения по-прежнему характеризуются определенным чувством беспокойства и всепоглощающей тревоги.
The "suburban riots" of November 2005 gave rise to a widespread feeling of unease focused on these areas, now synonymous with insecurity, and accelerated the social marginalization of their inhabitants and their separation from the "outside world". "Пригородные бунты", имевшие место в ноябре 2005 года, способствовали распространению чувства тревоги, получившего конкретную форму в кварталах, ставших отныне синонимом небезопасности, ускоряя социальную маргинализацию их жителей и их разрыв с "внешним миром".
My experience in the room was terrifying, a fragmented loop of unease and despair. Майк: То что я испытал в номере было ужасно, последовательная цепь тревоги и отчаяния.
All those months of unease, lying alone in your bed, just thinking of the lunatic risk that you were taking. Месяцы тревоги в одинокой постели, и только раздумья о своем безрассудном риске.
Больше примеров...
Недовольства (примеров 6)
International donor unease at this situation resulted in heavy pressure upon the Government to commission an independent audit of financial flows in the sector. В результате недовольства международных доноров таким положением на правительство было оказано значительное давление, с тем чтобы оно провело независимую ревизию финансовых потоков в этом секторе.
The law's promulgation without the signatures of the President and of the ministerial Cabinet increased the opposition's sense of unease and suspicion. Обнародование этого закона без подписи президента и членов кабинета министров еще больше обострило чувство недовольства и подозрения у оппозиции.
According to reports received by the Special Rapporteur, the rise in violations may have been a reflection of the military's unease at the negotiations under the auspices of the United Nations and OAS. Согласно сообщениям, полученным Специальным докладчиком, увеличение числа нарушений могло стать результатом недовольства военных в связи с проведением переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ.
The second pointer is that foreign affairs, though rarely a major factor in any country's national elections, can contribute to a general sense of unease about political leadership. Второй урок в том, что вопросы внешней политики, хотя они в любой стране редко становятся важным фактором на выборах, могут подпитывать общее чувство недовольства политическим руководством.
This is more important than my career or Esme's unease at fighting reporters evey time she has to take out the trash. ≈сть вещи поважнее моей карьеры, или недовольства Ёсме, вынужденной выступать перед журналистами с откровени€ми.
Больше примеров...
Дискомфорт (примеров 2)
These ambitions may cause some unease in the Organization as management may still hold a traditional view of internal oversight and may not yet be accustomed to such increased transparency. Эти расчеты могут создавать определенный дискомфорт в Организации, поскольку администрация может по-прежнему придерживаться традиционного мнения о внутреннем надзоре и может еще не привыкнуть к такой расширенной транспарентности.
Men, for whom traditional stereotypes dictated the roles of provider and breadwinner, have proven incapable of adapting to the new reality resulting from the socio-economic reforms, and are experiencing extreme unease and feeling the pressure of the traditionalist stereotype. В свою очередь мужчины, которым традиционные стереотипы предписывали роль добытчиков и кормильцев, в результате социально-экономических реформ оказались не в состоянии адаптироваться к новым реалиям и испытывают значительный дискомфорт и давление традиционалистского стереотипа.
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 9)
Several representatives observed that in many quarters there was unease because of the persistence of serious socio-economic problems in some of those countries. Некоторые представители отмечали, что во многих кругах существует обеспокоенность в связи с сохранением в некоторых из этих стран серьезных социально-экономических проблем.
There is growing unease that, while demands are being made for non-nuclear-weapon States to agree to new measures aimed at non-proliferation, concrete and equivalent actions towards nuclear disarmament are neglected. Нарастает обеспокоенность в связи с тем, что, в то время как от государств, не обладающих ядерным оружием, требуют согласия на принятие новых мер в области нераспространения, не уделяется никакого внимания принятию конкретных и эквивалентных мер, которые были бы направлены на обеспечение ядерного разоружения.
Mr. Soares (United Kingdom) said that his delegation had voted against the draft resolution and wished to stress its unease with the introduction of the term "Judeophobia", which was a deviation from the standard terminology: "anti-Semitism". Г-н Соарес (Соединенное Королевство) говорит, что делегация его страны проголосовала против проекта резолюции и хотела бы подчеркнуть свою обеспокоенность по поводу введения термина "юдофобия", который является отходом от принятого термина "антисемитизм".
The Assembly will of course recall the increasing unease on the part of several member States over what was considered to be a deliberate ploy to slow down the process. Ассамблея, конечно, помнит нарастающую в ряде государств-членов обеспокоенность тем, что было сочтено преднамеренным маневром замедлить процесс.
While State sovereignty has been a cornerstone of international relations and the foundation of the Charter, many participants expressed their unease about the possibility that ambiguous definitions and norms could undermine that bedrock. Несмотря на то, что принцип государственного суверенитета был и остается краеугольным камнем международных отношений и лежит в основе Устава, многие участники выразили обеспокоенность тем, что допускающие двоякое толкование определения и нормы могут подорвать этот основополагающий принцип.
Больше примеров...
Тревогой (примеров 2)
Consider the euro: no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency. Возьмем евро: ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
My country looks with concern and unease at the fact that the violence affecting us is moving dangerously and proportionately away from the efforts of the international community to achieve peace. Наша страна с беспокойством и тревогой отмечает, что насилие, с которым мы сталкиваемся, опасно уводит нас все дальше в сторону от усилий международного сообщества по достижению мира.
Больше примеров...