Английский - русский
Перевод слова Undeniable

Перевод undeniable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоспоримый (примеров 20)
Nevertheless, such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct. Тем не менее такие документы имеют неоспоримый моральный авторитет и играют роль практического руководства поведением государств.
The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. Ядерная промышленность оказывает пренебрежимо малое воздействие в плане выбросов парниковых газов и тем самым вносит неоспоримый вклад в борьбу с изменением климата.
The fact that we are now celebrating the undeniable success of the United Nations and of its Member States is largely due to the extraordinary managerial and negotiating skills of Ambassador Somavia. Тот факт, что сейчас мы отмечаем неоспоримый успех Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, во многом объясняется выдающимся мастерством посла Сомавиа в области управления и его умением вести переговоры.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
It was undeniable, and regrettable, that the voice of young people, who had a legitimate and important role to play in society, was not adequately heard and that their contribution to society was not recognized. Достоин сожаления тот неоспоримый факт, что голос молодых людей, которые призваны выполнять важную роль в обществе в соответствии с законами, не был должным образом услышан и что их вклад в жизнь общества не пользуется признанием.
Больше примеров...
Бесспорный (примеров 14)
Second, the undeniable question of existing stocks. Во-вторых, бесспорный вопрос о существующих запасах.
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. Это бесспорный факт, а факты - упрямая вещь.
Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. Сегодня, когда мы пытаемся укрепить этот орган и оживить его работу, мы должны признать, несмотря на наши разногласия, бесспорный нравственный и политический авторитет рекомендаций Ассамблеи.
Commander Fidel Castro, the undeniable leader of the peoples of the world, has said that the prevailing economic and political system, with all of its implications has, to date, been humanity's chief problem. Как заявил команданте Фидель Кастро, бесспорный лидер всех народов мира, сегодня главная проблема человечества заключается в существующей экономической и политической системе со всеми вытекающими из этого последствиями.
The developments in the situation can be summarized as follows: an undeniable return to constitutional legality but a long way to go to achieve a consolidated State based on the rule of law. Эволюцию ситуации можно резюмировать следующим образом: бесспорный возврат к конституционной законности, но предстоит еще пройти долгий путь, чтобы построить прочное правовое государство.
Больше примеров...
Несомненный (примеров 5)
Your undeniable personal prestige and your recognized adherence to the ideals that inspire our Organization will ensure the success of our work. Ваш несомненный личный авторитет и Ваша общеизвестная преданность идеалам Организации обеспечат успех нашей работы.
The "operation 400 cadres", an accelerated training programme which produces senior and middle-ranking public servants, was deemed by the review meeting as an undeniable success. По мнению участников совещания, несомненный успех принесла программа ускоренной подготовки 400 административно-технических работников, в рамках которой ведется подготовка государственных служащих старшего и среднего звеньев.
In this connection, the work done by the ad hoc criminal tribunals since their establishment has had undeniable legal effects, establishing international jurisprudence which has made possible the strengthening and development of international humanitarian law. В этой связи работа, проделанная специальными уголовными трибуналами с момента своего учреждения, имеет несомненный правовой эффект, закладывая основу международной юриспруденции, что сделало возможным укрепление и развитие международного гуманитарного права.
Algeria attaches particular importance to the High-level Dialogue on Financing for Development, given its undeniable contribution to consolidating and implementing the commitments made at the Monterrey and Doha Conferences. Алжир придает большое значение Диалогу на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, учитывая его несомненный вклад в упрочение и выполнение обязательств, взятых на конференциях в Монтеррее и Дохе.
And his undeniable success in implementing his labor laws, exemplified by sparse street demonstrations, has been undermined by his irrepressible will to provocation, reflected in his gratuitous remark that "today when there is a strike in France, no one notices it!" И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!"
Больше примеров...
Нельзя отрицать (примеров 64)
However, it is undeniable that there are several unresolved problems. Однако нельзя отрицать, что некоторые проблемы не решены.
It is undeniable that the worrisome situation in the Sahel has negative repercussions on security and stability throughout the entire African continent. Нельзя отрицать, что тревожная ситуация в Сахеле имеет негативные последствия для безопасности и стабильности на всем Африканском континенте.
It is undeniable that safety and security should be provided on all fronts, or else all efforts to alleviate the suffering of vulnerable groups may come to naught. Нельзя отрицать, что безопасность и неприкосновенность должны обеспечиваться на всех фронтах, иначе все усилия по облегчению страданий уязвимых групп населения могут оказаться тщетными.
