| I was once getting a massage, and the masseuse told me to undress to my comfort level. | Однажды мне делали массаж, и массажистка попросила меня раздеться до уровня моего комфорта. |
| He wanted me to undress, but I refused to. | Он попросил раздеться; я сказала, что мне неудобно. |
| The spokesman did not deny that the policewoman could have ordered the woman to undress but described the beating and male intrusion into her bedroom as a big lie. | Официальный представитель не отрицал, что женщина-полицейский могла приказать женщине раздеться, однако рассматривал факт избиения и вторжения мужчины в ее спальню как большую ложь. |
| Boys got to undress, too. | Парням тоже надо раздеться. |
| He was said to have been accused of receiving money from the SP to write anti-Government slogans on the walls, taken to the police station and ordered to undress. | Его обвинили в получении денег от СП за то, что он писал на стенах домов антиправительственные лозунги, и отвели в полицейский участок, где ему приказали раздеться. |
| It's different now. I don't know if I want to undress. | Я сейчас чувствую себя по-другому, не знаю, хочется ли мне раздеваться. |
| Are you ashamed to undress in front of me now? | Ты теперь стыдишься раздеваться передо мной? |
| Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board | Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок. |
| We can have lunch again, and that you won't suddenly start pulling your window shades down when you undress. | Мы снова пообедаем, и что ты неожиданно не задернешь занавески, когда будешь раздеваться. |
| They were always conducted individually, and the detainee was not required to undress entirely unless there were reasons to believe that he was concealing a dangerous object. | Он всегда носит приватный характер, и задержанное лицо обязано полностью раздеваться лишь в том случае, если есть основания полагать, что оно укрывает какой-либо опасный предмет. |
| His eyes would undress every girl in the house | Его глаза могли бы раздеть каждую девушку в доме. |
| Did I just ask you to undress me? | Я... действительно только что попросила тебя раздеть меня? |
| Help me undress her. | Помоги мне её раздеть. |
| She tried to undress me too. | Она и меня пыталась раздеть. |
| Bringing me these flowers, offering to undress me. | Цветы носишь, раздеть предлагаешь. |
| When I was a little boy, I wouldn't even let my mother undress me. | Когда я был маленьким мальчиком, я не разрешал маме меня раздевать. |
| And they started to undress each other. | И они начали раздевать друг друга. |
| Meanwhile this guy's going to stare at you the whole weekend and mentally undress you. | Этот мужик будет весь уик-энд на тебя таращиться и мысленно раздевать. |
| I do not know how to undress a man. | Я не умею раздевать мужчину. |
| Then he begins to undress me... | Потом начинает меня раздевать. |