Английский - русский
Перевод слова Undeniable

Перевод undeniable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоспоримый (примеров 20)
It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность.
In spite of its structural vulnerabilities and its undeniable lack of natural resources, Cape Verde has, since independence in 1975, followed a positive and consistent development path. Несмотря на свою уязвимость и неоспоримый дефицит природных ресурсов, Кабо-Верде настойчиво идет по позитивному пути развития со времени получения независимости в 1975 году.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
It was undeniable, and regrettable, that the voice of young people, who had a legitimate and important role to play in society, was not adequately heard and that their contribution to society was not recognized. Достоин сожаления тот неоспоримый факт, что голос молодых людей, которые призваны выполнять важную роль в обществе в соответствии с законами, не был должным образом услышан и что их вклад в жизнь общества не пользуется признанием.
And in the corner to my left, the undeniable champion of this universe and any other universe known or unknown, the mighty Zeus! В левом углу неоспоримый чемпион мира и всех известных и неизвестных миров... Могучий Зевс!
Больше примеров...
Бесспорный (примеров 14)
Second, the undeniable question of existing stocks. Во-вторых, бесспорный вопрос о существующих запасах.
What about the undeniable romantic implications? Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
Mine action is another critical component of peacekeeping with an undeniable contribution to the protection of civilians and the safe conduct of mandated peacekeeping, humanitarian and development activities. Еще одним важнейшим компонентом миротворчества является деятельность, связанная с разминированием, которая вносит бесспорный вклад в обеспечение защиты гражданского населения и безопасного проведения санкционированных мероприятий по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и развитию.
Over the past five years, despite undeniable but modest progress, we have failed to meet expectations in critical areas of the sustainable development equation. Несмотря на бесспорный, но скромный прогресс, достигнутый за последние пять лет, мы не смогли оправдать надежды в критически важных областях формулы устойчивого развития.
The Third United Nations Conference on the Law of the Sea and its legislative and institutional outcomes have made an important and undeniable contribution to the rule of law over the past 20 years. Третья Конференция Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее итоги как в законодательном, так и институциональном плане позволили внести важный и бесспорный вклад в разработку правовых норм в последние 20 лет.
Больше примеров...
Несомненный (примеров 5)
Your undeniable personal prestige and your recognized adherence to the ideals that inspire our Organization will ensure the success of our work. Ваш несомненный личный авторитет и Ваша общеизвестная преданность идеалам Организации обеспечат успех нашей работы.
The "operation 400 cadres", an accelerated training programme which produces senior and middle-ranking public servants, was deemed by the review meeting as an undeniable success. По мнению участников совещания, несомненный успех принесла программа ускоренной подготовки 400 административно-технических работников, в рамках которой ведется подготовка государственных служащих старшего и среднего звеньев.
In this connection, the work done by the ad hoc criminal tribunals since their establishment has had undeniable legal effects, establishing international jurisprudence which has made possible the strengthening and development of international humanitarian law. В этой связи работа, проделанная специальными уголовными трибуналами с момента своего учреждения, имеет несомненный правовой эффект, закладывая основу международной юриспруденции, что сделало возможным укрепление и развитие международного гуманитарного права.
Algeria attaches particular importance to the High-level Dialogue on Financing for Development, given its undeniable contribution to consolidating and implementing the commitments made at the Monterrey and Doha Conferences. Алжир придает большое значение Диалогу на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, учитывая его несомненный вклад в упрочение и выполнение обязательств, взятых на конференциях в Монтеррее и Дохе.
And his undeniable success in implementing his labor laws, exemplified by sparse street demonstrations, has been undermined by his irrepressible will to provocation, reflected in his gratuitous remark that "today when there is a strike in France, no one notices it!" И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!"
Больше примеров...
Нельзя отрицать (примеров 64)
The authority of this appeal is even more undeniable with regard to the conflict settlement in Abkhazia, Georgia. Обоснованность этого призыва тем более нельзя отрицать применительно к урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия.
Its importance was undeniable, as was the need to put an end to the abusive use of freedom of expression and ensure that the mass media did not contribute to inciting racism and xenophobia. Нельзя отрицать ее значение и необходимость положить конец злоупотреблению свободы слова и добиться того, чтобы средства массовой информации не способствовали пропаганде расизма и ксенофобии.
