| But when Dhingra rises to defend them as their appointed counsel, he, in a surprising twist, presents an unconventional argument as defence. | Но когда Дхингра поднимается, чтобы защитить их в качестве назначенного адвоката, он представляет в их защиту нетрадиционный аргумент. |
| In casting the characters, the producers went an unconventional route, hiring child actors. | Во время кастинга продюсеры выбрали нетрадиционный путь, и пригласили на озвучку актёров-детей. |
| For natural gas exploration and production, coalbed methane (CBM) represented an "unconventional" gas resource that was difficult and expensive to produce. | В секторе разведки и добычи природного газа метан угольных пластов (МУП) представлял собой "нетрадиционный газовый ресурс", освоение которого связано с трудностями и большими затратами. |
| While Narbacular Drop features a 3D world reminiscent of such first-person shooters as Quake, the unique portal element and the character's lack of a jump ability makes navigation and puzzle-solving very unconventional. | Хотя Narbacular Drop напоминает шутер от первого лица, уникальная механика порталов и неспособность игрового персонажа прыгать создают весьма нетрадиционный геймплей в области перемещения и решения головоломок. |
| The announcement in May 2013 of the monetary authority in the United States, the Federal Reserve, of its plan to taper its unconventional monetary policy regime created a shock to the developing countries' external positions. | Объявление, сделанное в мае 2013 года руководящим кредитно-денежным органом Соединенных Штатов - Федеральным резервным банком, о том, что он планирует постепенно свернуть свой нетрадиционный режим кредитно-денежной политики, вызвало потрясение в сфере внешних расчетов развивающихся стран. |
| I just wanted to say thank you for coming to this somewhat unconventional baby shower, which is actually perfect, because when do Lane and Zach ever do anything that's conventional? | Я просто хотел(а) сказать всем спасибо за то, что пришли. на этот в какой-то степени нетрадиционный прием. что не самом деле идеально, потому что когда Лэйн и Зак вообще делали что то традиционное? |
| This unconventional approach has consistently produced groundbreaking technologies that, if successfully implemented, revolutionize a field. | Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области. |
| Parsons began studying at the privately run University School, a liberal institution that took an unconventional approach to teaching. | Парсонс начал учиться в Университетской школе (англ. University School), частном либеральном институте, который использовался нетрадиционный подход к обучению. |
| It's how I train my mind to be unconventional and to be creative and to decide to make human apple ears. | Это то, как я настраиваю свой разум на нетрадиционный и творческий лад и додумываюсь до человеческих ушей из яблок. |
| Mark Beaumont of the Guardian called it "deviously understated", but found that its unconventional release was "more impactful than the product". | Марк Бомонт из газеты «The Guardian» назвал альбом «обманчиво неодоцененным», но сказал, что его нетрадиционный выпуск был «более впечатляющим, чем продукт». |
| Project Zero is an unconventional electric-propelled tiltrotor aircraft, referred to by AgustaWestland as a 'convertiplane', it has been described as being "half-helicopter, half aeroplane". | Project Zero - это нетрадиционный электрический конвертоплан, названный AgustaWestland как «конвертиплан», поскольку он позиционируется как «полувертолёт, полусамолёт». |
| And many have done backbends to fit in, but others have carved a more unconventional path, creating a patchwork of meaning and money with enough flexibility to do what they need to do for those that they love. | Многие женщины извернулись, как могли, чтобы вписаться, другие выбрали более нетрадиционный путь, создавая мозаику смысла и денег, ловко приспосабливаясь к работе, которую им нужно выполнять для тех, кого они любят. |
| Somalia is a complicated and potentially volatile military mix, a hostile environment that seems to be moving irresistibly towards an unnecessary war, a war that may be widespread and would quite likely be protracted and unconventional. | В Сомали наблюдается сложная и потенциально нестабильная военная обстановка и атмосфера враждебности, в результате чего страна неумолимо движется к ненужной войне, которая, вероятно, будет иметь широкомасштабный, длительный и нетрадиционный характер. |
| [Crowd Chants "Howard"] Reporter: Love him or hate him, unconventional disc jockey Howard Stern jumped to the top of the ratings today, making him number one in greater Washington. | Любите его или ненавидьте его, нетрадиционный диск-жокей Ховард Стерн подскочил к вершине рейтинга сегодня, что поставило его на первое место в Вашингтоне и округе. |
| With her unconventional lifestyle and the independent characters she brought to the screen, Hepburn epitomized the "modern woman" in the 20th-century United States, and is remembered as an important cultural figure. | Нетрадиционный и замкнутый образ жизни актрисы мало сочетался с образами её героинь на экране, эта уникальность делала Хепбёрн воплощением «современной женщины» США, ХХ века, а также она запомнилась как важный культурный деятель своего времени. |
| And so, many of my early memories involved intricate daydreams where I would walk across borders, forage for berries, and meet all kinds of strange people living unconventional lives on the road. | Потому многие из моих воспоминаний включают замысловатые мечтания о том, как я пересекаю границы, ем ягоды, в качестве пищи, и встречаю всех этих странных людей, ведущих нетрадиционный образ жизни в дороге. |
| Taste classic Czech, French, Italian, Indonesian or Japanese dishes and also less conventional modern Cuisine. | Попробуйте классические чешские, французские, итальянские, индонезийские или японские блюда, а также и нетрадиционный кулинарный модерн. |
| Fortunately, the time is now past when women were viewed as non-conventional vehicles of progress. | К счастью, миновало то время, когда на женщин смотрели как на нетрадиционный двигатель прогресса. |
| Reuse of treated waste and irrigation drainage water has become another viable non-conventional source, mainly for the agricultural sector, in a number of the ESCWA member countries. | Повторное использование обработанных вод и поливных дренажных вод превратилось в еще один нетрадиционный способ водоснабжения, в основном в сельском хозяйстве, в ряде стран - членов ЭСКЗА. |
| In 2009, prices fell by more than 50 per cent as the effects of the economic crisis took hold and sustained technology improvement now allows non conventional shale gas exploitation, a revolution as gas began flooding the market. | В 2009 году цены упали более чем на 50%, поскольку дал о себе знать экономический кризис, а устойчивое совершенствование технологий теперь позволяет добывать нетрадиционный сланцевый газ, что представляет собой революционный прорыв, поскольку газ начал переполнять рынок. |