It is also undeniable that globalization improves global economic growth and gives rise to world economic conditions that may be favourable to the enjoyment of economic, social and cultural rights and the realization of the right to development. Кроме того, нельзя отрицать того, что глобализация влечет за собой улучшение экономического роста в мире и порождает такую общемировую экономическую конъюнктуру, которая может благоприятствовать осуществлению и соблюдению экономических, социальных и культурных прав, а также реализации права на развитие.
The Bank's attempt to open the debate was not well received, by either the US Treasury or the IMF, but its influence was undeniable. Попытка банка открыть дебаты была воспринята негативно как министерством финансов США, так и МВФ, но нельзя отрицать, что она оказала определенное влияние.
Больше примеров...
Вызывает сомнений (примеров 23)
It was undeniable that the Czech Republic was determined to eliminate all forms of racial discrimination. Не вызывает сомнений, что Чешская Республика твердо намерена ликвидировать все формы расовой дискриминации.
It is undeniable that the shortage of women in democratic institutions confirms the inadequate balance of representation in elective organs. Не вызывает сомнений, что недостаточное число женщин в демократических институтах подтверждает отсутствие надлежащего баланса в представленности мужчин и женщин в выборных органах.
It is undeniable the rise - and above all the instability - in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. Не вызывает сомнений, что повышение цен на нефть - и прежде всего их нестабильность - продолжает негативно сказываться на усилиях в области развития большинства стран мира, в частности самых малых и наиболее уязвимых среди них.
These associations have made undeniable efforts to promote and protect women's rights, as will be seen in the discussion of measures taken in that regard. Не вызывает сомнений вклад таких ассоциаций в дело защиты и поощрения прав женщин, как показывает проводимый ниже анализ принятых в этом отношении мер.
For CARICOM, the value of a true expert-led discussion was undeniable. У КАРИКОМ не вызывает сомнений важность обсуждения, проводимого под руководством настоящих экспертов.
Больше примеров...
Невозможно отрицать (примеров 24)
It was remarked in this context that the State was responsible only for acts committed by persons connected to it by undeniable links of subordination. В этом контексте было высказано замечание о том, что государство отвечает лишь за действия, совершенные лицами, состоящими с ним в отношениях подчиненности, которые невозможно отрицать.
The low level of female participation in politics is undeniable (see table 10.4). Невозможно отрицать тот факт, что уровень участия женщин в политической жизни является очень низким (см. таблицу 10.4).
It was undeniable that integration into the world economy had been an important means of promoting economic growth, development and poverty reduction for some countries. Невозможно отрицать тот факт, что для некоторых стран интеграция в мировое хозяйство стала важным средством стимулирования экономического роста, развития и сокращения бедности.
The gap between the resources and capacities of troop-contributing countries and the expectations generated by mandates had given rise to undeniable tensions, as had the legal vacuum that made it impossible to determine exactly who was responsible for protecting civilians. Разрыв между ресурсами и потенциалом стран, предоставляющих войска, и ожиданиями, порождаемыми мандатами, привел к напряженности в отношениях, которую невозможно отрицать, такую же напряженность порождает и правовой вакуум, который не позволяет четко определить, кто несет ответственность за защиту гражданских лиц.
Although international law has shortcomings, or just uncertainties, it is undeniable that the weaknesses of the instrument are also inevitably the weaknesses of whoever is called upon to have recourse to it, even if they may also contribute to the importance of its role. Хотя международное право и не лишено недостатков или же просто недостаточно ясных моментов, невозможно отрицать, что присущие этому орудию слабости неизбежно переносятся на тех, кому приходится прибегать к его помощи, пусть даже они и содействуют при этом повышению его значимости.
Больше примеров...
Отрицать невозможно (примеров 5)
Although the benefits of globalization were undeniable, inequalities were at the core of the controversy. Выгоды глобализации отрицать невозможно, однако неравенство порождает сопротивление, протест против нее.
The successes of the counter-insurgency in conventional battles and in eliminating Taliban and other insurgent leaders are undeniable. Успехи в борьбе с повстанцами в боевых операциях и устранении лидеров «Талибана» и других повстанческих движений отрицать невозможно.
The progress made is undeniable. Достигнутый прогресс отрицать невозможно.
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно.
But one breakthrough at the summit is undeniable: amidst all the talk of economic growth and exchange rates, a new statistic appeared on the agenda of the world's richest countries: extinction rates. Но один прорыв на этом саммите все же произошел, и этого отрицать невозможно: среди всех разговоров об экономическом росте и курсах обмена на повестке дня встречи богатейших стран мира появилась новая статистика: скорости вымирания.
Больше примеров...