And looking at the amount of's undeniable that there's been more focus and attention in the past two weeks than the past hundred years since the atrocity took place . И, глядя на количество упоминаний фильма, нельзя отрицать, что за последние две недели было больше внимания к этому трагическому событию, чем за столетие после зверств».
Sustainable development is at risk as evidence proves that warming of the climate system is now undeniable and human activities are its primary cause. Устойчивое развитие находится под угрозой в связи с тем, что, как показывают данные, сегодня уже нельзя отрицать потепление климатической системы и тот факт, что главной его причиной является деятельность человека.
Since it is undeniable that the principle of self-determination has a legal norm, the question arises as to its scope and application. Поскольку нельзя отрицать, что принцип самоопределения имеет правовую норму, возникает вопрос относительно ее масштабов и сферы применения.
Больше примеров...
Вызывает сомнений (примеров 23)
The inclusion of the explicit reference to transport in the outcome document reflects the fact that transport's relevance for sustainable development is undeniable. Наличие в указанном итоговом документе прямой ссылки на транспорт отражает тот факт, что актуальность транспорта для устойчивого развития не вызывает сомнений.
Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable. В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений.
The interaction between that system and international trade was undeniable. Не вызывает сомнений взаимодействие между этой системой и международной торговлей.
It now includes economic well-being, environmental sustainability and the protection of human rights; the relationship between international peace and security and development has become undeniable. Сегодня оно включает в себя экономическое благосостояние, экологическую устойчивость и защиту прав человека; наличие же взаимосвязи между международным миром и безопасностью, с одной стороны, и развитием, с другой, уже не вызывает сомнений.
Now Hamilton's skill with a quill is undeniable But what do we have in common? Конечно, талант Гамильтона к письму не вызывает сомнений, но что же у нас с ним общего?
Больше примеров...
Невозможно отрицать (примеров 24)
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать.
While the notion of the different social groups (Hutu, Tutsi and Twa) had been a political and historical construct, it was undeniable that enormous suffering had been caused as a result. При том что модель разделения на социальные группы (хуту, тутси и тва) имела под собой политические и исторические корни, невозможно отрицать, что результатом ее внедрения стали чудовищные людские страдания.
The gap between the resources and capacities of troop-contributing countries and the expectations generated by mandates had given rise to undeniable tensions, as had the legal vacuum that made it impossible to determine exactly who was responsible for protecting civilians. Разрыв между ресурсами и потенциалом стран, предоставляющих войска, и ожиданиями, порождаемыми мандатами, привел к напряженности в отношениях, которую невозможно отрицать, такую же напряженность порождает и правовой вакуум, который не позволяет четко определить, кто несет ответственность за защиту гражданских лиц.
It is undeniable that mass killings occurred in Darfur and that they were perpetrated by the Government forces and the Janjaweed in a climate of total impunity and even encouragement to commit serious crimes against a selected part of the civilian population. Невозможно отрицать то, что в Дарфуре имела место массовая резня и что эта резня была совершена правительственными силами и формированиями «джанджавид» в обстановке полной безнаказанности и даже с подстрекательством к совершению серьезных преступлений против определенной части гражданского населения.
But more recently, I've been trying really to go even deeper into interaction design with examples that are emotionally really suggestive and that really explain interaction design at a level that is almost undeniable. Но недавно я попыталась пойти дальше в интерактивный дизайн с эмоционально очень внушительными примерами, объясняющие интерактивный дизайн на уровне, который невозможно отрицать.
Больше примеров...
Отрицать невозможно (примеров 5)
Although the benefits of globalization were undeniable, inequalities were at the core of the controversy. Выгоды глобализации отрицать невозможно, однако неравенство порождает сопротивление, протест против нее.
The successes of the counter-insurgency in conventional battles and in eliminating Taliban and other insurgent leaders are undeniable. Успехи в борьбе с повстанцами в боевых операциях и устранении лидеров «Талибана» и других повстанческих движений отрицать невозможно.
The progress made is undeniable. Достигнутый прогресс отрицать невозможно.
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно.
But one breakthrough at the summit is undeniable: amidst all the talk of economic growth and exchange rates, a new statistic appeared on the agenda of the world's richest countries: extinction rates. Но один прорыв на этом саммите все же произошел, и этого отрицать невозможно: среди всех разговоров об экономическом росте и курсах обмена на повестке дня встречи богатейших стран мира появилась новая статистика: скорости вымирания.
Больше примеров...