| This time he has asked Fishka to undress again and turned camera on. | Вот он в очередной раз включил камеру и попросил Фишку раздеться. |
| The soldiers ordered him and his son to undress and then re-dress. | Военнослужащие приказали ему и его сыну раздеться и потом снова одеться. |
| He wanted me to undress, but I refused to. | Он попросил раздеться; я сказала, что мне неудобно. |
| The women, aged 17 to 49, and their children were compelled by four policewomen to undress in each other's presence. | Четыре полицейских-женщины заставили женщин в возрасте 17-49 лет и их детей раздеться на глазах друг у друга. |
| The spokesman did not deny that the policewoman could have ordered the woman to undress but described the beating and male intrusion into her bedroom as a big lie. | Официальный представитель не отрицал, что женщина-полицейский могла приказать женщине раздеться, однако рассматривал факт избиения и вторжения мужчины в ее спальню как большую ложь. |
| [Don't undress, chatting is fine.] | [Перестань раздеваться, давай просто поболтаем...] |
| We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall. | Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре. |
| I ask you and beg you for your own good to undress and lie down a bit, and you almost killed me. | Я спрашиваю Вас и прошу Вас вашего собственного хороший раздеваться и ложиться немного, и Вы почти убили меня. |
| It has been alleged that some of the women were forced to undress in the presence of their relatives, including children and even in the presence of a male police officer. | По имеющимся свидетельствам, некоторых женщин заставляли раздеваться в присутствии их родственников, включая детей, и даже в присутствии полицейских-мужчин. |
| They were always conducted individually, and the detainee was not required to undress entirely unless there were reasons to believe that he was concealing a dangerous object. | Он всегда носит приватный характер, и задержанное лицо обязано полностью раздеваться лишь в том случае, если есть основания полагать, что оно укрывает какой-либо опасный предмет. |
| All right, I can undress this guy. | Думаю, я смогу его раздеть. |
| You call her and tell her that when we were kids... her precious Frannie tried to undress me several times. | Позвони ей и расскажи, что когда мы были детьми ее дорогая Фрэнни несколько раз пыталась меня раздеть. |
| His eyes would undress every girl in the house | Его глаза могли бы раздеть каждую девушку в доме. |
| Shall I undress her before my men? | Может мне раздеть ее перед моими людьми? |
| You might have to undress me. | Тебе придется раздеть меня. |
| Meanwhile this guy's going to stare at you the whole weekend and mentally undress you. | Этот мужик будет весь уик-энд на тебя таращиться и мысленно раздевать. |
| You know you got me in here just so you can undress me with your eyes. | Вы знаете что впустили меня сюда чтобы раздевать меня своим взглядом. |
| To belong to you... to disappear in essence sublime... to dress you and undress you... to offer you stockings, to put on your shoes... | принадлежать тебе исчезнуть в твоем величии одевать и раздевать тебя... приносить тебе чулки, надевать туфли на твои ноги отказаться от своей воли. |
| I do not know how to undress a man. | Я не умею раздевать мужчину. |
| I won't undress this woman. | Я не собираюсь эту женщину раздевать! |